1 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 Okey. Dia sedang naik ke atas. 2 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 Kawan awak dah lembab. Saya nampak dia sejak lapan blok tadi. 3 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 - Awak tergesa-gesa. - Operasi bermasalah. 4 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 Bukan penyamaran awak sahaja yang terbongkar. 5 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 - Tolong saya. - Saya dah beritahu semuanya. 6 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 Jika begitu awak ditipu. 7 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 Mereka tak begitu. 8 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 - Tolong aturkan pertemuan. - Tak boleh. 9 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 Zoya... 10 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 Jika benar-benar Sokol aktif, maka ramai akan mati. 11 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 Awak tak akan menyesal kerana tak menghalangnya? 12 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 Saya akan aturkan pertemuan. Selepas saya keluar dari Vienna. 13 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 Terima kasih. 14 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 Jack... 15 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 Moga berjaya. 16 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 Jom, perisik licik. 17 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 - Dia aturkan pertemuan? - Itu yang dia kata. 18 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 Kenapa awak percayakan dia? 19 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 Kerana tiada sebab untuk dia berbohong. 20 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 Saya tahu dia bercakap benar. 21 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 Sungguh? Bagus. 22 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 - Cukup untuk pertaruhkan nyawa awak? - Beginilah. 23 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 Saya tak banyak pilihan. 24 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Dengar sini. 25 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 Awak akan merentasi garisan yang awak tak boleh patah balik. 26 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 Sebab saya cuba buat perkara yang betul. Projek Sokol wujud. 27 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 Saya percayakan awak. 28 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 Saya juga percaya bukan awak saja yang boleh halangnya. 29 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 Awak nak saya beritahu siapa? Miller? 30 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 Miller akan korbankan sesiapa saja untuk selamatkan diri. 31 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 Wright. Dia tegas, tapi dia adil. 32 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 Dia suka main politik, macam yang lain. 33 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 Juga, dia buat pilihannya. 34 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 Bagaimana dengan Greer? 35 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 Saya tak nak bahayakan nyawanya lagi. Juga nyawa awak. 36 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 Jadi, jika awak terpaksa berundur, saya faham. 37 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 - Awak dah fikir masak-masak? - Sudah. 38 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 Jika begitu saya akan bantu. 39 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 - Moga kita tak mati. - Betul. 40 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}KEDUTAAN A.S. ROM, ITALI 41 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 JACK RYAN PEGAWAI KES 42 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 Skuad luar wilayah FBI. Mereka cuma mahukan Ryan. 43 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 NSD mengetuainya. 44 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 - Siapa ketuanya? - Dia kata namanya Harris. 45 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 Tolong jangan tunggang-langgangkan pejabat saya. 46 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 Kami akan letak semua balik. Kami hanya menguatkuasakan waran 47 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 yang mendakwa Dr. Jack Ryan kerana melanggar Akta Pengintipan. 48 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 Jack Ryan suka buat hal tapi bukan pengkhianat. 49 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 Saya hanya ikut arahan daripada Direktor Perisikan Negara. 50 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 Ada ejen berpaling tadah berkeliaran. 51 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 Maklumat yang dia tahu menjadikan dia entiti asing bernilai. 52 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 Jadi kami akan tangkap dia. 53 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 Hadkan akses mereka. Kesan Zoya Ivanova. 54 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 Dia tahu sumber Jack. 55 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 - Dia akan cari Zoya. - Baik. 56 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}PRAGUE, REPUBLIK CZECH 57 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 Bagaimana situasi politiknya? 58 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 NSD memburu Jack. FBI menguatkuasakan waran. 59 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 - Atas dakwaan apa? - Akta Pengintipan. 60 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 Ya Tuhan. 61 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 - Mereka gelar dia pengkhianat? - Saya dilarang melibatkan diri. 62 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 Bukan kedudukan awak seorang yang goyah. 63 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 Saya akan buat apa yang perlu untuk cari Jack dulu. 64 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 Dah hubungi Presiden Kovac? 65 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 Belum. Bukan kerja kita untuk melibatkan diri dalam urusan NATO. 66 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 Kita tak boleh paksa dia, tapi boleh kemukakan bukti. 67 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 Pujuk dia untuk memihak dan bekerjasama. 68 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 Sebagai ketua Stesen Rusia, awak boleh beri nasihat. 69 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 Kalian bekerjasama di IS. 70 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 - Dia akan dengar cakap awak. - Kita lihat nanti. 71 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}MOSCOW, RUSIA 72 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 Kapten. 73 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 Takziah atas kehilangan awak. 74 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 Saya tahu awak berdua kawan. 75 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 Dia tak ramai kawan. 76 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 Begitu juga awak. 77 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 Khabarnya awak menolak satu lagi jawatan laksamana. 78 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 Apa saya nak buat duduk di meja? 79 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 Lelaki Tua dan Laut. 80 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 Takziah. 81 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 Suami awak seorang yang hebat. 82 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 Terima kasih sebab datang. 83 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 Jika awak perlukan apa-apa, saya sedia bantu, Natalya. 84 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 Cari pembunuhnya. 85 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 Dmitry tak akan aman selagi tidak jumpa. 86 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 Begitu juga saya. 87 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}ISTANA PRAGUE PRAGUE, REPUBLIK CZECH 88 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 Dia dah sampai? 89 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 Kenapa tak beritahu saya lebih awal dia akan datang? 90 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 Dia jenis yang berterus terang. Tak ramai orang begitu sekarang. 91 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 Dia CIA. Mereka tak datang kecuali mahukan sesuatu. 92 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 Saya tahu cara operasi CIA, Radek. Tapi dia tak begitu. 93 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 Puan Presiden. 94 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 En. Greer. 95 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 Radek Breza, ketua sekuriti saya, ini James Greer. 96 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Ikut saya jalan-jalan, James? 97 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 Kita tahu ini bukan lawatan sosial. 98 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 Kita pun tahu kita intip kerajaan Rusia, 99 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 dan mereka intip kita. 100 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 NSA ada transkrip panggilan Dmitry Popov. 101 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 Perbualannya dengan Presiden Surikov, 102 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 menasihatkan dia agar jangan abaikan Republik Czech 103 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 dengan bergerak lebih jauh ke Timur Eropah. 104 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 - Tapi Dmitry penyokong kuat. - Tak, nampak seperti penyokong kuat. 105 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 Begitulah caranya dia dapat sokongan golongan sayap kanan partinya. 106 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 Tapi puan dan dia sependapat selama ini. 107 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 Mungkin itu sebabnya dia dibunuh. 108 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 Menteri pertahanan baharu itu pula lain ceritanya. 109 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 Dia sangkal semua yang Dmitry setuju. 110 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 Dan gerakkan angkatan Rusia lebih jauh ke Ukraine. 111 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 Berapa jauh lagi? 112 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 Sehingga ke sempadan Slovakia. 113 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 Saya nak puan tahu, 114 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 jika puan bertindak sekarang, kita boleh pindahkan misil NATO, 115 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 dan paksa mereka undur. 116 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 Negara kita berkongsi maklumat. 117 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 Kenapa baru kini saya tahu hal ini? 118 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 Jangan layan sekutu awak seperti musuh awak. 119 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 Saya lupa CIA suka kawal segalanya. 120 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 Saya beritahu puan ini sebagai kawan. 121 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 - Awak mahu saya percayakan awak. - Bukan mahu. Harap. 122 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 Saya tahu puan ditekan oleh semua pihak. 123 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 Saya juga tahu puan tak suka didesak. 124 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 Saya cuma melengkapi puan dengan maklumat. 125 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 Apa puan nak buat dengannya terserah kepada puan. 126 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}BOHEMIA, REPUBLIK CZECH 127 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 Ya Tuhan. 128 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 Awak tahu berapa harga kereta ini? 129 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 Awak ingat kita nak memburu di mana? 130 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 - Di Monaco? - Paling kurang jalannya berturap. 131 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 Maaf, En. Zubkov, En. Lychkin, 132 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 kerana kawasan yang terpencil ini, 133 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 tapi tak banyak tempat untuk memburu serigala sekarang. 134 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 Selamat datang. 135 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 Mari. 136 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 Novak, beg. 137 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 Barang yang kita bincang telah diperoleh dan sedang digerakkan. 138 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 Bagus. 139 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 Dan harganya? 140 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 Dua puluh juta. 141 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 Token bank ini memberi awak akses kepada akaun bank sulit dengan wang. 142 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 Separuh dulu, selebihnya kemudian. 143 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 Sebelum kita selesaikan transaksi itu, 144 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 ada kesilapan yang mesti dibetulkan. 145 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 Mula-mula, hal pegawai CIA itu. 146 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 Yang sedang diuruskan. 147 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 Kedua, 148 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 anak gadis awak. 149 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 Pengaruh awak tak sekuat yang awak cakap. 150 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 Berat hati saya nak cakap, 151 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 tapi bukan saya seorang 152 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 fikir mungkin tiba masa untuk tukar kepimpinan. 153 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 Sarhan. 154 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 Tak apa, Levan. 155 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 Wang Sarhan telah disalurkan. 156 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 Dia berhak menyuarakan kebimbangannya. 157 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 Dia juga betul, berlaku masalah. 158 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 Tapi halangan ini telah tangani. 159 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Percayalah. 160 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 Semuanya berjalan ikut jadual. 161 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 Saya harap saya meredakan kebimbangan awak. 162 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 Buat masa ini. 163 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 Bagus. 164 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 Jadi mari kita tumpu kepada matlamat kita di sini. 165 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 - Apa awak dapat? - Lapangan terbang Vienna pagi ini. 166 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 Dia tiba kira-kira jam 6.00 pagi. 167 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 Bagus, jika awak boleh cari dia, Jack pun boleh. 168 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 - Awak rasa dia di sana? - Saya harap begitu. 169 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 - Saya bantu awak bawa dia balik. - Mustahil. 170 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 Dia bekerja di sini 10 bulan. Saya dah terkena tempiasnya. 171 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 - Gerak hati awak bagus? - Lebih baik daripada awak. 172 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 Dia di Vienna. 173 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 Awak nak dia, baik cepat. 174 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 Apa berlaku dengan siasatan Popov? 175 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Kami jejak wang itu ke akaun pembunuh. 176 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 Periksa banyak bank peribadi. Masih tak dapat pastikan sumbernya. 177 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 Tapi awak rasa ia angkara Rusia. 178 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 Ini semua ada ciri-ciri operasi mereka. 179 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 - Saya nak lihat rakaman kamera stadium. - Baik. 180 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 - Saya akan suruh penganalisis tunjuk. - Maafkan saya. 181 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 - Ada perkembangan. - Cakap. 182 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 - Bagaimana dengan perjanjian kita? - Saya boleh beri awak GS-13. 183 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 Peningkatan gaji yang besar. 184 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 - Mereka fikir Jack di Vienna. - Vienna? 185 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 Bagaimana dia lari dari Athens ke... 186 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 Biar betul. 187 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 - Awak lewat. - Saya pergi beli barang. 188 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 - Ada yang tak kena dengan semua ini. - Apa? 189 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 Popov ketua penasihat Presiden Surikov. Dia seorang yang tegas, 190 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 tapi dia tak setuju dengan perang nuklear. Lihat. 191 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 Pada tahun 1986, dia menawarkan diri sebagai penyelesai Chernobyl. 192 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 Sebagai orang yang nyahaktifkan reaktor selepas peleburan itu? 193 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 Kemudian, tindakan pertamanya sebagai menteri pertahanan, 194 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 ialah menggesa Perdamaian INF antara AS dan Rusia. 195 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Dia sentiasa membantah penggunaan nuklear. 196 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 Sayang dia dah mati. 197 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 Atau kebetulan. 198 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 Apa maksud awak? 199 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 Siapa akan mendapat manfaat daripada semua ini? 200 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Menteri pertahanan baharu? 201 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Awak ingat dia bunuh pendahulunya? 202 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 Ini waktu yang penting untuk mengambil hati Surikov. 203 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 November. 204 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 Vienna bagaimana? 205 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 Bagaimana awak dapat nombor telefon bimbit saya? 206 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 - Ya, suruh dia bercakap. - Tunggu. 207 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 - Hei. - Syukur dapat dengar suara awak. 208 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 - Terima kasih kepada Tony. - Awak masih hidup, bukan? 209 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 Awak bersama Wright? 210 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 Dia tahu saya bantu awak, singkirkan saya. Saya di Prague, 211 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 siasat pembunuhan itu. 212 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 Saya tak dapat bayangkan apa bermain di fikiran awak. 213 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 Mungkin awak tak tahu nak percaya siapa. 214 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Jadi begini, nak tak nak, awak mesti dengar. 215 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 NSD hantar ejen FBI ke Vienna untuk tahan awak. 216 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 Atas dakwaan apa? 217 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 Pengkhianatan. 218 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 - Wright betul-betul nak hapuskan saya. - Bukan Wright, Miller. 219 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 Malah dia tak libatkan Wright. Tapi Wright berjaya ikut sama. 220 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 Awak beritahu dia tentang Mike? 221 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 Awak berdua ingat kalian hebat, 222 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 setiap hari awak lari, masalah awak semakin besar. 223 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 Awak tak jawab soalan saya. 224 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 - Awak pengkhianat, bukan saya. - Kelakar. 225 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 Apa awak tahu tentang Popov? 226 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 Tak masuk akal. Tiada jejak wang yang ketara, 227 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 tiada rakaman pembunuh, saksi yang hilang. 228 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 Saya nak tanya. Bagaimana jika semua ini dirancang? 229 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 Rusia biasanya tak buat begini, kita patut siasat. 230 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 Saya akan siasat. Dan, Jack, 231 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 orang Rusia yang buru awak... 232 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 Saya kenal dia. 233 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 Dia Kumpulan Alfa. 234 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 Kumpulan Alfa. Seronoknya. 235 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 Saya kena pergi. 236 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 Itu dia. 237 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 Jam 11.00, landasan enam. 238 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 Tetamu terakhir kita telah tiba. 239 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 Maaf kerana lewat. 240 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 Boleh kita bercakap? 241 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 Untuk Dmitry. 242 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 Dia seorang yang baik. 243 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 Awak sanjungi dia. 244 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Saya belajar daripada dia. 245 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 - Dia berkongsi kebanyakan impian kita. - Tapi bukan yang terpenting. 246 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 Bukan. 247 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 Saya harap anak gadis awak sihat. 248 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 Anak saya tiada kaitan dengan awak. 249 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 Kita perlu misil NATO di bumi Czech, untuk projek itu berjaya. 250 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 Dia berpendirian tegas. Itu perkara yang saya tak akan ubah. 251 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 Dia berdarah Rusia tak kira dia tahu atau tidak. 252 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 Ayah saya seorang askar, lelaki yang lasak. 253 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 Saya hanya nampak dia menangis ketika Tembok Berlin runtuh. 254 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 Sebab dia tahu ia dah berakhir. 255 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 Dia tahu Soviet Union ada cacat celanya, 256 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 namun negara Rusia masih di dalam hatinya. 257 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 Apabila ia runtuh, segala yang dia perjuangkan 258 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 tidak bermakna lagi. 259 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 Apabila saya tanya kenapa dia menangis, dia kata, 260 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 "Seketika dulu, kitalah negara paling digeruni. 261 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 "Kitalah raksasa yang membuat dunia berjaga." 262 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 Kini, kita lancarkan perang siber. 263 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 Kita mengganggu, menyusahkan lawan. 264 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 Ia bijak, dan murah, tapi perang tanpa perjuangan tak bermakna. 265 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 Tanpa perjuangan, kita tiada identiti. 266 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 Kita telah menjadi dia. 267 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 - Kenapa awak beritahu saya ini? - Untuk ingatkan betapa pentingnya hal ini. 268 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 Kita hanya ada satu peluang untuk kembalikan kegemilangan kita. 269 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 Jangan biarkan keangkuhan menjadi penghalang. 270 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 Kawan-kawan, ambil segelas. 271 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 Apabila saya kecil, kami tiada ais krim atau soda. 272 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 Kami ada kvass. 273 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 Saya mahu ucapkan terima kasih. 274 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 Perjuangan kita ada ramai penyokong tapi tak ramai penyumbang. 275 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 Terima kasih atas kemurahan hati awak. 276 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 Macam mereka kata, kapal yang besar perlukan laut yang dalam. 277 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 Awaklah laut yang dalam itu, kawan. 278 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Ayuh. 279 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 Okey, di sana. Aras B. 280 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 Dan seterusnya. 281 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 Aras A. 282 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 Dua puluh lapan. 283 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 - Awak tiada rakaman tembakan itu? - Tidak. 284 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 Mereka tahu kedudukan kamera. 285 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 - Bangun. Biar saya lihat. - Baik. 286 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 Awak okey? 287 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 Saya benci stesen kereta api. 288 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 Dalam wayang, perkara buruk selalu berlaku di stesen kereta api. 289 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}Okey. Saya dalam sistem. Saya nampak kalian. 290 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 Boleh awak tolong saya? 291 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 Boleh bawa kami ke stadium? 292 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 Ya, malam ini. 293 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 Awak akan faham bila kita di sana. 294 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 Baik. Nak saya hantar awak ke mana? 295 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}Bagaimana dengan Semmering? 296 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 Kita jumpa dia. 297 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 - Ini diambil di mana? - Stesen Vienna, platform sembilan. 298 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Kita akan ada butirannya apabila mendarat. 299 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 Dia tak boleh cakap jika awak asyik pukul dia. 300 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 Awak kenal saya? 301 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 Jangan bohong. Ubat itu akan mula memberi kesan. 302 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 - Luka Gocharov! - Apa saintis kami beritahu awak? 303 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 - Tiada apa! - Siapa sumber awak? 304 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 Saya tak tahu. 305 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 Kandungan jarum itu cuma air. 306 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 Banyak yang kita kena bincang, tapi tak banyak masa, jika nak halang Sokol. 307 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 - Ejen Pavlok, selamat datang ke Austria. - Jom. 308 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 Saya tak sedap hati. 309 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 Awak dah cukup jelas. 310 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 Tunggu di sini. 311 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 Maaf kerana bawa puan ke sini. 312 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 Tapi puan boleh tolong saya. 313 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 Mari kita selesaikannya. 314 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 Sekuriti terlalu ketat untuk Tibor Kasal bawa masuk senjata. 315 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 - Ada orang letaknya di dalam. - Atau penembak telah bersenjata. 316 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 - Maksud awak bukan Kasal? - Tiada motif. 317 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 Dia tak mampu lakukan ini. 318 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 Malah dia direnjat sebelum dibunuh. Dia hanya bidak. 319 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 Dalam komplot siapa? 320 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 Saya tak pasti. Tapi perjanjian puan dengan Popov 321 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 mungkin tak disokong segelintir orang. 322 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 Ini angkara orang dalam. 323 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 Apa saya buat di sini, James? 324 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 Tiada kamera di paras dua. Tiada rakaman lokasi Kasal ditemui. 325 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 Tapi puan mungkin terlihat sesuatu yang puan lupa. 326 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 Mungkin puan dapat bayangkannya jika berada di sini. 327 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 Baik. 328 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 Kalau saya nak harunginya semula, baik buat betul-betul. 329 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 Apa terjadi sebelum tembakan itu? 330 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 Kami berjalan ke arah ini 331 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 dan berbual. 332 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 Malah sekuriti terkejut betapa mesranya kami... 333 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 Apa? 334 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 Tidak. 335 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 Radek tiada bersama saya ketika Popov ditembak. 336 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 Situasi kelam-kabut. Pemain bertempiaran, 337 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 kedua-dua pihak bergegas untuk melindungi kami, tapi... 338 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 Radek dah beredar sebelum tembakan itu. 339 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 Dia tahu nak pergi ke mana. 340 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 Awak fikir dia terlibat dalam hal ini? Mustahil. 341 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 Saya lihat semua rakaman CCTV. Dia tiada ketika Popov rebah. 342 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 Dia di atas, posisi sempurna untuk bunuh Kasal. 343 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 Kami dah bertahun berkawan. 344 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 Radek seorang patriot. Mustahil dia terlibat. 345 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 Ya, saya tahu ini sukar. 346 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 Tapi kita mesti siasat setiap sudut, pertimbangkan semua kemungkinan. 347 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 Terutamanya yang terang-terang di depan kita. 348 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 Mari. 349 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 Dah terlalu lama kita di luar. 350 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 Mungkin kita tak bernasib baik. 351 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 Gerombolan serigala berjalan seratus batu dalam satu malam untuk memburu. 352 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 Macam bidalan, "Serigala mencari makan dengan kakinya." 353 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 Saya rasa bertuah. 354 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 Hanya tinggal trofi serigala yang saya belum dapat. 355 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 Sayang sekali kepala binatang begini digantung pada dinding. 356 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 Bunyinya berdekatan. 357 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 Awak nampak? 358 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 Sana. 359 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 Saya tak faham. Kenapa awak cuba bantu CIA? 360 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 Katakan saja buat pertama kali, kita di pihak yang sama. 361 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 Kenapa saya? 362 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 Saya tahu awak bekerja dengan Zoya. 363 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 Dia percayakan awak. 364 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Dia aset awak. 365 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 Maka awak tipu tentang nuklear atas kapal agar CIA bertindak. 366 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 Mungkin awak tak akan bertindak, 367 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 namun maklumatnya tetap berguna. 368 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 Sokol. Apa awak tahu tentangnya? 369 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 Ia kemalangan yang dahsyat. 370 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 Itu saja saya tahu. 371 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 Sebelum dia mati, Yuri kata Konstantin seorang pengkhianat. Kenapa? 372 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 Yuri tahu ia bukan kami. 373 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 Bukan negara Rusia. 374 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 - Tapi... - Orang Rusia. 375 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 Golongan jahat. 376 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 Golongan yang saya 377 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 mahu dedahkan. 378 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 Apa mereka mahu? 379 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 Kembalikan Soviet Union. 380 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 Jadi, ada senjata? 381 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 Yuri sedang bina senjata itu. 382 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 Senjata itu belum siap. 383 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 Apa maksud awak? 384 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 Uranium? 385 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 Cuma ada segelintir pengedar senjata yang ada bekalan yang cukup. 386 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 Orang yang paling mungkin ada bekalan ini ialah Levan Zubkov. 387 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 Siapa itu? 388 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 Tanya kawan awak. 389 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 Zubkov salah seorang klien saya. 390 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 Saya andaikan sebab itu kita nak ke Budapest? 391 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 Dan satu-satunya sebab awak masih hidup. 392 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 - Terima kasih. - Tunggu. 393 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 Awak fikir Zubkov bekerjasama dengan golongan itu? 394 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 Ya. 395 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 - Bila mereka selesai berurusan? - Dia ke Kazakhstan dua hari lalu. 396 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 - Kunjungan ketiga bulan ini. - Aduhai. 397 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 Saya tak boleh percayakan sesiapa. Tiada sesiapa. Bahkan dalam kerajaan saya. 398 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 Awak mahu CIA percayakan saya? 399 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 Mereka tak percaya? 400 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 Jack? 401 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 Biar saya teka. Semmering? 402 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 Saya ikut saja. Awak berseronok? 403 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 - Pemandangan indah. - Boleh bayangkan. 404 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 Ada pembunuh Rusia sedang buru awak. 405 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 - Dia jumpa saya. - Awak bunuh dia. 406 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 - Tidak. - Jadi siapa? 407 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 Luka Gocharov. 408 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 Tak mungkin Gocharov aset awak. 409 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 - Awak tahu apa dia dah buat. - Bantu kita. 410 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 Bukan Rusia. Menteri pertahanan baharu itu 411 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 mewakili pakatan yang mengawal kerajaan mereka secara berasingan. 412 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 Tak mungkin Miller akan luluskan tindakan berdasarkan maklumat Gocharov. 413 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 - Nasib baik saya tak bekerja untuk Miller. - Jack. 414 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 AS dan Rusia dilagakan untuk cetuskan perang, 415 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 dan kini hanya kita yang dapat menghalangnya. 416 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 - Saya tak boleh... - Tolong percayakan saya. 417 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 - Awak nak ke mana? - Dia menaiki kereta api merah. 418 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}ISTANA PRAGUE PRAGUE, REPUBLIK CZECH 419 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 Ada satu sudut kamera di teres tempat letak kereta 420 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 yang merakam kenderaan masuk. 421 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 Kami kenal pasti kereta Kasal. 422 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}Sini. Puan nampak? Kasel tak datang sendiri. 423 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 Ada orang bersamanya di dalam kereta. 424 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 - Siapa itu? - Entah. 425 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 Tapi benda ini dirancang dengan teliti oleh lebih daripada seorang. 426 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 Ayah dapat mesej kamu. Ayah datang secepat mungkin. 427 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 James Greer, saya andaikan. 428 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 En. Kovac. Apa anak awak beritahu awak? 429 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 Bahawa awak fitnah ketua sekuritinya. 430 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 Dia tiada gelaran, tapi ayah ialah penasihat paling dipercayai. 431 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 Awak fikir Radek memainkan peranan dalam kematian Popov? 432 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 Bahawa peranannya ada kaitan dengan konspirasi lebih besar? 433 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 Ya, saya percaya. 434 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 Jika begitu pilihan kamu sangat terbatas, Puan Presiden. 435 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 Pilihan dah dibuat. 436 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 Saya telah beri NATO kebenaran untuk gerakkan pemasangan misil. 437 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 Saya tak tahu apa muslihat Rusia, 438 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 tapi saya tak akan biarkan negara saya dipertaruhkan. 439 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 Ingat garisan yang saya beritahu awak? 440 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 Awak baru melepasinya. 441 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 442 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 Penyelia Kreatif Vincent Lim