1
00:02:59,348 --> 00:03:01,391
Okey. Dia sedang naik ke atas.
2
00:03:15,113 --> 00:03:19,117
Kawan awak dah lembab.
Saya nampak dia sejak lapan blok tadi.
3
00:03:20,202 --> 00:03:22,704
- Awak tergesa-gesa.
- Operasi bermasalah.
4
00:03:22,704 --> 00:03:25,666
Bukan penyamaran awak sahaja
yang terbongkar.
5
00:03:25,666 --> 00:03:28,460
- Tolong saya.
- Saya dah beritahu semuanya.
6
00:03:30,587 --> 00:03:32,714
Jika begitu awak ditipu.
7
00:03:32,714 --> 00:03:34,299
Mereka tak begitu.
8
00:03:35,884 --> 00:03:38,762
- Tolong aturkan pertemuan.
- Tak boleh.
9
00:03:41,515 --> 00:03:42,349
Zoya...
10
00:03:44,267 --> 00:03:48,021
Jika benar-benar Sokol aktif,
maka ramai akan mati.
11
00:03:48,021 --> 00:03:51,233
Awak tak akan menyesal
kerana tak menghalangnya?
12
00:03:55,195 --> 00:03:58,824
Saya akan aturkan pertemuan.
Selepas saya keluar dari Vienna.
13
00:04:00,575 --> 00:04:01,410
Terima kasih.
14
00:04:06,289 --> 00:04:07,165
Jack...
15
00:04:08,125 --> 00:04:09,084
Moga berjaya.
16
00:04:22,639 --> 00:04:23,849
Jom, perisik licik.
17
00:04:29,563 --> 00:04:31,940
- Dia aturkan pertemuan?
- Itu yang dia kata.
18
00:04:33,650 --> 00:04:35,861
Kenapa awak percayakan dia?
19
00:04:35,861 --> 00:04:38,363
Kerana tiada sebab untuk dia berbohong.
20
00:04:38,363 --> 00:04:40,282
Saya tahu dia bercakap benar.
21
00:04:40,282 --> 00:04:42,367
Sungguh? Bagus.
22
00:04:43,326 --> 00:04:46,455
- Cukup untuk pertaruhkan nyawa awak?
- Beginilah.
23
00:04:46,455 --> 00:04:49,374
Saya tak banyak pilihan.
24
00:04:49,374 --> 00:04:50,792
Dengar sini.
25
00:04:50,792 --> 00:04:55,255
Awak akan merentasi garisan
yang awak tak boleh patah balik.
26
00:04:55,255 --> 00:04:59,342
Sebab saya cuba buat perkara yang betul.
Projek Sokol wujud.
27
00:04:59,342 --> 00:05:00,510
Saya percayakan awak.
28
00:05:00,510 --> 00:05:04,014
Saya juga percaya bukan awak saja
yang boleh halangnya.
29
00:05:04,014 --> 00:05:06,308
Awak nak saya beritahu siapa? Miller?
30
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
Miller akan korbankan sesiapa saja
untuk selamatkan diri.
31
00:05:11,813 --> 00:05:14,399
Wright. Dia tegas, tapi dia adil.
32
00:05:14,399 --> 00:05:17,194
Dia suka main politik, macam yang lain.
33
00:05:17,194 --> 00:05:20,155
Juga, dia buat pilihannya.
34
00:05:20,155 --> 00:05:21,490
Bagaimana dengan Greer?
35
00:05:23,325 --> 00:05:26,787
Saya tak nak bahayakan nyawanya lagi.
Juga nyawa awak.
36
00:05:27,621 --> 00:05:30,999
Jadi, jika awak terpaksa berundur,
saya faham.
37
00:05:30,999 --> 00:05:34,377
- Awak dah fikir masak-masak?
- Sudah.
38
00:05:34,377 --> 00:05:36,671
Jika begitu saya akan bantu.
39
00:05:37,923 --> 00:05:39,841
- Moga kita tak mati.
- Betul.
40
00:05:43,386 --> 00:05:46,598
{\an8}KEDUTAAN A.S.
ROM, ITALI
41
00:05:57,734 --> 00:05:59,820
JACK RYAN
PEGAWAI KES
42
00:06:04,950 --> 00:06:08,453
Skuad luar wilayah FBI.
Mereka cuma mahukan Ryan.
43
00:06:08,453 --> 00:06:10,622
NSD mengetuainya.
44
00:06:10,622 --> 00:06:13,375
- Siapa ketuanya?
- Dia kata namanya Harris.
45
00:06:13,375 --> 00:06:16,545
Tolong jangan
tunggang-langgangkan pejabat saya.
46
00:06:16,545 --> 00:06:20,132
Kami akan letak semua balik.
Kami hanya menguatkuasakan waran
47
00:06:20,132 --> 00:06:23,593
yang mendakwa Dr. Jack Ryan
kerana melanggar Akta Pengintipan.
48
00:06:23,593 --> 00:06:26,513
Jack Ryan suka buat hal
tapi bukan pengkhianat.
49
00:06:26,513 --> 00:06:30,308
Saya hanya ikut arahan
daripada Direktor Perisikan Negara.
50
00:06:30,308 --> 00:06:32,310
Ada ejen berpaling tadah berkeliaran.
51
00:06:32,310 --> 00:06:35,772
Maklumat yang dia tahu
menjadikan dia entiti asing bernilai.
52
00:06:35,772 --> 00:06:37,440
Jadi kami akan tangkap dia.
53
00:06:43,321 --> 00:06:46,533
Hadkan akses mereka. Kesan Zoya Ivanova.
54
00:06:46,533 --> 00:06:48,076
Dia tahu sumber Jack.
55
00:06:48,076 --> 00:06:49,870
- Dia akan cari Zoya.
- Baik.
56
00:06:59,045 --> 00:07:01,423
{\an8}PRAGUE, REPUBLIK CZECH
57
00:07:01,715 --> 00:07:03,550
Bagaimana situasi politiknya?
58
00:07:03,550 --> 00:07:06,803
NSD memburu Jack.
FBI menguatkuasakan waran.
59
00:07:06,803 --> 00:07:09,389
- Atas dakwaan apa?
- Akta Pengintipan.
60
00:07:09,389 --> 00:07:10,432
Ya Tuhan.
61
00:07:10,432 --> 00:07:14,186
- Mereka gelar dia pengkhianat?
- Saya dilarang melibatkan diri.
62
00:07:14,186 --> 00:07:17,314
Bukan kedudukan awak seorang yang goyah.
63
00:07:17,314 --> 00:07:20,066
Saya akan buat apa yang perlu
untuk cari Jack dulu.
64
00:07:21,568 --> 00:07:22,944
Dah hubungi Presiden Kovac?
65
00:07:22,944 --> 00:07:26,448
Belum. Bukan kerja kita
untuk melibatkan diri dalam urusan NATO.
66
00:07:26,448 --> 00:07:29,326
Kita tak boleh paksa dia,
tapi boleh kemukakan bukti.
67
00:07:29,326 --> 00:07:31,411
Pujuk dia untuk memihak dan bekerjasama.
68
00:07:31,620 --> 00:07:34,539
Sebagai ketua Stesen Rusia,
awak boleh beri nasihat.
69
00:07:34,539 --> 00:07:36,249
Kalian bekerjasama di IS.
70
00:07:36,249 --> 00:07:39,211
- Dia akan dengar cakap awak.
- Kita lihat nanti.
71
00:07:46,384 --> 00:07:48,845
{\an8}MOSCOW, RUSIA
72
00:08:15,705 --> 00:08:16,665
Kapten.
73
00:08:17,749 --> 00:08:19,459
Takziah atas kehilangan awak.
74
00:08:20,377 --> 00:08:21,920
Saya tahu awak berdua kawan.
75
00:08:23,880 --> 00:08:25,131
Dia tak ramai kawan.
76
00:08:25,799 --> 00:08:26,925
Begitu juga awak.
77
00:08:28,718 --> 00:08:32,764
Khabarnya awak menolak
satu lagi jawatan laksamana.
78
00:08:33,848 --> 00:08:36,017
Apa saya nak buat duduk di meja?
79
00:08:37,894 --> 00:08:39,646
Lelaki Tua dan Laut.
80
00:09:04,754 --> 00:09:05,880
Takziah.
81
00:09:06,298 --> 00:09:08,091
Suami awak seorang yang hebat.
82
00:09:09,175 --> 00:09:10,427
Terima kasih sebab datang.
83
00:09:21,021 --> 00:09:25,191
Jika awak perlukan apa-apa,
saya sedia bantu, Natalya.
84
00:09:26,443 --> 00:09:27,777
Cari pembunuhnya.
85
00:09:28,653 --> 00:09:31,114
Dmitry tak akan aman selagi tidak jumpa.
86
00:09:32,532 --> 00:09:33,658
Begitu juga saya.
87
00:09:42,709 --> 00:09:45,170
{\an8}ISTANA PRAGUE
PRAGUE, REPUBLIK CZECH
88
00:10:01,936 --> 00:10:02,771
Dia dah sampai?
89
00:10:04,773 --> 00:10:07,817
Kenapa tak beritahu saya lebih awal
dia akan datang?
90
00:10:07,817 --> 00:10:12,238
Dia jenis yang berterus terang.
Tak ramai orang begitu sekarang.
91
00:10:12,238 --> 00:10:15,950
Dia CIA. Mereka tak datang
kecuali mahukan sesuatu.
92
00:10:15,950 --> 00:10:19,746
Saya tahu cara operasi CIA, Radek.
Tapi dia tak begitu.
93
00:10:24,834 --> 00:10:26,002
Puan Presiden.
94
00:10:26,544 --> 00:10:27,837
En. Greer.
95
00:10:27,837 --> 00:10:30,924
Radek Breza, ketua sekuriti saya,
ini James Greer.
96
00:10:31,883 --> 00:10:33,843
Ikut saya jalan-jalan, James?
97
00:10:45,230 --> 00:10:47,899
Kita tahu ini bukan lawatan sosial.
98
00:10:49,442 --> 00:10:52,737
Kita pun tahu kita intip kerajaan Rusia,
99
00:10:52,737 --> 00:10:54,030
dan mereka intip kita.
100
00:10:55,240 --> 00:10:59,202
NSA ada transkrip panggilan Dmitry Popov.
101
00:10:59,202 --> 00:11:02,080
Perbualannya dengan Presiden Surikov,
102
00:11:02,080 --> 00:11:04,874
menasihatkan dia
agar jangan abaikan Republik Czech
103
00:11:04,874 --> 00:11:07,252
dengan bergerak lebih jauh
ke Timur Eropah.
104
00:11:08,503 --> 00:11:12,215
- Tapi Dmitry penyokong kuat.
- Tak, nampak seperti penyokong kuat.
105
00:11:13,007 --> 00:11:17,429
Begitulah caranya dia dapat sokongan
golongan sayap kanan partinya.
106
00:11:17,429 --> 00:11:20,515
Tapi puan dan dia sependapat selama ini.
107
00:11:21,599 --> 00:11:23,643
Mungkin itu sebabnya dia dibunuh.
108
00:11:28,940 --> 00:11:32,652
Menteri pertahanan baharu itu pula
lain ceritanya.
109
00:11:34,612 --> 00:11:37,365
Dia sangkal semua yang Dmitry setuju.
110
00:11:37,365 --> 00:11:40,160
Dan gerakkan angkatan Rusia
lebih jauh ke Ukraine.
111
00:11:41,244 --> 00:11:42,412
Berapa jauh lagi?
112
00:11:44,998 --> 00:11:47,709
Sehingga ke sempadan Slovakia.
113
00:11:49,085 --> 00:11:51,087
Saya nak puan tahu,
114
00:11:51,087 --> 00:11:55,383
jika puan bertindak sekarang,
kita boleh pindahkan misil NATO,
115
00:11:55,383 --> 00:11:56,885
dan paksa mereka undur.
116
00:11:58,553 --> 00:12:00,805
Negara kita berkongsi maklumat.
117
00:12:03,057 --> 00:12:05,101
Kenapa baru kini saya tahu hal ini?
118
00:12:09,230 --> 00:12:13,067
Jangan layan sekutu awak
seperti musuh awak.
119
00:12:13,067 --> 00:12:15,612
Saya lupa CIA suka kawal segalanya.
120
00:12:15,612 --> 00:12:17,864
Saya beritahu puan ini sebagai kawan.
121
00:12:17,864 --> 00:12:22,118
- Awak mahu saya percayakan awak.
- Bukan mahu. Harap.
122
00:12:23,495 --> 00:12:26,206
Saya tahu puan ditekan oleh semua pihak.
123
00:12:26,206 --> 00:12:29,000
Saya juga tahu puan tak suka didesak.
124
00:12:30,001 --> 00:12:33,004
Saya cuma melengkapi puan dengan maklumat.
125
00:12:33,004 --> 00:12:36,257
Apa puan nak buat dengannya
terserah kepada puan.
126
00:12:48,269 --> 00:12:50,939
{\an8}BOHEMIA, REPUBLIK CZECH
127
00:12:57,237 --> 00:12:58,446
Ya Tuhan.
128
00:13:01,699 --> 00:13:04,035
Awak tahu berapa harga kereta ini?
129
00:13:05,787 --> 00:13:09,666
Awak ingat kita nak memburu di mana?
130
00:13:09,666 --> 00:13:13,044
- Di Monaco?
- Paling kurang jalannya berturap.
131
00:13:18,216 --> 00:13:22,720
Maaf, En. Zubkov, En. Lychkin,
132
00:13:22,720 --> 00:13:25,265
kerana kawasan yang terpencil ini,
133
00:13:25,265 --> 00:13:30,103
tapi tak banyak tempat
untuk memburu serigala sekarang.
134
00:13:30,937 --> 00:13:31,813
Selamat datang.
135
00:13:36,901 --> 00:13:37,902
Mari.
136
00:13:38,570 --> 00:13:40,029
Novak, beg.
137
00:13:40,655 --> 00:13:46,035
Barang yang kita bincang telah diperoleh
dan sedang digerakkan.
138
00:13:46,035 --> 00:13:47,328
Bagus.
139
00:13:47,328 --> 00:13:48,454
Dan harganya?
140
00:13:49,664 --> 00:13:50,915
Dua puluh juta.
141
00:13:54,794 --> 00:13:59,215
Token bank ini memberi awak akses
kepada akaun bank sulit dengan wang.
142
00:13:59,215 --> 00:14:01,050
Separuh dulu, selebihnya kemudian.
143
00:14:01,843 --> 00:14:04,178
Sebelum kita selesaikan transaksi itu,
144
00:14:05,221 --> 00:14:07,724
ada kesilapan yang mesti dibetulkan.
145
00:14:09,350 --> 00:14:12,937
Mula-mula, hal pegawai CIA itu.
146
00:14:12,937 --> 00:14:14,480
Yang sedang diuruskan.
147
00:14:20,778 --> 00:14:21,738
Kedua,
148
00:14:22,614 --> 00:14:23,615
anak gadis awak.
149
00:14:24,657 --> 00:14:28,036
Pengaruh awak tak sekuat yang awak cakap.
150
00:14:28,036 --> 00:14:30,371
Berat hati saya nak cakap,
151
00:14:30,371 --> 00:14:32,457
tapi bukan saya seorang
152
00:14:33,916 --> 00:14:36,878
fikir mungkin tiba masa
untuk tukar kepimpinan.
153
00:14:40,214 --> 00:14:41,466
Sarhan.
154
00:14:42,175 --> 00:14:43,509
Tak apa, Levan.
155
00:14:47,597 --> 00:14:50,350
Wang Sarhan telah disalurkan.
156
00:14:50,350 --> 00:14:52,685
Dia berhak menyuarakan kebimbangannya.
157
00:14:52,685 --> 00:14:55,647
Dia juga betul, berlaku masalah.
158
00:14:57,398 --> 00:15:00,610
Tapi halangan ini telah tangani.
159
00:15:02,320 --> 00:15:03,821
Percayalah.
160
00:15:07,158 --> 00:15:08,618
Semuanya berjalan ikut jadual.
161
00:15:11,037 --> 00:15:13,414
Saya harap saya meredakan
kebimbangan awak.
162
00:15:20,338 --> 00:15:21,214
Buat masa ini.
163
00:15:23,591 --> 00:15:24,425
Bagus.
164
00:15:25,677 --> 00:15:28,596
Jadi mari kita tumpu
kepada matlamat kita di sini.
165
00:15:36,354 --> 00:15:39,190
- Apa awak dapat?
- Lapangan terbang Vienna pagi ini.
166
00:15:39,190 --> 00:15:41,025
Dia tiba kira-kira jam 6.00 pagi.
167
00:15:41,901 --> 00:15:45,446
Bagus, jika awak boleh cari dia,
Jack pun boleh.
168
00:15:45,446 --> 00:15:48,032
- Awak rasa dia di sana?
- Saya harap begitu.
169
00:16:00,211 --> 00:16:02,505
- Saya bantu awak bawa dia balik.
- Mustahil.
170
00:16:02,505 --> 00:16:06,134
Dia bekerja di sini 10 bulan.
Saya dah terkena tempiasnya.
171
00:16:07,719 --> 00:16:10,471
- Gerak hati awak bagus?
- Lebih baik daripada awak.
172
00:16:13,015 --> 00:16:14,058
Dia di Vienna.
173
00:16:16,060 --> 00:16:18,146
Awak nak dia, baik cepat.
174
00:16:28,740 --> 00:16:31,409
Apa berlaku dengan siasatan Popov?
175
00:16:31,409 --> 00:16:34,162
Kami jejak wang itu ke akaun pembunuh.
176
00:16:34,162 --> 00:16:38,583
Periksa banyak bank peribadi.
Masih tak dapat pastikan sumbernya.
177
00:16:38,583 --> 00:16:40,585
Tapi awak rasa ia angkara Rusia.
178
00:16:40,585 --> 00:16:43,337
Ini semua ada ciri-ciri operasi mereka.
179
00:16:43,337 --> 00:16:46,048
- Saya nak lihat rakaman kamera stadium.
- Baik.
180
00:16:46,048 --> 00:16:49,051
- Saya akan suruh penganalisis tunjuk.
- Maafkan saya.
181
00:16:50,011 --> 00:16:52,597
- Ada perkembangan.
- Cakap.
182
00:16:52,597 --> 00:16:56,309
- Bagaimana dengan perjanjian kita?
- Saya boleh beri awak GS-13.
183
00:16:56,309 --> 00:16:58,186
Peningkatan gaji yang besar.
184
00:17:00,605 --> 00:17:02,815
- Mereka fikir Jack di Vienna.
- Vienna?
185
00:17:02,815 --> 00:17:05,276
Bagaimana dia lari dari Athens ke...
186
00:17:08,279 --> 00:17:09,322
Biar betul.
187
00:17:20,374 --> 00:17:22,460
- Awak lewat.
- Saya pergi beli barang.
188
00:17:23,628 --> 00:17:26,547
- Ada yang tak kena dengan semua ini.
- Apa?
189
00:17:26,547 --> 00:17:30,843
Popov ketua penasihat Presiden Surikov.
Dia seorang yang tegas,
190
00:17:30,843 --> 00:17:34,722
tapi dia tak setuju
dengan perang nuklear. Lihat.
191
00:17:34,722 --> 00:17:40,228
Pada tahun 1986, dia menawarkan diri
sebagai penyelesai Chernobyl.
192
00:17:40,228 --> 00:17:44,899
Sebagai orang yang nyahaktifkan reaktor
selepas peleburan itu?
193
00:17:44,899 --> 00:17:50,029
Kemudian, tindakan pertamanya
sebagai menteri pertahanan,
194
00:17:50,029 --> 00:17:53,074
ialah menggesa Perdamaian INF
antara AS dan Rusia.
195
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
Dia sentiasa membantah penggunaan nuklear.
196
00:17:56,077 --> 00:17:57,203
Sayang dia dah mati.
197
00:17:58,079 --> 00:17:58,955
Atau kebetulan.
198
00:18:00,498 --> 00:18:01,499
Apa maksud awak?
199
00:18:03,251 --> 00:18:06,003
Siapa akan mendapat manfaat
daripada semua ini?
200
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Menteri pertahanan baharu?
201
00:18:08,714 --> 00:18:10,800
Awak ingat dia bunuh pendahulunya?
202
00:18:10,800 --> 00:18:14,595
Ini waktu yang penting
untuk mengambil hati Surikov.
203
00:18:16,681 --> 00:18:17,640
November.
204
00:18:17,640 --> 00:18:18,766
Vienna bagaimana?
205
00:18:18,766 --> 00:18:21,561
Bagaimana awak
dapat nombor telefon bimbit saya?
206
00:18:21,561 --> 00:18:24,021
- Ya, suruh dia bercakap.
- Tunggu.
207
00:18:25,231 --> 00:18:27,233
- Hei.
- Syukur dapat dengar suara awak.
208
00:18:27,233 --> 00:18:30,820
- Terima kasih kepada Tony.
- Awak masih hidup, bukan?
209
00:18:30,820 --> 00:18:32,113
Awak bersama Wright?
210
00:18:32,113 --> 00:18:35,741
Dia tahu saya bantu awak, singkirkan saya.
Saya di Prague,
211
00:18:35,741 --> 00:18:37,702
siasat pembunuhan itu.
212
00:18:38,286 --> 00:18:41,873
Saya tak dapat bayangkan
apa bermain di fikiran awak.
213
00:18:41,873 --> 00:18:44,000
Mungkin awak tak tahu nak percaya siapa.
214
00:18:44,000 --> 00:18:47,086
Jadi begini,
nak tak nak, awak mesti dengar.
215
00:18:47,837 --> 00:18:51,382
NSD hantar ejen FBI ke Vienna
untuk tahan awak.
216
00:18:53,509 --> 00:18:54,427
Atas dakwaan apa?
217
00:18:59,807 --> 00:19:00,641
Pengkhianatan.
218
00:19:03,102 --> 00:19:06,314
- Wright betul-betul nak hapuskan saya.
- Bukan Wright, Miller.
219
00:19:06,314 --> 00:19:09,692
Malah dia tak libatkan Wright.
Tapi Wright berjaya ikut sama.
220
00:19:09,692 --> 00:19:11,694
Awak beritahu dia tentang Mike?
221
00:19:11,694 --> 00:19:13,946
Awak berdua ingat kalian hebat,
222
00:19:13,946 --> 00:19:18,034
setiap hari awak lari,
masalah awak semakin besar.
223
00:19:18,034 --> 00:19:20,036
Awak tak jawab soalan saya.
224
00:19:20,036 --> 00:19:22,330
- Awak pengkhianat, bukan saya.
- Kelakar.
225
00:19:23,080 --> 00:19:25,833
Apa awak tahu tentang Popov?
226
00:19:25,833 --> 00:19:28,419
Tak masuk akal.
Tiada jejak wang yang ketara,
227
00:19:28,419 --> 00:19:32,298
tiada rakaman pembunuh, saksi yang hilang.
228
00:19:33,174 --> 00:19:36,969
Saya nak tanya.
Bagaimana jika semua ini dirancang?
229
00:19:38,554 --> 00:19:42,224
Rusia biasanya tak buat begini,
kita patut siasat.
230
00:19:42,224 --> 00:19:43,726
Saya akan siasat. Dan, Jack,
231
00:19:43,726 --> 00:19:45,937
orang Rusia yang buru awak...
232
00:19:45,937 --> 00:19:47,480
Saya kenal dia.
233
00:19:47,480 --> 00:19:48,731
Dia Kumpulan Alfa.
234
00:19:50,191 --> 00:19:51,651
Kumpulan Alfa. Seronoknya.
235
00:19:53,110 --> 00:19:53,945
Saya kena pergi.
236
00:19:54,654 --> 00:19:55,488
Itu dia.
237
00:19:56,572 --> 00:19:58,616
Jam 11.00, landasan enam.
238
00:20:09,460 --> 00:20:12,546
Tetamu terakhir kita telah tiba.
239
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
Maaf kerana lewat.
240
00:20:17,426 --> 00:20:18,552
Boleh kita bercakap?
241
00:20:26,978 --> 00:20:27,937
Untuk Dmitry.
242
00:20:28,896 --> 00:20:30,022
Dia seorang yang baik.
243
00:20:30,022 --> 00:20:31,649
Awak sanjungi dia.
244
00:20:32,608 --> 00:20:33,901
Saya belajar daripada dia.
245
00:20:33,901 --> 00:20:37,571
- Dia berkongsi kebanyakan impian kita.
- Tapi bukan yang terpenting.
246
00:20:38,406 --> 00:20:39,240
Bukan.
247
00:20:41,200 --> 00:20:43,452
Saya harap anak gadis awak sihat.
248
00:20:47,415 --> 00:20:49,375
Anak saya tiada kaitan dengan awak.
249
00:20:49,375 --> 00:20:53,754
Kita perlu misil NATO di bumi Czech,
untuk projek itu berjaya.
250
00:20:53,754 --> 00:20:58,467
Dia berpendirian tegas.
Itu perkara yang saya tak akan ubah.
251
00:20:59,885 --> 00:21:02,388
Dia berdarah Rusia
tak kira dia tahu atau tidak.
252
00:21:07,685 --> 00:21:12,565
Ayah saya seorang askar,
lelaki yang lasak.
253
00:21:14,483 --> 00:21:18,320
Saya hanya nampak dia menangis
ketika Tembok Berlin runtuh.
254
00:21:20,197 --> 00:21:21,907
Sebab dia tahu ia dah berakhir.
255
00:21:23,075 --> 00:21:27,830
Dia tahu Soviet Union ada cacat celanya,
256
00:21:27,830 --> 00:21:30,291
namun negara Rusia masih di dalam hatinya.
257
00:21:30,875 --> 00:21:33,502
Apabila ia runtuh,
segala yang dia perjuangkan
258
00:21:33,502 --> 00:21:35,004
tidak bermakna lagi.
259
00:21:35,713 --> 00:21:38,257
Apabila saya tanya kenapa dia menangis,
dia kata,
260
00:21:39,675 --> 00:21:42,344
"Seketika dulu,
kitalah negara paling digeruni.
261
00:21:43,220 --> 00:21:47,016
"Kitalah raksasa
yang membuat dunia berjaga."
262
00:21:49,435 --> 00:21:52,855
Kini, kita lancarkan perang siber.
263
00:21:52,855 --> 00:21:55,357
Kita mengganggu, menyusahkan lawan.
264
00:21:55,357 --> 00:22:00,237
Ia bijak, dan murah,
tapi perang tanpa perjuangan tak bermakna.
265
00:22:01,447 --> 00:22:05,743
Tanpa perjuangan, kita tiada identiti.
266
00:22:09,622 --> 00:22:10,956
Kita telah menjadi dia.
267
00:22:14,043 --> 00:22:19,757
- Kenapa awak beritahu saya ini?
- Untuk ingatkan betapa pentingnya hal ini.
268
00:22:20,591 --> 00:22:26,388
Kita hanya ada satu peluang
untuk kembalikan kegemilangan kita.
269
00:22:27,389 --> 00:22:30,351
Jangan biarkan keangkuhan
menjadi penghalang.
270
00:22:32,770 --> 00:22:35,106
Kawan-kawan, ambil segelas.
271
00:22:37,108 --> 00:22:40,236
Apabila saya kecil,
kami tiada ais krim atau soda.
272
00:22:40,236 --> 00:22:41,695
Kami ada kvass.
273
00:22:42,113 --> 00:22:44,198
Saya mahu ucapkan terima kasih.
274
00:22:44,198 --> 00:22:48,202
Perjuangan kita ada ramai penyokong
tapi tak ramai penyumbang.
275
00:22:48,202 --> 00:22:51,247
Terima kasih atas kemurahan hati awak.
276
00:22:51,247 --> 00:22:54,750
Macam mereka kata, kapal yang besar
perlukan laut yang dalam.
277
00:22:54,750 --> 00:22:57,878
Awaklah laut yang dalam itu, kawan.
278
00:23:05,094 --> 00:23:05,970
Ayuh.
279
00:23:15,479 --> 00:23:17,148
Okey, di sana. Aras B.
280
00:23:20,818 --> 00:23:22,278
Dan seterusnya.
281
00:23:22,278 --> 00:23:23,696
Aras A.
282
00:23:23,696 --> 00:23:24,655
Dua puluh lapan.
283
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
- Awak tiada rakaman tembakan itu?
- Tidak.
284
00:23:32,371 --> 00:23:34,874
Mereka tahu kedudukan kamera.
285
00:23:37,209 --> 00:23:40,004
- Bangun. Biar saya lihat.
- Baik.
286
00:23:55,352 --> 00:23:56,270
Awak okey?
287
00:23:57,062 --> 00:23:58,814
Saya benci stesen kereta api.
288
00:23:58,814 --> 00:24:02,526
Dalam wayang, perkara buruk
selalu berlaku di stesen kereta api.
289
00:24:07,448 --> 00:24:11,744
{\an8}Okey. Saya dalam sistem.
Saya nampak kalian.
290
00:25:03,462 --> 00:25:05,047
Boleh awak tolong saya?
291
00:25:05,965 --> 00:25:08,092
Boleh bawa kami ke stadium?
292
00:25:10,135 --> 00:25:11,428
Ya, malam ini.
293
00:25:12,471 --> 00:25:14,556
Awak akan faham bila kita di sana.
294
00:25:38,455 --> 00:25:40,749
Baik. Nak saya hantar awak ke mana?
295
00:25:45,629 --> 00:25:47,172
{\an8}Bagaimana dengan Semmering?
296
00:26:29,381 --> 00:26:30,466
Kita jumpa dia.
297
00:26:35,346 --> 00:26:38,640
- Ini diambil di mana?
- Stesen Vienna, platform sembilan.
298
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Kita akan ada butirannya apabila mendarat.
299
00:27:27,731 --> 00:27:29,983
Dia tak boleh cakap
jika awak asyik pukul dia.
300
00:27:53,799 --> 00:27:55,092
Awak kenal saya?
301
00:27:57,553 --> 00:28:00,639
Jangan bohong.
Ubat itu akan mula memberi kesan.
302
00:28:02,182 --> 00:28:05,436
- Luka Gocharov!
- Apa saintis kami beritahu awak?
303
00:28:07,062 --> 00:28:09,314
- Tiada apa!
- Siapa sumber awak?
304
00:28:09,940 --> 00:28:10,941
Saya tak tahu.
305
00:28:22,536 --> 00:28:24,663
Kandungan jarum itu cuma air.
306
00:28:24,663 --> 00:28:29,293
Banyak yang kita kena bincang, tapi
tak banyak masa, jika nak halang Sokol.
307
00:29:05,245 --> 00:29:07,873
- Ejen Pavlok, selamat datang ke Austria.
- Jom.
308
00:29:36,527 --> 00:29:37,611
Saya tak sedap hati.
309
00:29:38,779 --> 00:29:40,364
Awak dah cukup jelas.
310
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
Tunggu di sini.
311
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
Maaf kerana bawa puan ke sini.
312
00:29:51,959 --> 00:29:54,711
Tapi puan boleh tolong saya.
313
00:29:56,296 --> 00:29:57,839
Mari kita selesaikannya.
314
00:29:57,839 --> 00:30:02,386
Sekuriti terlalu ketat
untuk Tibor Kasal bawa masuk senjata.
315
00:30:02,386 --> 00:30:06,265
- Ada orang letaknya di dalam.
- Atau penembak telah bersenjata.
316
00:30:06,265 --> 00:30:08,850
- Maksud awak bukan Kasal?
- Tiada motif.
317
00:30:08,850 --> 00:30:11,353
Dia tak mampu lakukan ini.
318
00:30:11,353 --> 00:30:15,232
Malah dia direnjat sebelum dibunuh.
Dia hanya bidak.
319
00:30:16,191 --> 00:30:17,359
Dalam komplot siapa?
320
00:30:17,359 --> 00:30:20,821
Saya tak pasti.
Tapi perjanjian puan dengan Popov
321
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
mungkin tak disokong segelintir orang.
322
00:30:24,491 --> 00:30:25,951
Ini angkara orang dalam.
323
00:30:29,329 --> 00:30:31,081
Apa saya buat di sini, James?
324
00:30:32,749 --> 00:30:37,546
Tiada kamera di paras dua.
Tiada rakaman lokasi Kasal ditemui.
325
00:30:37,546 --> 00:30:40,924
Tapi puan mungkin terlihat sesuatu
yang puan lupa.
326
00:30:40,924 --> 00:30:44,177
Mungkin puan dapat bayangkannya
jika berada di sini.
327
00:30:46,096 --> 00:30:46,972
Baik.
328
00:30:49,141 --> 00:30:52,811
Kalau saya nak harunginya semula,
baik buat betul-betul.
329
00:30:54,521 --> 00:30:56,315
Apa terjadi sebelum tembakan itu?
330
00:30:58,233 --> 00:31:00,944
Kami berjalan ke arah ini
331
00:31:00,944 --> 00:31:02,321
dan berbual.
332
00:31:03,238 --> 00:31:06,366
Malah sekuriti terkejut
betapa mesranya kami...
333
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
Apa?
334
00:31:12,122 --> 00:31:13,206
Tidak.
335
00:31:13,206 --> 00:31:15,792
Radek tiada bersama saya
ketika Popov ditembak.
336
00:31:17,794 --> 00:31:20,714
Situasi kelam-kabut. Pemain bertempiaran,
337
00:31:20,714 --> 00:31:23,634
kedua-dua pihak bergegas
untuk melindungi kami, tapi...
338
00:31:25,260 --> 00:31:27,721
Radek dah beredar sebelum tembakan itu.
339
00:31:30,891 --> 00:31:32,976
Dia tahu nak pergi ke mana.
340
00:31:35,854 --> 00:31:38,982
Awak fikir dia terlibat
dalam hal ini? Mustahil.
341
00:31:38,982 --> 00:31:43,028
Saya lihat semua rakaman CCTV.
Dia tiada ketika Popov rebah.
342
00:31:43,028 --> 00:31:46,156
Dia di atas,
posisi sempurna untuk bunuh Kasal.
343
00:31:49,117 --> 00:31:51,161
Kami dah bertahun berkawan.
344
00:31:51,912 --> 00:31:55,123
Radek seorang patriot.
Mustahil dia terlibat.
345
00:31:55,123 --> 00:31:57,084
Ya, saya tahu ini sukar.
346
00:31:57,084 --> 00:32:01,088
Tapi kita mesti siasat setiap sudut,
pertimbangkan semua kemungkinan.
347
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
Terutamanya yang terang-terang
di depan kita.
348
00:32:28,573 --> 00:32:30,867
Mari.
349
00:32:37,499 --> 00:32:39,251
Dah terlalu lama kita di luar.
350
00:32:40,460 --> 00:32:42,170
Mungkin kita tak bernasib baik.
351
00:32:43,547 --> 00:32:47,801
Gerombolan serigala berjalan seratus batu
dalam satu malam untuk memburu.
352
00:32:47,801 --> 00:32:51,930
Macam bidalan,
"Serigala mencari makan dengan kakinya."
353
00:32:53,682 --> 00:32:54,933
Saya rasa bertuah.
354
00:32:56,309 --> 00:32:59,688
Hanya tinggal trofi serigala
yang saya belum dapat.
355
00:33:00,897 --> 00:33:04,443
Sayang sekali kepala binatang begini
digantung pada dinding.
356
00:33:09,322 --> 00:33:10,532
Bunyinya berdekatan.
357
00:33:12,492 --> 00:33:13,493
Awak nampak?
358
00:33:16,872 --> 00:33:17,706
Sana.
359
00:34:22,687 --> 00:34:25,899
Saya tak faham.
Kenapa awak cuba bantu CIA?
360
00:34:27,067 --> 00:34:30,195
Katakan saja buat pertama kali,
kita di pihak yang sama.
361
00:34:32,948 --> 00:34:33,865
Kenapa saya?
362
00:34:35,534 --> 00:34:37,536
Saya tahu awak bekerja dengan Zoya.
363
00:34:38,411 --> 00:34:39,621
Dia percayakan awak.
364
00:34:41,790 --> 00:34:43,124
Dia aset awak.
365
00:34:44,584 --> 00:34:48,088
Maka awak tipu tentang nuklear atas kapal
agar CIA bertindak.
366
00:34:49,381 --> 00:34:51,383
Mungkin awak tak akan bertindak,
367
00:34:51,383 --> 00:34:54,302
namun maklumatnya tetap berguna.
368
00:34:54,803 --> 00:34:57,597
Sokol. Apa awak tahu tentangnya?
369
00:34:59,266 --> 00:35:01,142
Ia kemalangan yang dahsyat.
370
00:35:02,227 --> 00:35:04,062
Itu saja saya tahu.
371
00:35:06,565 --> 00:35:10,360
Sebelum dia mati, Yuri kata
Konstantin seorang pengkhianat. Kenapa?
372
00:35:11,736 --> 00:35:14,364
Yuri tahu ia bukan kami.
373
00:35:15,991 --> 00:35:17,284
Bukan negara Rusia.
374
00:35:18,034 --> 00:35:19,160
- Tapi...
- Orang Rusia.
375
00:35:20,620 --> 00:35:21,872
Golongan jahat.
376
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
Golongan yang saya
377
00:35:27,002 --> 00:35:28,253
mahu dedahkan.
378
00:35:28,253 --> 00:35:29,504
Apa mereka mahu?
379
00:35:30,755 --> 00:35:32,924
Kembalikan Soviet Union.
380
00:35:34,301 --> 00:35:35,635
Jadi, ada senjata?
381
00:35:36,636 --> 00:35:38,096
Yuri sedang bina senjata itu.
382
00:35:38,096 --> 00:35:40,682
Senjata itu belum siap.
383
00:35:40,682 --> 00:35:41,766
Apa maksud awak?
384
00:35:42,601 --> 00:35:43,518
Uranium?
385
00:35:45,979 --> 00:35:49,608
Cuma ada segelintir pengedar senjata
yang ada bekalan yang cukup.
386
00:35:49,608 --> 00:35:54,946
Orang yang paling mungkin
ada bekalan ini ialah Levan Zubkov.
387
00:35:55,405 --> 00:35:56,323
Siapa itu?
388
00:35:56,990 --> 00:35:58,325
Tanya kawan awak.
389
00:36:01,161 --> 00:36:03,079
Zubkov salah seorang klien saya.
390
00:36:04,456 --> 00:36:07,542
Saya andaikan sebab itu
kita nak ke Budapest?
391
00:36:07,542 --> 00:36:10,170
Dan satu-satunya sebab awak masih hidup.
392
00:36:10,170 --> 00:36:11,880
- Terima kasih.
- Tunggu.
393
00:36:11,880 --> 00:36:14,883
Awak fikir Zubkov bekerjasama
dengan golongan itu?
394
00:36:14,883 --> 00:36:15,926
Ya.
395
00:36:16,718 --> 00:36:20,347
- Bila mereka selesai berurusan?
- Dia ke Kazakhstan dua hari lalu.
396
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
- Kunjungan ketiga bulan ini.
- Aduhai.
397
00:36:22,223 --> 00:36:26,937
Saya tak boleh percayakan sesiapa.
Tiada sesiapa. Bahkan dalam kerajaan saya.
398
00:36:28,813 --> 00:36:30,774
Awak mahu CIA percayakan saya?
399
00:36:32,192 --> 00:36:33,151
Mereka tak percaya?
400
00:36:49,834 --> 00:36:50,669
Jack?
401
00:36:50,669 --> 00:36:52,629
Biar saya teka. Semmering?
402
00:36:53,296 --> 00:36:55,632
Saya ikut saja. Awak berseronok?
403
00:36:57,425 --> 00:36:59,344
- Pemandangan indah.
- Boleh bayangkan.
404
00:37:00,261 --> 00:37:03,014
Ada pembunuh Rusia sedang buru awak.
405
00:37:03,014 --> 00:37:04,975
- Dia jumpa saya.
- Awak bunuh dia.
406
00:37:05,892 --> 00:37:07,602
- Tidak.
- Jadi siapa?
407
00:37:09,312 --> 00:37:10,563
Luka Gocharov.
408
00:37:13,066 --> 00:37:15,110
Tak mungkin Gocharov aset awak.
409
00:37:15,110 --> 00:37:17,320
- Awak tahu apa dia dah buat.
- Bantu kita.
410
00:37:17,320 --> 00:37:20,115
Bukan Rusia.
Menteri pertahanan baharu itu
411
00:37:20,115 --> 00:37:24,119
mewakili pakatan yang mengawal
kerajaan mereka secara berasingan.
412
00:37:25,328 --> 00:37:29,457
Tak mungkin Miller akan luluskan
tindakan berdasarkan maklumat Gocharov.
413
00:37:29,457 --> 00:37:32,168
- Nasib baik saya tak bekerja untuk Miller.
- Jack.
414
00:37:32,168 --> 00:37:34,629
AS dan Rusia dilagakan
untuk cetuskan perang,
415
00:37:34,629 --> 00:37:37,924
dan kini hanya kita
yang dapat menghalangnya.
416
00:37:39,217 --> 00:37:42,053
- Saya tak boleh...
- Tolong percayakan saya.
417
00:38:12,959 --> 00:38:15,754
- Awak nak ke mana?
- Dia menaiki kereta api merah.
418
00:38:28,850 --> 00:38:31,644
{\an8}ISTANA PRAGUE
PRAGUE, REPUBLIK CZECH
419
00:38:34,272 --> 00:38:37,108
Ada satu sudut kamera
di teres tempat letak kereta
420
00:38:37,108 --> 00:38:39,694
yang merakam kenderaan masuk.
421
00:38:39,694 --> 00:38:41,738
Kami kenal pasti kereta Kasal.
422
00:38:43,615 --> 00:38:47,118
{\an8}Sini. Puan nampak?
Kasel tak datang sendiri.
423
00:38:47,827 --> 00:38:49,954
Ada orang bersamanya di dalam kereta.
424
00:38:50,747 --> 00:38:52,791
- Siapa itu?
- Entah.
425
00:38:52,791 --> 00:38:57,545
Tapi benda ini dirancang dengan teliti
oleh lebih daripada seorang.
426
00:38:59,714 --> 00:39:03,802
Ayah dapat mesej kamu.
Ayah datang secepat mungkin.
427
00:39:07,722 --> 00:39:10,058
James Greer, saya andaikan.
428
00:39:10,058 --> 00:39:14,646
En. Kovac. Apa anak awak beritahu awak?
429
00:39:14,646 --> 00:39:18,024
Bahawa awak fitnah ketua sekuritinya.
430
00:39:18,024 --> 00:39:21,486
Dia tiada gelaran, tapi ayah
ialah penasihat paling dipercayai.
431
00:39:21,486 --> 00:39:25,115
Awak fikir Radek memainkan peranan
dalam kematian Popov?
432
00:39:25,115 --> 00:39:28,827
Bahawa peranannya ada kaitan
dengan konspirasi lebih besar?
433
00:39:33,748 --> 00:39:35,542
Ya, saya percaya.
434
00:39:38,002 --> 00:39:41,422
Jika begitu pilihan kamu sangat terbatas,
Puan Presiden.
435
00:39:47,262 --> 00:39:48,429
Pilihan dah dibuat.
436
00:39:49,556 --> 00:39:53,685
Saya telah beri NATO kebenaran
untuk gerakkan pemasangan misil.
437
00:39:55,103 --> 00:39:57,480
Saya tak tahu apa muslihat Rusia,
438
00:39:57,480 --> 00:40:00,608
tapi saya tak akan biarkan
negara saya dipertaruhkan.
439
00:40:29,470 --> 00:40:31,973
Ingat garisan yang saya beritahu awak?
440
00:40:32,849 --> 00:40:34,100
Awak baru melepasinya.
441
00:42:26,629 --> 00:42:28,631
Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim
442
00:42:28,631 --> 00:42:30,717
Penyelia Kreatif
Vincent Lim