1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
TOM CLANCY PREZINTĂ JACK RYAN
2
00:01:38,308 --> 00:01:41,478
{\an8}VIENA, AUSTRIA
3
00:02:59,348 --> 00:03:01,391
Bun. Intră acum.
4
00:03:15,113 --> 00:03:19,117
Prietenul tău și-a ieșit din mână.
L-am observat cu opt străzi în urmă.
5
00:03:20,202 --> 00:03:22,704
- Te grăbești.
- Operațiunea n-a mers cum trebuie.
6
00:03:22,704 --> 00:03:25,666
Nu ești singurul cu acoperirea dezvăluită.
7
00:03:25,666 --> 00:03:28,460
- Am nevoie de ajutorul tău.
- Ți-am spus totul.
8
00:03:30,587 --> 00:03:32,714
Atunci, e clar că te-au mințit.
9
00:03:32,714 --> 00:03:34,299
Nu e tipic lor.
10
00:03:35,884 --> 00:03:38,762
- Vreau să stabilești o întâlnire.
- Nu pot face asa.
11
00:03:41,515 --> 00:03:42,349
Zoya...
12
00:03:44,267 --> 00:03:48,021
Știi mai bine ca oricine că,
dacă Sokol există, vor muri mulți oameni.
13
00:03:48,021 --> 00:03:51,233
Poți trăi cu tine însăți,
știind că ai fi putut împiedica asta?
14
00:03:55,195 --> 00:03:58,824
Îți voi aranja o întâlnire.
Dar nu înainte să plec din Viena.
15
00:04:00,575 --> 00:04:01,410
Mulțumesc.
16
00:04:06,289 --> 00:04:07,165
Jack...
17
00:04:08,125 --> 00:04:09,084
Mult noroc!
18
00:04:22,639 --> 00:04:23,849
Să mergem, super-spionule!
19
00:04:29,563 --> 00:04:31,940
- A stabilit întâlnirea?
- Ea așa zice.
20
00:04:33,650 --> 00:04:35,861
Mai spune-mi o dată
de ce ai încredere în ea!
21
00:04:35,861 --> 00:04:38,363
Pentru că nu are niciun motiv să mintă.
22
00:04:38,363 --> 00:04:40,282
Știu că spune adevărul.
23
00:04:40,282 --> 00:04:42,367
Știi? Bine.
24
00:04:43,326 --> 00:04:46,455
- E cam mult să-ți mizezi viața pe asta.
- Știi ce?
25
00:04:46,455 --> 00:04:49,374
Nu mi se pare că am prea multe variante.
26
00:04:49,374 --> 00:04:50,792
Ascultă-mă!
27
00:04:50,792 --> 00:04:55,255
Ești pe cale să întreci o limită
și se poate să nu fie cale de întoarcere.
28
00:04:55,255 --> 00:04:59,342
Pentru că încerc să fac ceea ce trebuie.
Proiectul Sokol este real.
29
00:04:59,342 --> 00:05:00,510
Și te cred.
30
00:05:00,510 --> 00:05:04,014
Dar cred, de asemenea,
că nu ești singurul care-l poate opri.
31
00:05:04,014 --> 00:05:06,308
Pe cine propui să sun? Pe Miller?
32
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
E un nenorocit. Ar sacrifica pe oricine
ca să-și salveze pielea.
33
00:05:11,813 --> 00:05:14,399
Wright e dură, dar e corectă.
34
00:05:14,399 --> 00:05:17,194
E un animal politic, la fel ca restul.
35
00:05:17,194 --> 00:05:20,155
Și știi ce? A ales deja.
36
00:05:20,155 --> 00:05:21,490
Ce zici de Greer?
37
00:05:23,325 --> 00:05:26,787
Nu-l pot pune în și mai mult pericol.
Și nici pe tine.
38
00:05:27,621 --> 00:05:30,999
Deci, ascultă,
dacă trebuie să te retragi, înțeleg.
39
00:05:30,999 --> 00:05:34,377
- Deci ai cântărit bine situația?
- Da.
40
00:05:34,377 --> 00:05:36,671
Atunci, mă bag. Te susțin.
41
00:05:37,923 --> 00:05:39,841
- Sper doar să nu murim.
- Și eu.
42
00:05:43,386 --> 00:05:46,598
{\an8}AMBASADA SUA - ROMA, ITALIA
43
00:05:57,734 --> 00:05:59,820
JACK RYAN - OFIȚER
44
00:06:04,950 --> 00:06:08,453
Aceasta e o echipă FBI extrateritorială.
Sunt interesați doar de Ryan.
45
00:06:08,453 --> 00:06:10,622
Divizia de Securitate Națională
conduce asta.
46
00:06:10,622 --> 00:06:13,375
- Cine e la conducere?
- A zis că se numește Harris.
47
00:06:13,375 --> 00:06:16,545
Aș aprecia dacă nu mi-ai întoarce biroul
cu susul în jos.
48
00:06:16,545 --> 00:06:20,132
Vom pune totul la loc. Suntem aici
pentru a pune în aplicare un mandat
49
00:06:20,132 --> 00:06:23,593
care îl acuză pe dr. Jack Ryan
de violarea Actului de spionaj.
50
00:06:23,593 --> 00:06:26,513
Jack Ryan e în multe feluri,
dar nu e un trădător.
51
00:06:26,513 --> 00:06:30,308
Nu e decizia mea. Vine de la directorul
Serviciului Național de Informații.
52
00:06:30,308 --> 00:06:32,310
Avem un agent dezertor în libertate.
53
00:06:32,310 --> 00:06:35,772
Informațiile deținute îl fac valoros
pentru organizațiile străine.
54
00:06:35,772 --> 00:06:37,440
Așa că îl aducem înapoi.
55
00:06:43,321 --> 00:06:46,533
Trebuie să le limităm accesul.
Găsește-o pe Zoya Ivanova!
56
00:06:46,533 --> 00:06:48,076
Doar ea cunoaște sursa lui Jack.
57
00:06:48,076 --> 00:06:49,870
- Se va duce după ea.
- Am înțeles.
58
00:06:59,045 --> 00:07:01,423
{\an8}PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
59
00:07:01,715 --> 00:07:03,550
Care este situația politică?
60
00:07:03,550 --> 00:07:06,803
DSN vrea să-l prindă pe Jack.
FBI impune un mandat.
61
00:07:06,803 --> 00:07:09,389
- În baza cărei acuzații?
- Actul de spionaj.
62
00:07:09,389 --> 00:07:10,432
Dumnezeule mare!
63
00:07:10,432 --> 00:07:14,186
- Îl consideră trădător?
- Nici măcar nu m-au implicat.
64
00:07:14,186 --> 00:07:17,314
Se pare că nu ești singurul
aflat pe marginea prăpastiei.
65
00:07:17,314 --> 00:07:20,066
Voi face tot ce pot
pentru a-l găsi pe Jack înaintea lor.
66
00:07:21,568 --> 00:07:22,944
Ai ajuns la președinta Kovac?
67
00:07:22,944 --> 00:07:26,448
Nu încă. Nu este treaba noastră
să ne implicăm în afacerile NATO.
68
00:07:26,448 --> 00:07:29,326
Nu o putem forța,
dar îi putem prezenta dovezile.
69
00:07:29,326 --> 00:07:31,411
O aducem de partea noastră,
primim laude acasă.
70
00:07:31,620 --> 00:07:34,539
În calitate de șef al Casei Rusiei,
o poți consilia.
71
00:07:34,539 --> 00:07:36,249
Ați lucrat împreună la IS.
72
00:07:36,249 --> 00:07:39,211
- Te va asculta.
- Vom vedea.
73
00:07:46,384 --> 00:07:48,845
{\an8}MOSCOVA, RUSIA
74
00:08:15,705 --> 00:08:16,665
Căpitane!
75
00:08:17,749 --> 00:08:19,459
Îmi pare rău pentru pierderea suferită.
76
00:08:20,377 --> 00:08:21,920
Știu că ați fost prieteni.
77
00:08:23,880 --> 00:08:25,131
Avea foarte puțini.
78
00:08:25,799 --> 00:08:26,925
La fel ca tine.
79
00:08:28,718 --> 00:08:32,764
Se zvonește că ai refuzat
o altă poziție de amiral.
80
00:08:33,848 --> 00:08:36,017
Cu ce pot ajuta din spatele unui birou?
81
00:08:37,894 --> 00:08:39,646
Bătrânul și marea.
82
00:09:04,754 --> 00:09:05,880
Condoleanțe!
83
00:09:06,298 --> 00:09:08,091
Soțul tău a fost un om extraordinar.
84
00:09:09,175 --> 00:09:10,427
Mulțumesc că ai venit.
85
00:09:21,021 --> 00:09:25,191
Dacă ai nevoie de orice, Natalya,
te rog să știi că îți stau la dispoziție.
86
00:09:26,443 --> 00:09:27,777
Află cine a făcut asta!
87
00:09:28,653 --> 00:09:31,114
Dmitry nu se va odihni
până când nu o vei face.
88
00:09:32,532 --> 00:09:33,658
Și nici eu.
89
00:09:42,709 --> 00:09:45,170
{\an8}CASTELUL PRAGA
PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
90
00:10:01,936 --> 00:10:02,771
E aici?
91
00:10:04,773 --> 00:10:07,817
Îmi doresc să mă fi informat în avans
de vizita lui.
92
00:10:07,817 --> 00:10:12,238
El a fost întotdeauna direct cu mine.
Ceva rar întâlnit în ultima vreme.
93
00:10:12,238 --> 00:10:15,950
Face parte din CIA. Ei niciodată nu dau
vreun semn dacă nu vor ceva.
94
00:10:15,950 --> 00:10:19,746
Știu cum funcționează CIA-ul, Radek.
Dar el nu e așa.
95
00:10:24,834 --> 00:10:26,002
Doamnă președinte!
96
00:10:26,544 --> 00:10:27,837
Dle Greer!
97
00:10:27,837 --> 00:10:30,924
Radek Breza, șeful meu de securitate,
acesta este James Greer!
98
00:10:31,883 --> 00:10:33,843
Facem o plimbare, James?
99
00:10:45,230 --> 00:10:47,899
Amândoi știm
că asta nu e o vizită de curtoazie.
100
00:10:49,442 --> 00:10:52,737
De asemenea, amândoi știm
că noi supraveghem guvernul rus,
101
00:10:52,737 --> 00:10:54,030
iar ei, pe noi.
102
00:10:55,240 --> 00:10:59,202
Agenția de Securitate Națională
a transcris apelurile lui Dmitry Popov.
103
00:10:59,202 --> 00:11:02,080
Aceste conversații erau
cu Președintele Surikov,
104
00:11:02,080 --> 00:11:04,874
sfătuindu-l să nu alieneze Republica Cehă
105
00:11:04,874 --> 00:11:07,252
prin continuarea avansării
în Europa de Est.
106
00:11:08,503 --> 00:11:12,215
- Dar Dmitry era conservator.
- Nu, părea că este conservator.
107
00:11:13,007 --> 00:11:17,429
Așa a putut să păstreze aparențele în fața
celor de extremă dreaptă din partidul lui.
108
00:11:17,429 --> 00:11:20,515
Dar tu și el ați fost mereu
de aceeași părere.
109
00:11:21,599 --> 00:11:23,643
Și poate că de asta a fost ucis.
110
00:11:28,940 --> 00:11:32,652
Acum, cu noul ministru al apărării, este
o cu totul altă poveste.
111
00:11:34,612 --> 00:11:37,365
A respins tot ce aprobase Dmitry.
112
00:11:37,365 --> 00:11:40,160
Și a avansat trupele rusești din Ucraina.
113
00:11:41,244 --> 00:11:42,412
Cât de mult?
114
00:11:44,998 --> 00:11:47,709
Până la granița cu Slovacia.
115
00:11:49,085 --> 00:11:51,087
Am vrut să știi,
116
00:11:51,087 --> 00:11:55,383
fiindcă, dacă acționezi acum,
putem aduce rachetele NATO
117
00:11:55,383 --> 00:11:56,885
și putem forța o retragere.
118
00:11:58,553 --> 00:12:00,805
Țările noastre împărtășesc informații.
119
00:12:03,057 --> 00:12:05,101
De ce aud despre asta abia acum?
120
00:12:09,230 --> 00:12:13,067
Am presupus că nu vă veți trata aliații
la fel ca pe dușmani.
121
00:12:13,067 --> 00:12:15,612
Am uitat, CIA iubește
să joace rolul lui Dumnezeu.
122
00:12:15,612 --> 00:12:17,864
Îți spun asta ca prieten.
123
00:12:17,864 --> 00:12:22,118
- Și te aștepți să am încredere în tine?
- Nu mă aștept. Sper.
124
00:12:23,495 --> 00:12:26,206
Știu că ești presată din toate părțile.
125
00:12:26,206 --> 00:12:29,000
Știu, de asemenea, că nu poți fi forțată.
126
00:12:30,001 --> 00:12:33,004
Eu doar te înarmez cu informații.
127
00:12:33,004 --> 00:12:36,257
Tu decizi ce faci cu ele.
128
00:12:48,269 --> 00:12:50,939
{\an8}BOEMIA, REPUBLICA CEHĂ
129
00:12:57,237 --> 00:12:58,446
Dumnezeule!
130
00:13:01,699 --> 00:13:04,035
Știi cât am dat pe mașina asta?
131
00:13:05,787 --> 00:13:09,666
Știai că mergem la vânătoare.
Unde credeai că va avea loc?
132
00:13:09,666 --> 00:13:13,044
- În Monaco?
- Am crezut că drumul va fi asfaltat.
133
00:13:18,216 --> 00:13:22,720
Ne cerem scuze,
domnule Zubkov, domnule Lychkin,
134
00:13:22,720 --> 00:13:25,265
pentru locația izolată,
135
00:13:25,265 --> 00:13:30,103
dar au rămas atât de puține locuri
unde încă se mai pot vâna lupi.
136
00:13:30,937 --> 00:13:31,813
Bine ați venit!
137
00:13:36,901 --> 00:13:37,902
Haideți!
138
00:13:38,570 --> 00:13:40,029
Novak, bagajele!
139
00:13:40,655 --> 00:13:46,035
Deci, obiectul asupra căruia am căzut
de acord a fost obținut și este pe drum.
140
00:13:46,035 --> 00:13:47,328
Bun.
141
00:13:47,328 --> 00:13:48,454
Și prețul?
142
00:13:49,664 --> 00:13:50,915
Este de 20 de milioane.
143
00:13:54,794 --> 00:13:59,215
Acest jeton bancar îți va oferi acces
la un cont securizat în care sunt banii.
144
00:13:59,215 --> 00:14:01,050
Jumătate acum, jumătate la livrare.
145
00:14:01,843 --> 00:14:04,178
Dar, înainte să finalizăm tranzacția,
146
00:14:05,221 --> 00:14:07,724
au existat greșeli
despre care trebuie să discutăm.
147
00:14:09,350 --> 00:14:12,937
În primul rând, problema ofițerului CIA.
148
00:14:12,937 --> 00:14:14,480
Care e în curs de rezolvare.
149
00:14:20,778 --> 00:14:21,738
În al doilea rând,
150
00:14:22,614 --> 00:14:23,615
fiica ta.
151
00:14:24,657 --> 00:14:28,036
Se pare că influența ta nu e
atât de puternică pe cât ne-ai spus.
152
00:14:28,036 --> 00:14:30,371
Adică, mă doare să spun asta,
153
00:14:30,371 --> 00:14:32,457
dar nu sunt singurul care se gândește
154
00:14:33,916 --> 00:14:36,878
că poate e timpul
pentru o schimbare la nivel de conducere.
155
00:14:40,214 --> 00:14:41,466
Sarhan!
156
00:14:42,175 --> 00:14:43,509
E în regulă, Levan.
157
00:14:47,597 --> 00:14:50,350
Banii lui Sarhan au fost de ajutor.
158
00:14:50,350 --> 00:14:52,685
Merită să-și exprime preocupările.
159
00:14:52,685 --> 00:14:55,647
Și are dreptate, au existat piedici.
160
00:14:57,398 --> 00:15:00,610
Dar aceste piedici au fost depășite.
161
00:15:02,320 --> 00:15:03,821
Ai cuvântul meu.
162
00:15:07,158 --> 00:15:08,618
Totul decurge cum trebuie.
163
00:15:11,037 --> 00:15:13,414
Sper că asta răspunde îngrijorărilor tale.
164
00:15:20,338 --> 00:15:21,214
Deocamdată.
165
00:15:23,591 --> 00:15:24,425
Bun.
166
00:15:25,677 --> 00:15:28,596
Atunci, să ne concentrăm
pe motivul pentru care suntem aici!
167
00:15:36,354 --> 00:15:39,190
- Ce ai găsit?
- Aeroportul din Viena, azi-dimineață.
168
00:15:39,190 --> 00:15:41,025
A sosit în jurul orei 6:00.
169
00:15:41,901 --> 00:15:45,446
Bun. Dacă tu ai putut să o găsești,
cu siguranță a putut și Jack.
170
00:15:45,446 --> 00:15:48,032
- Crezi că e acolo?
- Mă bazez pe asta.
171
00:16:00,211 --> 00:16:02,505
- Te ajut să-l prinzi.
- În niciun caz.
172
00:16:02,505 --> 00:16:06,134
A lucrat aici zece luni.
Deja se sparge totul în capul meu.
173
00:16:07,719 --> 00:16:10,471
- Crezi că te descurci?
- Mai bine ca tine.
174
00:16:13,015 --> 00:16:14,058
Este în Viena.
175
00:16:16,060 --> 00:16:18,146
Dacă îl vrei, mai bine ne-am mișca repede.
176
00:16:28,740 --> 00:16:31,409
Ce se întâmplă cu ancheta lui Popov?
177
00:16:31,409 --> 00:16:34,162
Am urmărit banii din contul asasinului.
178
00:16:34,162 --> 00:16:38,583
Au trecut prin multe bănci private.
Tot nu știm sigur care este sursa.
179
00:16:38,583 --> 00:16:40,585
Dar crezi că sunt rușii.
180
00:16:40,585 --> 00:16:43,337
Are toate semnele
specifice operațiunilor lor.
181
00:16:43,337 --> 00:16:46,048
- Trebuie să văd filmările de pe stadion.
- Sigur.
182
00:16:46,048 --> 00:16:49,051
- Voi ruga un analist să ți le dea.
- Scuză-mă!
183
00:16:50,011 --> 00:16:52,597
- S-a întâmplat ceva.
- Ascult.
184
00:16:52,597 --> 00:16:56,309
- Cum rămâne cu înțelegerea noastră?
- Pot să te încadrez la baremul GS-13.
185
00:16:56,309 --> 00:16:58,186
E o mărire bună de salariu.
186
00:17:00,605 --> 00:17:02,815
- Ei cred că Jack e în Viena.
- Viena?
187
00:17:02,815 --> 00:17:05,276
Cum naiba a ajuns din Atena în...
188
00:17:08,279 --> 00:17:09,322
Să mă ia naiba!
189
00:17:20,374 --> 00:17:22,460
- Ai întârziat.
- Am fost la cumpărături.
190
00:17:23,628 --> 00:17:26,547
- Ceva pare ciudat.
- Ce?
191
00:17:26,547 --> 00:17:30,843
Popov a fost consilierul Președintelui
Surikov. O fi fost el un vultur,
192
00:17:30,843 --> 00:17:34,722
dar nu ar fi susținut niciodată
un război nuclear. Uită-te la asta!
193
00:17:34,722 --> 00:17:40,228
În 1986 tipul ăsta s-a oferit
să fie lichidator la Cernobîl.
194
00:17:40,228 --> 00:17:44,899
S-a oferit voluntar să dezactiveze
un reactor după explozie?
195
00:17:44,899 --> 00:17:50,029
E clar că a rămas concentrat pe asta.
Primul său ordin ca ministru al apărării
196
00:17:50,029 --> 00:17:53,074
a fost să dea curs tratatului INF
dintre SUA și Rusia.
197
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
Tipul a fost mereu
împotriva variantei nucleare.
198
00:17:56,077 --> 00:17:57,203
Nasol că e mort.
199
00:17:58,079 --> 00:17:58,955
Sau convenabil.
200
00:18:00,498 --> 00:18:01,499
Ce vrei să spui?
201
00:18:03,251 --> 00:18:06,003
Cine profită cel mai mult din toate astea?
202
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Noul ministru al apărării?
203
00:18:08,714 --> 00:18:10,800
Crezi că și-a ucis predecesorul?
204
00:18:10,800 --> 00:18:14,595
Spun că e un moment foarte influent
să-i fii consilier lui Surikov.
205
00:18:16,681 --> 00:18:17,640
November.
206
00:18:17,640 --> 00:18:18,766
Cum e la Viena?
207
00:18:18,766 --> 00:18:21,561
Poți să-mi spui cum ai făcut rost
de numărul meu personal?
208
00:18:21,561 --> 00:18:24,021
- Da, dă-mi-l la telefon!
- Imediat.
209
00:18:25,231 --> 00:18:27,233
- Salut!
- Mă bucur să-ți aud vocea.
210
00:18:27,233 --> 00:18:30,820
- Mulțumită lui Tony.
- Ești în viață, nu?
211
00:18:30,820 --> 00:18:32,113
Ești cu Wright?
212
00:18:32,113 --> 00:18:35,741
A aflat că te ajut și m-a îndepărtat.
Sunt în Praga,
213
00:18:35,741 --> 00:18:37,702
investighez asasinarea.
214
00:18:38,286 --> 00:18:41,873
Pot să-mi imaginez
ce se întâmplă acum în mintea ta.
215
00:18:41,873 --> 00:18:44,000
Poate că nu știi în cine să ai încredere.
216
00:18:44,000 --> 00:18:47,086
Așa că o să-ți spun ceva,
iar tu faci ce vrei cu informația.
217
00:18:47,837 --> 00:18:51,382
DSN a trimis agenți FBI la Viena
ca să te aresteze.
218
00:18:53,509 --> 00:18:54,427
Cu ce acuzații?
219
00:18:59,807 --> 00:19:00,641
Trădare.
220
00:19:03,102 --> 00:19:06,314
- Deci Wright merge până în pânzele albe.
- Nu Wright. Miller.
221
00:19:06,314 --> 00:19:09,692
Nici măcar nu a informat-o.
Dar ea a reușit să se țină tare.
222
00:19:09,692 --> 00:19:11,694
I-ai spus despre Mike?
223
00:19:11,694 --> 00:19:13,946
Amândoi sunteți deja prea implicați
224
00:19:13,946 --> 00:19:18,034
și, cu fiecare zi pe fugă, îți sapi
o groapă din care nu mai poți ieși.
225
00:19:18,034 --> 00:19:20,036
Asta nu răspunde la întrebarea mea.
226
00:19:20,036 --> 00:19:22,330
- Tu ești trădătorul, nu eu.
- Amuzant.
227
00:19:23,080 --> 00:19:25,833
Ce ai aflat despre Popov?
228
00:19:25,833 --> 00:19:28,419
Nu se leagă nimic.
Traseul banilor nu e clar,
229
00:19:28,419 --> 00:19:32,298
nu există nicio înregistrare a asasinului,
a dispărut un martor.
230
00:19:33,174 --> 00:19:36,969
Vreau să-ți pun o întrebare.
Dacă a fost totul planificat?
231
00:19:38,554 --> 00:19:42,224
Nu pare a fi tipic Rusiei,
ar trebui să investigăm.
232
00:19:42,224 --> 00:19:43,726
O să investighez. Și, Jack,
233
00:19:43,726 --> 00:19:45,937
rusul care te urmărește...
234
00:19:45,937 --> 00:19:47,480
Îl cunosc.
235
00:19:47,480 --> 00:19:48,731
E din Grupul Alfa.
236
00:19:50,191 --> 00:19:51,651
Grupul Alfa. Distractiv.
237
00:19:53,110 --> 00:19:53,945
Trebuie să închid.
238
00:19:54,654 --> 00:19:55,488
E ea.
239
00:19:56,572 --> 00:19:58,616
Ora 11:00, la linia șase.
240
00:20:09,460 --> 00:20:12,546
Ultimul nostru oaspete tocmai a sosit.
241
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
Îmi pare rău că am întârziat.
242
00:20:17,426 --> 00:20:18,552
Vreau să vorbim puțin.
243
00:20:26,978 --> 00:20:27,937
Pentru Dmitry!
244
00:20:28,896 --> 00:20:30,022
A fost un om bun.
245
00:20:30,022 --> 00:20:31,649
L-ai admirat mult.
246
00:20:32,608 --> 00:20:33,901
Am învățat de la el.
247
00:20:33,901 --> 00:20:37,571
- Ne-a împărtășit multe dintre credințe.
- Dar nu pe cele mai importante.
248
00:20:38,406 --> 00:20:39,240
Nu.
249
00:20:41,200 --> 00:20:43,452
Sper că fiica ta e bine.
250
00:20:47,415 --> 00:20:49,375
Fiica mea nu te privește.
251
00:20:49,375 --> 00:20:53,754
Avem nevoie de rachetele NATO în Cehia
sau proiectul nu va reuși.
252
00:20:53,754 --> 00:20:58,467
A avut mereu voința și mintea puternice.
N-aș schimba niciodată aceste lucruri.
253
00:20:59,885 --> 00:21:02,388
E rusoaică, indiferent dacă știe sau nu.
254
00:21:07,685 --> 00:21:12,565
Tatăl meu a fost soldat, un om călit.
255
00:21:14,483 --> 00:21:18,320
Singura dată când l-am văzut plângând
a fost când a căzut zidul.
256
00:21:20,197 --> 00:21:21,907
Pentru că știa că s-a terminat.
257
00:21:23,075 --> 00:21:27,830
N-a avut niciodată iluzia
că Uniunea Sovietică nu are cusur,
258
00:21:27,830 --> 00:21:30,291
dar Mama Rusia era totul pentru el.
259
00:21:30,875 --> 00:21:33,502
Când s-a prăbușit,
toate lucrurile pentru care a luptat
260
00:21:33,502 --> 00:21:35,004
nu mai aveau însemnătate.
261
00:21:35,713 --> 00:21:38,257
Când l-am întrebat de ce plânge,
mi-a spus:
262
00:21:39,675 --> 00:21:42,344
„Am fost odată cea mai temută națiune
de pe Pământ.
263
00:21:43,220 --> 00:21:47,016
„Am fost monstrul care ținea
pe toată lumea trează noaptea.”
264
00:21:49,435 --> 00:21:52,855
Acum purtăm războaie cibernetice.
265
00:21:52,855 --> 00:21:55,357
Perturbăm și creăm inconveniențe.
266
00:21:55,357 --> 00:22:00,237
Este inteligent și rentabil, dar războiul
fără costuri e lipsit de sens.
267
00:22:01,447 --> 00:22:05,743
Fără costuri, nu avem identitate.
268
00:22:09,622 --> 00:22:10,956
Ajungem ca el.
269
00:22:14,043 --> 00:22:19,757
- De ce îmi spui toate astea?
- Să-ți reamintesc cât de important este.
270
00:22:20,591 --> 00:22:26,388
Avem o singură șansă
să redevenim cine eram odată.
271
00:22:27,389 --> 00:22:30,351
Nu putem permite aroganței
să ne împiedice.
272
00:22:32,770 --> 00:22:35,106
Prieteni, vă rog, luați un pahar!
273
00:22:37,108 --> 00:22:40,236
Când eram copil,
nu aveam înghețată sau suc.
274
00:22:40,236 --> 00:22:41,695
Aveam cvas.
275
00:22:42,113 --> 00:22:44,198
V-am invitat ca să vă ofer mulțumiri.
276
00:22:44,198 --> 00:22:48,202
Cauza noastră are mulți susținători,
dar puțini binefăcători.
277
00:22:48,202 --> 00:22:51,247
Sunt recunoscător
pentru generozitatea voastră.
278
00:22:51,247 --> 00:22:54,750
Așa cum spune vorba,
o navă mare are nevoie de ape adânci.
279
00:22:54,750 --> 00:22:57,878
Voi sunteți acele ape adânci, prieteni.
280
00:23:05,094 --> 00:23:05,970
Să mergem!
281
00:23:15,479 --> 00:23:17,148
Bine, chiar acolo. Nivelul B.
282
00:23:20,818 --> 00:23:22,278
Și următorul.
283
00:23:22,278 --> 00:23:23,696
Nivelul A.
284
00:23:23,696 --> 00:23:24,655
Douăzeci și opt.
285
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
- Nu ai imagini cu împușcătura?
- Nu.
286
00:23:32,371 --> 00:23:34,874
Știau exact unde sunt camerele.
287
00:23:37,209 --> 00:23:40,004
- Ridică-te! Lasă-mă să încerc și eu!
- Bine.
288
00:23:55,352 --> 00:23:56,270
Ești bine?
289
00:23:57,062 --> 00:23:58,814
Urăsc gările.
290
00:23:58,814 --> 00:24:02,526
Dacă te uiți la orice film,
nu se întâmplă nimic bun în gări.
291
00:24:07,448 --> 00:24:11,744
{\an8}Bun, băieți. Sunt conectat și vă urmăresc.
292
00:25:03,462 --> 00:25:05,047
Pot să-ți cer o favoare?
293
00:25:05,965 --> 00:25:08,092
Poți să ne duci pe stadion?
294
00:25:10,135 --> 00:25:11,428
Da, în seara asta.
295
00:25:12,471 --> 00:25:14,556
O să aibă sens când ajungem acolo.
296
00:25:38,455 --> 00:25:40,749
Bun. Unde să te trimitem?
297
00:25:45,629 --> 00:25:47,172
{\an8}Ce zici de Semmering?
298
00:26:29,381 --> 00:26:30,466
L-am prins.
299
00:26:35,346 --> 00:26:38,640
- De unde e imaginea?
- Gara din Viena, peronul nouă.
300
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Vom avea toate detaliile când aterizăm.
301
00:27:27,731 --> 00:27:29,983
Nu poate vorbi dacă îl tot lovești.
302
00:27:53,799 --> 00:27:55,092
Știi cine sunt?
303
00:27:57,553 --> 00:28:00,639
Nu încerca să minți!
Drogul o să-și facă efectul.
304
00:28:02,182 --> 00:28:05,436
- Luka Gocharov!
- Ce ți-a spus omul nostru de știință?
305
00:28:07,062 --> 00:28:09,314
- Nimic.
- Cine este sursa ta?
306
00:28:09,940 --> 00:28:10,941
Nu știu.
307
00:28:22,536 --> 00:28:24,663
Era doar apă în seringă.
308
00:28:24,663 --> 00:28:29,293
Avem mult de discutat și puțin timp,
dacă vrem să oprim Sokol.
309
00:29:05,245 --> 00:29:07,873
- Agent Pavlok, bun-venit în Austria!
- Să mergem!
310
00:29:36,527 --> 00:29:37,611
Nu-mi place asta.
311
00:29:38,779 --> 00:29:40,364
Ai mai spus asta.
312
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
Așteaptă-mă aici!
313
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
Îmi pare rău că te-am adus aici.
314
00:29:51,959 --> 00:29:54,711
Dar ai putea să mă ajuți cu ceva.
315
00:29:56,296 --> 00:29:57,839
Hai să terminăm odată!
316
00:29:57,839 --> 00:30:02,386
Securitatea a fost prea exigentă pentru ca
Tibor Kasal să poată intra aici cu o armă.
317
00:30:02,386 --> 00:30:06,265
- Deci cineva a pus-o înăuntru.
- Sau trăgătorul era deja înarmat.
318
00:30:06,265 --> 00:30:08,850
- Spui că nu a fost Kasal?
- Nu avea motiv.
319
00:30:08,850 --> 00:30:11,353
Și nici mijloace să poată reuși așa ceva.
320
00:30:11,353 --> 00:30:15,232
Și i s-au administrat electroșocuri
înainte de a muri. Era doar un pion.
321
00:30:16,191 --> 00:30:17,359
În jocul cui?
322
00:30:17,359 --> 00:30:20,821
Încă nu sunt sigur.
Dar înțelegerea ta cu Popov
323
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
s-ar putea să nu aibă sprijinul unanim
la care sperai.
324
00:30:24,491 --> 00:30:25,951
A fost o treabă din interior.
325
00:30:29,329 --> 00:30:31,081
James, de ce mă aflu aici, de fapt?
326
00:30:32,749 --> 00:30:37,546
Nu erau camere la al doilea nivel.
Nicio înregistrare cu zona unde era Kasal.
327
00:30:37,546 --> 00:30:40,924
Dar e posibil ca tu să fi văzut ceva
ce nu-ți amintești.
328
00:30:40,924 --> 00:30:44,177
Speram că, aducându-te aici,
te-ar ajuta să vizualizezi.
329
00:30:46,096 --> 00:30:46,972
Bine.
330
00:30:49,141 --> 00:30:52,811
Dacă tot o să retrăiesc momentul,
o să merg până la capăt.
331
00:30:54,521 --> 00:30:56,315
Ce s-a întâmplat înainte de împușcătură?
332
00:30:58,233 --> 00:31:00,944
Ne îndreptam în direcția asta
333
00:31:00,944 --> 00:31:02,321
și doar vorbeam.
334
00:31:03,238 --> 00:31:06,366
Până și agenții de pază erau surprinși
de cât de bine ne...
335
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
Ce?
336
00:31:12,122 --> 00:31:13,206
Nu.
337
00:31:13,206 --> 00:31:15,792
Radek nu era cu mine
când a fost împușcat Popov.
338
00:31:17,794 --> 00:31:20,714
A fost haos. Jucătorii s-au împrăștiat
339
00:31:20,714 --> 00:31:23,634
și ambele părți se agitau
să ne ducă la loc sigur, dar...
340
00:31:25,260 --> 00:31:27,721
Radek trebuie să fi plecat
înainte de împușcătură.
341
00:31:30,891 --> 00:31:32,976
Știa exact unde merge.
342
00:31:35,854 --> 00:31:38,982
Doar nu crezi că e implicat. Nu e posibil.
343
00:31:38,982 --> 00:31:43,028
Am văzut toate înregistrările.
Nu era aici când a fost împușcat Popov.
344
00:31:43,028 --> 00:31:46,156
Era la etaj, perfect poziționat
pentru a-l ucide pe Kasal.
345
00:31:49,117 --> 00:31:51,161
Suntem prieteni de ani de zile.
346
00:31:51,912 --> 00:31:55,123
Radek este un patriot.
N-ar fi putut lua parte la așa ceva.
347
00:31:55,123 --> 00:31:57,084
Știu că e greu.
348
00:31:57,084 --> 00:32:01,088
Dar trebuie să examinăm fiecare unghi,
să ne gândim la orice posibilitate.
349
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
Mai ales pe cea
care ne privește direct în ochi.
350
00:32:28,573 --> 00:32:30,867
Haide!
351
00:32:37,499 --> 00:32:39,251
Suntem aici de prea mult timp.
352
00:32:40,460 --> 00:32:42,170
Poate că nu ne surâde norocul.
353
00:32:43,547 --> 00:32:47,801
O haită de lupi poate umbla 160 km
pe noapte după pradă.
354
00:32:47,801 --> 00:32:51,930
Așa cum spune proverbul:
„Pe lup picioarele-l hrănesc.”
355
00:32:53,682 --> 00:32:54,933
Mă simt norocos.
356
00:32:56,309 --> 00:32:59,688
Un lup este unul dintre puținele trofee
pe care nu le-am colectat.
357
00:33:00,897 --> 00:33:04,443
E păcat să atârni de perete
capul unui asemenea animal.
358
00:33:09,322 --> 00:33:10,532
Pare aproape.
359
00:33:12,492 --> 00:33:13,493
Îl vezi?
360
00:33:16,872 --> 00:33:17,706
Acolo!
361
00:34:22,687 --> 00:34:25,899
Nu înțeleg. De ce încerci să ajuți CIA?
362
00:34:27,067 --> 00:34:30,195
Să spunem doar că suntem
de aceeași parte măcar o dată.
363
00:34:32,948 --> 00:34:33,865
Și de ce eu?
364
00:34:35,534 --> 00:34:37,536
Știam că lucrezi cu Zoya.
365
00:34:38,411 --> 00:34:39,621
Și a avut încredere în tine.
366
00:34:41,790 --> 00:34:43,124
Ea era atuul tău.
367
00:34:44,584 --> 00:34:48,088
Ai mințit despre bomba nucleară
de pe navă ca să faci CIA să reacționeze.
368
00:34:49,381 --> 00:34:51,383
Puteai să nu acționezi deloc,
369
00:34:51,383 --> 00:34:54,302
iar informația lui era
la fel de importantă.
370
00:34:54,803 --> 00:34:57,597
Sokol. Ce știi despre asta?
371
00:34:59,266 --> 00:35:01,142
A fost un accident teribil.
372
00:35:02,227 --> 00:35:04,062
Nu știu nimic mai mult decât atât.
373
00:35:06,565 --> 00:35:10,360
Înainte de a muri, Yuri a spus
despre Konstantin că e trădător. De ce?
374
00:35:11,736 --> 00:35:14,364
Yuri știa că nu suntem noi.
375
00:35:15,991 --> 00:35:17,284
Nu era Rusia.
376
00:35:18,034 --> 00:35:19,160
- Ci...
- Mână rusească.
377
00:35:20,620 --> 00:35:21,872
O facțiune rebelă.
378
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
Una pe care sunt determinat
379
00:35:27,002 --> 00:35:28,253
s-o demasc.
380
00:35:28,253 --> 00:35:29,504
Ce vor?
381
00:35:30,755 --> 00:35:32,924
Să reinstaureze Uniunea Sovietică.
382
00:35:34,301 --> 00:35:35,635
Deci există un dispozitiv?
383
00:35:36,636 --> 00:35:38,096
Yuri lucra la el.
384
00:35:38,096 --> 00:35:40,682
Încă nu e un dispozitiv.
385
00:35:40,682 --> 00:35:41,766
Ce vrei să spui?
386
00:35:42,601 --> 00:35:43,518
Uraniu?
387
00:35:45,979 --> 00:35:49,608
Nu-l au încă, sunt doar câțiva
traficanți de arme care au destul.
388
00:35:49,608 --> 00:35:54,946
Iar omul din vârful piramidei
se numește Levan Zubkov.
389
00:35:55,405 --> 00:35:56,323
Cine e?
390
00:35:56,990 --> 00:35:58,325
Întreabă-ți prietenul!
391
00:36:01,161 --> 00:36:03,079
Zubkov este unul dintre clienții mei.
392
00:36:04,456 --> 00:36:07,542
Presupun că de aceea suntem
în drum spre Budapesta?
393
00:36:07,542 --> 00:36:10,170
Și singurul motiv
pentru care ești încă în viață.
394
00:36:10,170 --> 00:36:11,880
- Apreciez asta.
- Stai puțin!
395
00:36:11,880 --> 00:36:14,883
Crezi că Zubkov lucrează
cu această facțiune?
396
00:36:14,883 --> 00:36:15,926
Da.
397
00:36:16,718 --> 00:36:20,347
- Cât de aproape sunt?
- A mers în Kazahstan acum două zile.
398
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
- A treia oară pe luna asta.
- Iisuse!
399
00:36:22,223 --> 00:36:26,937
Și nu am pe nimeni de încredere.
Pe nimeni. Nici măcar în propriul guvern.
400
00:36:28,813 --> 00:36:30,774
Și vrei ca CIA să aibă încredere în mine.
401
00:36:32,192 --> 00:36:33,151
N-o să aibă?
402
00:36:49,834 --> 00:36:50,669
Jack?
403
00:36:50,669 --> 00:36:52,629
Lasă-mă să ghicesc! Semmering?
404
00:36:53,296 --> 00:36:55,632
Eu sunt gata de plimbare.
Tu te bucuri de a ta?
405
00:36:57,425 --> 00:36:59,344
- E pitoresc.
- Îmi imaginez.
406
00:37:00,261 --> 00:37:03,014
Te urmărește un asasin rus.
407
00:37:03,014 --> 00:37:04,975
- M-a găsit.
- L-ai omorât.
408
00:37:05,892 --> 00:37:07,602
- Nu eu.
- Atunci, cine?
409
00:37:09,312 --> 00:37:10,563
Luka Gocharov.
410
00:37:13,066 --> 00:37:15,110
Spune-mi că nu ești apropiat de Gocharov!
411
00:37:15,110 --> 00:37:17,320
- Știi cine e și ce a făcut.
- Ne-a ajutat.
412
00:37:17,320 --> 00:37:20,115
Nu sunt rușii. Noul ministru al apărării
413
00:37:20,115 --> 00:37:24,119
face parte dintr-o cabală care acționează
independent de propriul guvern.
414
00:37:25,328 --> 00:37:29,457
Miller n-ar da ordin de acțiune
bazat pe informații de la Gocharov.
415
00:37:29,457 --> 00:37:32,168
- Bine că nu lucrez pentru Miller.
- Jack!
416
00:37:32,168 --> 00:37:34,629
SUA și Rusia sunt ademenite în război,
417
00:37:34,629 --> 00:37:37,924
iar acum noi suntem singurii
care împiedică asta.
418
00:37:39,217 --> 00:37:42,053
- Nu pot să...
- Vreau să ai încredere în mine.
419
00:38:12,959 --> 00:38:15,754
- Unde pleci?
- E într-un tren roșu.
420
00:38:28,850 --> 00:38:31,644
{\an8}CASTELUL PRAGA
PRAGA, REPUBLICA CEHĂ
421
00:38:34,272 --> 00:38:37,108
Unghiul unei camere
de supraveghere de pe terasa parcării
422
00:38:37,108 --> 00:38:39,694
a surprins vehiculele care intrau.
423
00:38:39,694 --> 00:38:41,738
Am identificat mașina lui Kasal.
424
00:38:43,615 --> 00:38:47,118
{\an8}Aici. Vezi? Kasal n-a ajuns singur.
425
00:38:47,827 --> 00:38:49,954
Era cineva în mașină cu el.
426
00:38:50,747 --> 00:38:52,791
- Cine este?
- N-am idee.
427
00:38:52,791 --> 00:38:57,545
Dar lucrul ăsta a fost planificat
cu exactitate de mai mult de o persoană.
428
00:38:59,714 --> 00:39:03,802
Am primit mesajul tău.
Am venit cât de repede am putut.
429
00:39:07,722 --> 00:39:10,058
James Greer, presupun.
430
00:39:10,058 --> 00:39:14,646
Dle Kovac! Ce anume v-a spus fiica dvs.?
431
00:39:14,646 --> 00:39:18,024
Doar că i-ai denigrat șeful de securitate.
432
00:39:18,024 --> 00:39:21,486
Poate că n-are un titlu, dar tata mi-e
cel mai de încredere consilier.
433
00:39:21,486 --> 00:39:25,115
Chiar crezi că Radek a jucat un rol
în moartea lui Popov?
434
00:39:25,115 --> 00:39:28,827
Că face parte
dintr-o conspirație mai mare?
435
00:39:33,748 --> 00:39:35,542
Da. Asta cred.
436
00:39:38,002 --> 00:39:41,422
Atunci, variantele tale
sunt foarte limitate, dnă președinte.
437
00:39:47,262 --> 00:39:48,429
S-a făcut deja.
438
00:39:49,556 --> 00:39:53,685
Am dat undă verde pentru ca NATO
să-și instaleze echipamentele de rachete.
439
00:39:55,103 --> 00:39:57,480
Nu știu ce joc joacă Rusia,
440
00:39:57,480 --> 00:40:00,608
dar nu voi permite ca această țară
să fie locul lor de joacă.
441
00:40:02,402 --> 00:40:05,071
{\an8}BUDAPESTA, UNGARIA
442
00:40:29,470 --> 00:40:31,973
Ții minte limita despre care îți ziceam?
443
00:40:32,849 --> 00:40:34,100
Tocmai ai încălcat-o.
444
00:42:26,629 --> 00:42:28,631
Subtitrarea: Diana Lupu
445
00:42:28,631 --> 00:42:30,717
redactor
Aura Marinescu Nour