1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,478 {\an8}VIENA, AUSTRIA 3 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 Bun. Intră acum. 4 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 Prietenul tău și-a ieșit din mână. L-am observat cu opt străzi în urmă. 5 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 - Te grăbești. - Operațiunea n-a mers cum trebuie. 6 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 Nu ești singurul cu acoperirea dezvăluită. 7 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 - Am nevoie de ajutorul tău. - Ți-am spus totul. 8 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 Atunci, e clar că te-au mințit. 9 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 Nu e tipic lor. 10 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 - Vreau să stabilești o întâlnire. - Nu pot face asa. 11 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 Zoya... 12 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 Știi mai bine ca oricine că, dacă Sokol există, vor muri mulți oameni. 13 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 Poți trăi cu tine însăți, știind că ai fi putut împiedica asta? 14 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 Îți voi aranja o întâlnire. Dar nu înainte să plec din Viena. 15 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 Mulțumesc. 16 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 Jack... 17 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 Mult noroc! 18 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 Să mergem, super-spionule! 19 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 - A stabilit întâlnirea? - Ea așa zice. 20 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 Mai spune-mi o dată de ce ai încredere în ea! 21 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 Pentru că nu are niciun motiv să mintă. 22 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 Știu că spune adevărul. 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 Știi? Bine. 24 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 - E cam mult să-ți mizezi viața pe asta. - Știi ce? 25 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 Nu mi se pare că am prea multe variante. 26 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Ascultă-mă! 27 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 Ești pe cale să întreci o limită și se poate să nu fie cale de întoarcere. 28 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 Pentru că încerc să fac ceea ce trebuie. Proiectul Sokol este real. 29 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 Și te cred. 30 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 Dar cred, de asemenea, că nu ești singurul care-l poate opri. 31 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 Pe cine propui să sun? Pe Miller? 32 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 E un nenorocit. Ar sacrifica pe oricine ca să-și salveze pielea. 33 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 Wright e dură, dar e corectă. 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 E un animal politic, la fel ca restul. 35 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 Și știi ce? A ales deja. 36 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 Ce zici de Greer? 37 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 Nu-l pot pune în și mai mult pericol. Și nici pe tine. 38 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 Deci, ascultă, dacă trebuie să te retragi, înțeleg. 39 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 - Deci ai cântărit bine situația? - Da. 40 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 Atunci, mă bag. Te susțin. 41 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 - Sper doar să nu murim. - Și eu. 42 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}AMBASADA SUA - ROMA, ITALIA 43 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 JACK RYAN - OFIȚER 44 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 Aceasta e o echipă FBI extrateritorială. Sunt interesați doar de Ryan. 45 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 Divizia de Securitate Națională conduce asta. 46 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 - Cine e la conducere? - A zis că se numește Harris. 47 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 Aș aprecia dacă nu mi-ai întoarce biroul cu susul în jos. 48 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 Vom pune totul la loc. Suntem aici pentru a pune în aplicare un mandat 49 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 care îl acuză pe dr. Jack Ryan de violarea Actului de spionaj. 50 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 Jack Ryan e în multe feluri, dar nu e un trădător. 51 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 Nu e decizia mea. Vine de la directorul Serviciului Național de Informații. 52 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 Avem un agent dezertor în libertate. 53 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 Informațiile deținute îl fac valoros pentru organizațiile străine. 54 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 Așa că îl aducem înapoi. 55 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 Trebuie să le limităm accesul. Găsește-o pe Zoya Ivanova! 56 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 Doar ea cunoaște sursa lui Jack. 57 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 - Se va duce după ea. - Am înțeles. 58 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 59 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 Care este situația politică? 60 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 DSN vrea să-l prindă pe Jack. FBI impune un mandat. 61 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 - În baza cărei acuzații? - Actul de spionaj. 62 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 Dumnezeule mare! 63 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 - Îl consideră trădător? - Nici măcar nu m-au implicat. 64 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 Se pare că nu ești singurul aflat pe marginea prăpastiei. 65 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 Voi face tot ce pot pentru a-l găsi pe Jack înaintea lor. 66 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 Ai ajuns la președinta Kovac? 67 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 Nu încă. Nu este treaba noastră să ne implicăm în afacerile NATO. 68 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 Nu o putem forța, dar îi putem prezenta dovezile. 69 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 O aducem de partea noastră, primim laude acasă. 70 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 În calitate de șef al Casei Rusiei, o poți consilia. 71 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 Ați lucrat împreună la IS. 72 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 - Te va asculta. - Vom vedea. 73 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}MOSCOVA, RUSIA 74 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 Căpitane! 75 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 Îmi pare rău pentru pierderea suferită. 76 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 Știu că ați fost prieteni. 77 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 Avea foarte puțini. 78 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 La fel ca tine. 79 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 Se zvonește că ai refuzat o altă poziție de amiral. 80 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 Cu ce pot ajuta din spatele unui birou? 81 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 Bătrânul și marea. 82 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 Condoleanțe! 83 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 Soțul tău a fost un om extraordinar. 84 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 Mulțumesc că ai venit. 85 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 Dacă ai nevoie de orice, Natalya, te rog să știi că îți stau la dispoziție. 86 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 Află cine a făcut asta! 87 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 Dmitry nu se va odihni până când nu o vei face. 88 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 Și nici eu. 89 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}CASTELUL PRAGA PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 90 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 E aici? 91 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 Îmi doresc să mă fi informat în avans de vizita lui. 92 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 El a fost întotdeauna direct cu mine. Ceva rar întâlnit în ultima vreme. 93 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 Face parte din CIA. Ei niciodată nu dau vreun semn dacă nu vor ceva. 94 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 Știu cum funcționează CIA-ul, Radek. Dar el nu e așa. 95 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 Doamnă președinte! 96 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 Dle Greer! 97 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 Radek Breza, șeful meu de securitate, acesta este James Greer! 98 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Facem o plimbare, James? 99 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 Amândoi știm că asta nu e o vizită de curtoazie. 100 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 De asemenea, amândoi știm că noi supraveghem guvernul rus, 101 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 iar ei, pe noi. 102 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 Agenția de Securitate Națională a transcris apelurile lui Dmitry Popov. 103 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 Aceste conversații erau cu Președintele Surikov, 104 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 sfătuindu-l să nu alieneze Republica Cehă 105 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 prin continuarea avansării în Europa de Est. 106 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 - Dar Dmitry era conservator. - Nu, părea că este conservator. 107 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 Așa a putut să păstreze aparențele în fața celor de extremă dreaptă din partidul lui. 108 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 Dar tu și el ați fost mereu de aceeași părere. 109 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 Și poate că de asta a fost ucis. 110 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 Acum, cu noul ministru al apărării, este o cu totul altă poveste. 111 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 A respins tot ce aprobase Dmitry. 112 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 Și a avansat trupele rusești din Ucraina. 113 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 Cât de mult? 114 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 Până la granița cu Slovacia. 115 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 Am vrut să știi, 116 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 fiindcă, dacă acționezi acum, putem aduce rachetele NATO 117 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 și putem forța o retragere. 118 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 Țările noastre împărtășesc informații. 119 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 De ce aud despre asta abia acum? 120 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 Am presupus că nu vă veți trata aliații la fel ca pe dușmani. 121 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 Am uitat, CIA iubește să joace rolul lui Dumnezeu. 122 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 Îți spun asta ca prieten. 123 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 - Și te aștepți să am încredere în tine? - Nu mă aștept. Sper. 124 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 Știu că ești presată din toate părțile. 125 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 Știu, de asemenea, că nu poți fi forțată. 126 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 Eu doar te înarmez cu informații. 127 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 Tu decizi ce faci cu ele. 128 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}BOEMIA, REPUBLICA CEHĂ 129 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 Dumnezeule! 130 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 Știi cât am dat pe mașina asta? 131 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 Știai că mergem la vânătoare. Unde credeai că va avea loc? 132 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 - În Monaco? - Am crezut că drumul va fi asfaltat. 133 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 Ne cerem scuze, domnule Zubkov, domnule Lychkin, 134 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 pentru locația izolată, 135 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 dar au rămas atât de puține locuri unde încă se mai pot vâna lupi. 136 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 Bine ați venit! 137 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 Haideți! 138 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 Novak, bagajele! 139 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 Deci, obiectul asupra căruia am căzut de acord a fost obținut și este pe drum. 140 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 Bun. 141 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 Și prețul? 142 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 Este de 20 de milioane. 143 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 Acest jeton bancar îți va oferi acces la un cont securizat în care sunt banii. 144 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 Jumătate acum, jumătate la livrare. 145 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 Dar, înainte să finalizăm tranzacția, 146 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 au existat greșeli despre care trebuie să discutăm. 147 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 În primul rând, problema ofițerului CIA. 148 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 Care e în curs de rezolvare. 149 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 În al doilea rând, 150 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 fiica ta. 151 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 Se pare că influența ta nu e atât de puternică pe cât ne-ai spus. 152 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 Adică, mă doare să spun asta, 153 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 dar nu sunt singurul care se gândește 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 că poate e timpul pentru o schimbare la nivel de conducere. 155 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 Sarhan! 156 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 E în regulă, Levan. 157 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 Banii lui Sarhan au fost de ajutor. 158 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 Merită să-și exprime preocupările. 159 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 Și are dreptate, au existat piedici. 160 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 Dar aceste piedici au fost depășite. 161 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Ai cuvântul meu. 162 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 Totul decurge cum trebuie. 163 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 Sper că asta răspunde îngrijorărilor tale. 164 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 Deocamdată. 165 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 Bun. 166 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 Atunci, să ne concentrăm pe motivul pentru care suntem aici! 167 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 - Ce ai găsit? - Aeroportul din Viena, azi-dimineață. 168 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 A sosit în jurul orei 6:00. 169 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 Bun. Dacă tu ai putut să o găsești, cu siguranță a putut și Jack. 170 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 - Crezi că e acolo? - Mă bazez pe asta. 171 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 - Te ajut să-l prinzi. - În niciun caz. 172 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 A lucrat aici zece luni. Deja se sparge totul în capul meu. 173 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 - Crezi că te descurci? - Mai bine ca tine. 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 Este în Viena. 175 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 Dacă îl vrei, mai bine ne-am mișca repede. 176 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 Ce se întâmplă cu ancheta lui Popov? 177 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Am urmărit banii din contul asasinului. 178 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 Au trecut prin multe bănci private. Tot nu știm sigur care este sursa. 179 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 Dar crezi că sunt rușii. 180 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 Are toate semnele specifice operațiunilor lor. 181 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 - Trebuie să văd filmările de pe stadion. - Sigur. 182 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 - Voi ruga un analist să ți le dea. - Scuză-mă! 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 - S-a întâmplat ceva. - Ascult. 184 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 - Cum rămâne cu înțelegerea noastră? - Pot să te încadrez la baremul GS-13. 185 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 E o mărire bună de salariu. 186 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 - Ei cred că Jack e în Viena. - Viena? 187 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 Cum naiba a ajuns din Atena în... 188 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 Să mă ia naiba! 189 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 - Ai întârziat. - Am fost la cumpărături. 190 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 - Ceva pare ciudat. - Ce? 191 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 Popov a fost consilierul Președintelui Surikov. O fi fost el un vultur, 192 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 dar nu ar fi susținut niciodată un război nuclear. Uită-te la asta! 193 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 În 1986 tipul ăsta s-a oferit să fie lichidator la Cernobîl. 194 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 S-a oferit voluntar să dezactiveze un reactor după explozie? 195 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 E clar că a rămas concentrat pe asta. Primul său ordin ca ministru al apărării 196 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 a fost să dea curs tratatului INF dintre SUA și Rusia. 197 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Tipul a fost mereu împotriva variantei nucleare. 198 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 Nasol că e mort. 199 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 Sau convenabil. 200 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 Ce vrei să spui? 201 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 Cine profită cel mai mult din toate astea? 202 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Noul ministru al apărării? 203 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Crezi că și-a ucis predecesorul? 204 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 Spun că e un moment foarte influent să-i fii consilier lui Surikov. 205 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 November. 206 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 Cum e la Viena? 207 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 Poți să-mi spui cum ai făcut rost de numărul meu personal? 208 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 - Da, dă-mi-l la telefon! - Imediat. 209 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 - Salut! - Mă bucur să-ți aud vocea. 210 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 - Mulțumită lui Tony. - Ești în viață, nu? 211 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 Ești cu Wright? 212 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 A aflat că te ajut și m-a îndepărtat. Sunt în Praga, 213 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 investighez asasinarea. 214 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 Pot să-mi imaginez ce se întâmplă acum în mintea ta. 215 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 Poate că nu știi în cine să ai încredere. 216 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Așa că o să-ți spun ceva, iar tu faci ce vrei cu informația. 217 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 DSN a trimis agenți FBI la Viena ca să te aresteze. 218 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 Cu ce acuzații? 219 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 Trădare. 220 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 - Deci Wright merge până în pânzele albe. - Nu Wright. Miller. 221 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 Nici măcar nu a informat-o. Dar ea a reușit să se țină tare. 222 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 I-ai spus despre Mike? 223 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 Amândoi sunteți deja prea implicați 224 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 și, cu fiecare zi pe fugă, îți sapi o groapă din care nu mai poți ieși. 225 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 Asta nu răspunde la întrebarea mea. 226 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 - Tu ești trădătorul, nu eu. - Amuzant. 227 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 Ce ai aflat despre Popov? 228 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 Nu se leagă nimic. Traseul banilor nu e clar, 229 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 nu există nicio înregistrare a asasinului, a dispărut un martor. 230 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 Vreau să-ți pun o întrebare. Dacă a fost totul planificat? 231 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 Nu pare a fi tipic Rusiei, ar trebui să investigăm. 232 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 O să investighez. Și, Jack, 233 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 rusul care te urmărește... 234 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 Îl cunosc. 235 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 E din Grupul Alfa. 236 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 Grupul Alfa. Distractiv. 237 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 Trebuie să închid. 238 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 E ea. 239 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 Ora 11:00, la linia șase. 240 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 Ultimul nostru oaspete tocmai a sosit. 241 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 Îmi pare rău că am întârziat. 242 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 Vreau să vorbim puțin. 243 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 Pentru Dmitry! 244 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 A fost un om bun. 245 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 L-ai admirat mult. 246 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Am învățat de la el. 247 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 - Ne-a împărtășit multe dintre credințe. - Dar nu pe cele mai importante. 248 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 Nu. 249 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 Sper că fiica ta e bine. 250 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 Fiica mea nu te privește. 251 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 Avem nevoie de rachetele NATO în Cehia sau proiectul nu va reuși. 252 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 A avut mereu voința și mintea puternice. N-aș schimba niciodată aceste lucruri. 253 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 E rusoaică, indiferent dacă știe sau nu. 254 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 Tatăl meu a fost soldat, un om călit. 255 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 Singura dată când l-am văzut plângând a fost când a căzut zidul. 256 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 Pentru că știa că s-a terminat. 257 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 N-a avut niciodată iluzia că Uniunea Sovietică nu are cusur, 258 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 dar Mama Rusia era totul pentru el. 259 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 Când s-a prăbușit, toate lucrurile pentru care a luptat 260 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 nu mai aveau însemnătate. 261 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 Când l-am întrebat de ce plânge, mi-a spus: 262 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 „Am fost odată cea mai temută națiune de pe Pământ. 263 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 „Am fost monstrul care ținea pe toată lumea trează noaptea.” 264 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 Acum purtăm războaie cibernetice. 265 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 Perturbăm și creăm inconveniențe. 266 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 Este inteligent și rentabil, dar războiul fără costuri e lipsit de sens. 267 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 Fără costuri, nu avem identitate. 268 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 Ajungem ca el. 269 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 - De ce îmi spui toate astea? - Să-ți reamintesc cât de important este. 270 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 Avem o singură șansă să redevenim cine eram odată. 271 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 Nu putem permite aroganței să ne împiedice. 272 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 Prieteni, vă rog, luați un pahar! 273 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 Când eram copil, nu aveam înghețată sau suc. 274 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 Aveam cvas. 275 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 V-am invitat ca să vă ofer mulțumiri. 276 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 Cauza noastră are mulți susținători, dar puțini binefăcători. 277 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 Sunt recunoscător pentru generozitatea voastră. 278 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 Așa cum spune vorba, o navă mare are nevoie de ape adânci. 279 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 Voi sunteți acele ape adânci, prieteni. 280 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Să mergem! 281 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 Bine, chiar acolo. Nivelul B. 282 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 Și următorul. 283 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 Nivelul A. 284 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 Douăzeci și opt. 285 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 - Nu ai imagini cu împușcătura? - Nu. 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 Știau exact unde sunt camerele. 287 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 - Ridică-te! Lasă-mă să încerc și eu! - Bine. 288 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 Ești bine? 289 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 Urăsc gările. 290 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 Dacă te uiți la orice film, nu se întâmplă nimic bun în gări. 291 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}Bun, băieți. Sunt conectat și vă urmăresc. 292 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 Pot să-ți cer o favoare? 293 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 Poți să ne duci pe stadion? 294 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 Da, în seara asta. 295 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 O să aibă sens când ajungem acolo. 296 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 Bun. Unde să te trimitem? 297 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}Ce zici de Semmering? 298 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 L-am prins. 299 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 - De unde e imaginea? - Gara din Viena, peronul nouă. 300 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Vom avea toate detaliile când aterizăm. 301 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 Nu poate vorbi dacă îl tot lovești. 302 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 Știi cine sunt? 303 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 Nu încerca să minți! Drogul o să-și facă efectul. 304 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 - Luka Gocharov! - Ce ți-a spus omul nostru de știință? 305 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 - Nimic. - Cine este sursa ta? 306 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 Nu știu. 307 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 Era doar apă în seringă. 308 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 Avem mult de discutat și puțin timp, dacă vrem să oprim Sokol. 309 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 - Agent Pavlok, bun-venit în Austria! - Să mergem! 310 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 Nu-mi place asta. 311 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 Ai mai spus asta. 312 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 Așteaptă-mă aici! 313 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 Îmi pare rău că te-am adus aici. 314 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 Dar ai putea să mă ajuți cu ceva. 315 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 Hai să terminăm odată! 316 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 Securitatea a fost prea exigentă pentru ca Tibor Kasal să poată intra aici cu o armă. 317 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 - Deci cineva a pus-o înăuntru. - Sau trăgătorul era deja înarmat. 318 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 - Spui că nu a fost Kasal? - Nu avea motiv. 319 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 Și nici mijloace să poată reuși așa ceva. 320 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 Și i s-au administrat electroșocuri înainte de a muri. Era doar un pion. 321 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 În jocul cui? 322 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 Încă nu sunt sigur. Dar înțelegerea ta cu Popov 323 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 s-ar putea să nu aibă sprijinul unanim la care sperai. 324 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 A fost o treabă din interior. 325 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 James, de ce mă aflu aici, de fapt? 326 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 Nu erau camere la al doilea nivel. Nicio înregistrare cu zona unde era Kasal. 327 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 Dar e posibil ca tu să fi văzut ceva ce nu-ți amintești. 328 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 Speram că, aducându-te aici, te-ar ajuta să vizualizezi. 329 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 Bine. 330 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 Dacă tot o să retrăiesc momentul, o să merg până la capăt. 331 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 Ce s-a întâmplat înainte de împușcătură? 332 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 Ne îndreptam în direcția asta 333 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 și doar vorbeam. 334 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 Până și agenții de pază erau surprinși de cât de bine ne... 335 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 Ce? 336 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 Nu. 337 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 Radek nu era cu mine când a fost împușcat Popov. 338 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 A fost haos. Jucătorii s-au împrăștiat 339 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 și ambele părți se agitau să ne ducă la loc sigur, dar... 340 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 Radek trebuie să fi plecat înainte de împușcătură. 341 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 Știa exact unde merge. 342 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 Doar nu crezi că e implicat. Nu e posibil. 343 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 Am văzut toate înregistrările. Nu era aici când a fost împușcat Popov. 344 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 Era la etaj, perfect poziționat pentru a-l ucide pe Kasal. 345 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 Suntem prieteni de ani de zile. 346 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 Radek este un patriot. N-ar fi putut lua parte la așa ceva. 347 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 Știu că e greu. 348 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 Dar trebuie să examinăm fiecare unghi, să ne gândim la orice posibilitate. 349 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 Mai ales pe cea care ne privește direct în ochi. 350 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 Haide! 351 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 Suntem aici de prea mult timp. 352 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 Poate că nu ne surâde norocul. 353 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 O haită de lupi poate umbla 160 km pe noapte după pradă. 354 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 Așa cum spune proverbul: „Pe lup picioarele-l hrănesc.” 355 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 Mă simt norocos. 356 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 Un lup este unul dintre puținele trofee pe care nu le-am colectat. 357 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 E păcat să atârni de perete capul unui asemenea animal. 358 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 Pare aproape. 359 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 Îl vezi? 360 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 Acolo! 361 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 Nu înțeleg. De ce încerci să ajuți CIA? 362 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 Să spunem doar că suntem de aceeași parte măcar o dată. 363 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 Și de ce eu? 364 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 Știam că lucrezi cu Zoya. 365 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 Și a avut încredere în tine. 366 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Ea era atuul tău. 367 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 Ai mințit despre bomba nucleară de pe navă ca să faci CIA să reacționeze. 368 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 Puteai să nu acționezi deloc, 369 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 iar informația lui era la fel de importantă. 370 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 Sokol. Ce știi despre asta? 371 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 A fost un accident teribil. 372 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 Nu știu nimic mai mult decât atât. 373 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 Înainte de a muri, Yuri a spus despre Konstantin că e trădător. De ce? 374 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 Yuri știa că nu suntem noi. 375 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 Nu era Rusia. 376 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 - Ci... - Mână rusească. 377 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 O facțiune rebelă. 378 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 Una pe care sunt determinat 379 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 s-o demasc. 380 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 Ce vor? 381 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 Să reinstaureze Uniunea Sovietică. 382 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 Deci există un dispozitiv? 383 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 Yuri lucra la el. 384 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 Încă nu e un dispozitiv. 385 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 Ce vrei să spui? 386 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 Uraniu? 387 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 Nu-l au încă, sunt doar câțiva traficanți de arme care au destul. 388 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 Iar omul din vârful piramidei se numește Levan Zubkov. 389 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 Cine e? 390 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 Întreabă-ți prietenul! 391 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 Zubkov este unul dintre clienții mei. 392 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 Presupun că de aceea suntem în drum spre Budapesta? 393 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 Și singurul motiv pentru care ești încă în viață. 394 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 - Apreciez asta. - Stai puțin! 395 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 Crezi că Zubkov lucrează cu această facțiune? 396 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 Da. 397 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 - Cât de aproape sunt? - A mers în Kazahstan acum două zile. 398 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 - A treia oară pe luna asta. - Iisuse! 399 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 Și nu am pe nimeni de încredere. Pe nimeni. Nici măcar în propriul guvern. 400 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 Și vrei ca CIA să aibă încredere în mine. 401 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 N-o să aibă? 402 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 Jack? 403 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 Lasă-mă să ghicesc! Semmering? 404 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 Eu sunt gata de plimbare. Tu te bucuri de a ta? 405 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 - E pitoresc. - Îmi imaginez. 406 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 Te urmărește un asasin rus. 407 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 - M-a găsit. - L-ai omorât. 408 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 - Nu eu. - Atunci, cine? 409 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 Luka Gocharov. 410 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 Spune-mi că nu ești apropiat de Gocharov! 411 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 - Știi cine e și ce a făcut. - Ne-a ajutat. 412 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 Nu sunt rușii. Noul ministru al apărării 413 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 face parte dintr-o cabală care acționează independent de propriul guvern. 414 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 Miller n-ar da ordin de acțiune bazat pe informații de la Gocharov. 415 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 - Bine că nu lucrez pentru Miller. - Jack! 416 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 SUA și Rusia sunt ademenite în război, 417 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 iar acum noi suntem singurii care împiedică asta. 418 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 - Nu pot să... - Vreau să ai încredere în mine. 419 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 - Unde pleci? - E într-un tren roșu. 420 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}CASTELUL PRAGA PRAGA, REPUBLICA CEHĂ 421 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 Unghiul unei camere de supraveghere de pe terasa parcării 422 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 a surprins vehiculele care intrau. 423 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 Am identificat mașina lui Kasal. 424 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}Aici. Vezi? Kasal n-a ajuns singur. 425 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 Era cineva în mașină cu el. 426 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 - Cine este? - N-am idee. 427 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 Dar lucrul ăsta a fost planificat cu exactitate de mai mult de o persoană. 428 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 Am primit mesajul tău. Am venit cât de repede am putut. 429 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 James Greer, presupun. 430 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 Dle Kovac! Ce anume v-a spus fiica dvs.? 431 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 Doar că i-ai denigrat șeful de securitate. 432 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 Poate că n-are un titlu, dar tata mi-e cel mai de încredere consilier. 433 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 Chiar crezi că Radek a jucat un rol în moartea lui Popov? 434 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 Că face parte dintr-o conspirație mai mare? 435 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 Da. Asta cred. 436 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 Atunci, variantele tale sunt foarte limitate, dnă președinte. 437 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 S-a făcut deja. 438 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 Am dat undă verde pentru ca NATO să-și instaleze echipamentele de rachete. 439 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 Nu știu ce joc joacă Rusia, 440 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 dar nu voi permite ca această țară să fie locul lor de joacă. 441 00:40:02,402 --> 00:40:05,071 {\an8}BUDAPESTA, UNGARIA 442 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 Ții minte limita despre care îți ziceam? 443 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 Tocmai ai încălcat-o. 444 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 Subtitrarea: Diana Lupu 445 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 redactor Aura Marinescu Nour