1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,478 {\an8}"오스트리아 빈" 3 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 지금 올라가고 있어 4 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 당신 친구는 운동 부족이에요 내가 8블록 전에 눈치챘죠 5 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 - 바쁜가 보군요 - 작전이 실패했어요 6 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 당신 정체만 탄로 난 게 아니에요 7 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 - 도움이 필요해요 - 다 말했잖아요 8 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 그럼 그들이 거짓말했네요 9 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 그런 사람들 아니에요 10 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 - 누굴 좀 만나게 해 줘요 - 못 해요 11 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 조야 12 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 잘 알잖아요, 소콜이 진짜라면 많은 사람이 죽을 거예요 13 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 멈출 수 있는데 방관했다면 자신을 용서할 수 있겠어요? 14 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 만나게 해 줄게요 내가 빈을 떠난 후에요 15 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 고마워요 16 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 잭 17 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 행운을 빌어요 18 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 가죠, 슈퍼 스파이 19 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 - 만나게 해 준대? - 그런다고 했어요 20 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 왜 그 여자를 믿는다고 했지? 21 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 거짓말할 이유가 없으니까요 22 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 사실대로 말하는 게 확실해요 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 그래? 좋아 24 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 - 목숨을 걸어도 되겠어? - 그게 말이죠 25 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 선택권이 없는 것 같은데요 26 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 잘 들어 27 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 자넨 곧 선을 넘을 테고 돌이킬 수 없을지도 몰라 28 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 옳은 일을 하는 거예요 소콜 프로젝트는 진짜라고요 29 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 난 자네를 믿어 30 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 하지만 자네 말고도 막을 사람은 있어 31 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 누구한테 전화할까요? 밀러? 32 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 그 자식은 쓰레기야 살려고 누구든 배신할 놈이지 33 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 라이트는 성깔 있지만 공정해 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 정치적인 동물이에요 나머지도 마찬가지고요 35 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 그리고 라이트는 이미 선택했어요 36 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 그리어는? 37 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 더는 위험에 빠뜨릴 수 없어요 당신도 마찬가지고요 38 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 그러니 떠난다 해도 이해해요 39 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 - 이미 생각해 봤군 - 네 40 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 그럼 할게, 자넬 도와줄 거야 41 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 - 죽지나 않았으면 좋겠어 - 동감이에요 42 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}"미국 대사관 이탈리아 로마" 43 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 "잭 라이언 사건 담당관" 44 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 FBI 치외 수사대예요 라이언에게만 관심이 있어요 45 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 국토 안보팀이 지휘하고 있습니다 46 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 - 누가 지휘관이지? - 해리스라고 했어요 47 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 사무실을 다 뒤집어 놓지는 않았으면 좋겠군요 48 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 모두 되돌려 놓을 겁니다 스파이 방지법 위반 혐의로 49 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 잭 라이언 박사에 대한 체포 영장을 집행하러 왔습니다 50 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 맙소사, 잭 라이언은 흠이 많긴 하지만 반역자는 아니에요 51 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 제 결정이 아닙니다 국가 정보국에서 내려온 지시예요 52 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 어딘가에 불순한 요원이 있고 53 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 그에게는 외국 정부가 탐낼 만한 정보가 있으니 54 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 데려가야겠습니다 55 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 저들의 접근을 제한하고 조야 이바노바를 추적해 56 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 잭의 정보원을 아는 건 조야뿐이니 57 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 - 잭이 그녀를 찾을 거야 - 알겠습니다 58 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}"체코 공화국 프라하" 59 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 정치적 상황은 어때요? 60 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 국가 안보팀에서 잭을 찾고 있고 FBI는 영장을 발부했어요 61 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 - 무슨 혐의로요? - 스파이 방지법 위반요 62 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 말도 안 돼 63 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 - 반역자라는 거예요? - 나한테 알리지도 않았죠 64 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 지금 당신만 난감한 거 아니에요 65 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 먼저 잭을 찾기 위해 최선을 다할게요 66 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 코바츠 대통령은 만나 봤나요? 67 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 아직요, 나토 사안에 개입하는 건 CIA 업무가 아니에요 68 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 대통령을 압박할 순 없지만 증거를 제시할 순 있어요 69 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 대통령을 설득해서 우리 편으로 만들어야죠 70 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 당신이 러시아 하우스의 대표로서 자문을 해 줘요 71 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 IS 시절에 함께했으니 72 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 - 당신 말은 들을 거예요 - 두고 봐야죠 73 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}"러시아 모스크바" 74 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 대령 75 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 애도를 표합니다 76 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 친구셨잖아요 77 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 친구가 별로 없는 사람이었죠 78 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 당신처럼요 79 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 대령이 또 장성직을 고사했다는 소문이 있던데요 80 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 사무실에서 뭘 할 수 있겠습니까? 81 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 '노인과 바다'죠 82 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 애도를 표합니다 83 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 남편분은 훌륭한 분이셨어요 84 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 와 주셔서 감사합니다 85 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 나탈리아, 필요한 게 있으면 언제든 말씀하세요 86 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 범인을 찾아 주세요 87 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 그래야 드미트리가 잠들 수 있을 거예요 88 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 저도 그렇고요 89 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}"프라하성 체코 공화국 프라하" 90 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 왔나? 91 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 미리 알려 주셨으면 좋았을 텐데요 92 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 그는 늘 나한테 정직했어 최근에 뭔가 문제가 생긴 거야 93 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 그는 CIA예요 원하는 게 있어서 연락한 겁니다 94 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 나도 CIA가 어떤지 알아, 라덱 하지만 그는 달라 95 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 대통령님 96 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 그리어 씨 97 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 경호 실장 라덱 브레자예요 이쪽은 제임스 그리어 98 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 좀 걸을까요, 제임스? 99 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 안부가 궁금해서 오신 건 아닐 텐데요 100 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 잘 아시겠지만 우리가 러시아 정부를 감시하면 101 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 그들도 우릴 감시하죠 102 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 NSA에 드미트리 포포프의 통화 녹취록이 있어요 103 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 수리코프 대통령과의 대화인데 104 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 동유럽으로 더 멀리 이동해서 105 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 체코를 고립시키면 안 된다고 조언했죠 106 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 - 드미트리는 강경파였는데요 - 아뇨, 강경파로 보였던 거죠 107 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 그래야 우익이 많은 당에서 체면을 지킬 수 있으니까요 108 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 처음부터 대통령님과 생각이 같은 사람이었어요 109 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 그래서 살해됐을지도 모르죠 110 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 신임 국방부 장관은 전혀 달라요 111 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 드미트리가 동의했던 모든 걸 부인했어요 112 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 그리고 러시아 군대를 우크라이나로 더 깊이 이동했죠 113 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 얼마나 깊이요? 114 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 슬로바키아 국경까지요 115 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 알아 두셔야 합니다 116 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 지금 행동하시면 나토 미사일을 이동시켜서 117 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 철수를 강압할 수 있어요 118 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 미국과 우린 정보를 공유해요 119 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 그런데 왜 그 얘기를 이제야 듣는 거죠? 120 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 당신들이 적국과 동맹국을 똑같이 취급할 줄은 몰랐네요 121 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 CIA가 신 행세를 한다는 걸 깜박했군요 122 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 친구로서 말하는 겁니다 123 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 - 그러고도 당신을 믿으라고요? - 그러길 바라고 있죠 124 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 사방에서 얼마나 큰 압력을 받고 있는지 압니다 125 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 하지만 휘둘릴 분이 아니란 것도 알죠 126 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 저는 그저 정보를 드리는 것뿐 127 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 결정은 대통령님의 몫입니다 128 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}"체코 보헤미아" 129 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 맙소사 130 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 이 차가 얼마인지 알아? 131 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 사냥하러 가는 걸 알았잖아 어디로 갈 줄 알았어? 132 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 - 모나코? - 망할 포장도로인 줄 알았지 133 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 죄송합니다 주브코프 씨, 리치킨 씨 134 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 너무 외딴곳이죠? 135 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 하지만 요즘 늑대를 사냥할 수 있는 곳은 드물죠 136 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 잘 오셨습니다 137 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 들어가시죠 138 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 노박, 가방 받아 139 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 합의했던 물건은 취득해서 이동하는 중입니다 140 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 좋아요 141 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 비용은? 142 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 2천만입니다 143 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 이 은행 토큰으로 돈이 있는 계좌에 접속할 수 있습니다 144 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 반은 지금, 반은 배송 후에요 145 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 하지만 거래를 완료하기 전에 146 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 해결해야 할 문제들이 있습니다 147 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 우선 CIA 요원의 문제가 있어요 148 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 그건 처리 중입니다 149 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 둘째 150 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 따님 문제예요 151 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 당신의 영향력이 예상만큼 강하지 않은 것 같아요 152 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 이런 말은 하기 싫지만 153 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 저만 이런 생각을 하는 게 아니죠 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 지도자를 교체해야 할 때가 된 것 같아요 155 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 사르한 156 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 괜찮아요, 레반 157 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 사르한의 돈이 도움이 되었으니 158 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 우려를 표명할 자격이 있죠 159 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 그리고 사르한의 말대로 계획에 차질이 있었어요 160 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 하지만 그런 문제들은 모두 해결됐죠 161 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 내 말을 믿어도 돼요 162 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 모든 게 계획대로 진행 중이죠 163 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 이제 걱정이 사라졌길 빌겠소 164 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 일단은 괜찮습니다 165 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 좋아요 166 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 그럼 여기 온 목적에 집중합시다 167 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 - 어때? - 조야가 오늘 아침 빈 공항에 168 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 오전 6시쯤 도착했어요 169 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 좋아, 우리가 찾았으니 잭도 조야를 찾았을 거야 170 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 - 거기 있을까요? - 그러길 빌어야지 171 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 - 나도 같이 갈 거야 - 안 돼요 172 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 우리 지부에서 10개월을 일한 사람이라 나도 난감해 173 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 - 그를 잘 아시나 봐요 - 자네보단 잘 알지 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 그는 빈에 있어 175 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 찾으려면 빨리 움직여야 해 176 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 포포프 수사는 어떻게 돼가죠? 177 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 암살범 계좌의 돈을 추적했더니 178 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 여러 개의 개인 은행이 나왔는데 확실한 출처는 찾지 못했어요 179 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 러시아인이라고 생각하는군요 180 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 그들의 작전이 보이는 특징을 다 갖고 있거든요 181 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 - 경기장 영상을 검토해야 해요 - 물론이죠 182 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 - 분석가가 뽑아 놓을 거예요 - 잠시만요 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 - 진전이 있었어요 - 말해 봐 184 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 - 우리 거래는요? - GS-13을 해 줄게 185 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 급여가 꽤 많이 인상돼 186 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 - 잭이 빈에 있대요 - 빈? 187 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 어떻게 아테네에서 빈까지... 188 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 돌겠네 189 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 - 늦었군 - 살 게 있었어요 190 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 - 모든 게 뭔가 이상해요 - 왜? 191 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 포포프는 수리코프 대통령의 최고 고문이었고 강경파였지만 192 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 핵전쟁은 용납 안 했을 거예요 이걸 봐요 193 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 1986년에는 체르노빌에서 청산인으로 자원했어요 194 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 원자로 사고 후 비활성화를 위한 작업에 자원했다고? 195 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 그때의 기억이 남았나 봐요 국방부 장관이 되고 첫 업무가 196 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 미국과 러시아의 중거리 핵미사일 협정 추진이었어요 197 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 항상 핵을 반대했던 사람이에요 198 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 죽었다니 안타깝군 199 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 마침 잘됐을 수도 있죠 200 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 무슨 뜻이야? 201 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 이 상황에서 가장 큰 이익을 보는 게 누구죠? 202 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 신임 국방부 장관? 203 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 그 친구가 전임자를 죽였다고? 204 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 수리코프에게 영향력을 행사하는 건 막강한 권한이에요 205 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 노벰버입니다 206 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 빈은 어때요? 207 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 내 개인 전화번호를 어떻게 알았는지 물어봐도 될까? 208 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 - 아뇨, 그 친구 바꿔요 - 잠깐만 209 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 - 여보세요 - 목소리 들으니 좋군 210 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 - 토니 덕분이죠 - 자넨 살아 있잖아 211 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 라이트와 함께 있어요? 212 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 내가 자넬 돕는 걸 알고 쫓아내서 지금 프라하에 있어 213 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 암살 사건을 조사 중이야 214 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 자네가 무슨 생각을 하는지 난 짐작도 못 하겠어 215 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 누굴 믿어야 할지도 모르겠지 216 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 그러니까 그냥 말할게 무시하든 말든 자네 마음이야 217 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 국토 안보팀이 자네를 체포하려고 빈에 FBI 요원들을 보냈어 218 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 무슨 혐의로요? 219 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 반역죄겠죠 220 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 - 라이트가 끝까지 가는군요 - 라이트가 아니야, 밀러야 221 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 라이트한테 알리지도 않았는데 라이트가 알아서 낀 거야 222 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 마이크 이야기는 했어요? 223 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 자네들 둘 다 감당하기 힘든 상황이야 224 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 도망칠수록 깊이 빠져들어서 결국 못 나오게 돼 225 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 내 질문에 답하지 않았잖아요 226 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 - 반역자는 자네야, 내가 아니라 - 재미있네요 227 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 포포프에 관해 뭘 알아냈죠? 228 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 이해가 안 돼 돈이 흘러간 흔적도 없고 229 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 암살범의 영상도 없어 목격자는 사라졌고 230 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 하나만 물어볼게요 이게 다 계획이라면 어떡해요? 231 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 러시아답지 않아서 그래요 좀 알아봐야 해요 232 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 알아볼게, 그리고... 233 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 자넬 쫓는 러시아인 말이야 234 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 내가 아는 친구야 235 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 알파 부대지 236 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 알파 부대, 재미있겠네요 237 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 끊을게요 238 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 그 여자예요 239 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 11시, 트랙 6 240 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 마지막 손님이 방금 도착했어요 241 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 늦어서 죄송합니다 242 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 얘기 좀 하죠 243 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 드미트리를 위해 244 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 좋은 분이셨어요 245 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 자넨 그 친구를 좋아했지 246 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 그분께 배웠어요 247 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 - 우린 많은 신념을 공유했죠 - 가장 중요한 신념은 달랐지 248 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 네 249 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 따님은 잘 지내고 계시죠? 250 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 내 딸 걱정은 하지 말게 251 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 나토 미사일을 체코에 배치해야 프로젝트가 성공해요 252 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 딸애는 늘 의지가 강했지 그건 나도 바꾸기 싫어 253 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 그 애는 러시아인이야 걔도 알는지는 모르겠지만 254 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 내 아버지는 군인이었어 완고한 분이었지 255 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 베를린 장벽이 무너졌을 때 딱 한 번 눈물을 흘리셨어 256 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 끝이라는 걸 아셨거든 257 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 아버지는 소련이 완벽하다는 환상을 가진 적은 없지만 258 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 러시아는 그분의 전부였어 259 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 러시아가 붕괴하자 아버지가 싸웠던 모든 건 260 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 의미를 잃어버렸지 261 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 내가 왜 우시냐고 물었더니 아버지가 말씀하셨어 262 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 '한때 우린 지구상에서 가장 무서운 나라였단다' 263 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 '한밤중에도 온 세상이 잠 못 들게 하는 괴물이었지' 264 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 이제 우린 사이버 전쟁을 하고 있어 265 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 방해하고 불편하게 하지 266 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 비용면에선 효율적이고 영리하지만 희생 없는 전쟁은 무의미해 267 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 희생이 없으면 정체성도 없어져 268 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 우린 저 친구가 된 거야 269 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 - 왜 그런 말을 하시죠? - 이게 얼마나 중요한지 알아야 하니까 270 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 예전의 영광을 되찾을 기회는 단 한 번뿐이야 271 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 오만함 때문에 일을 그르칠 순 없어 272 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 친구들, 잔을 드시죠 273 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 우리가 어릴 땐 아이스크림이나 탄산음료가 없어서 274 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 크바스를 마셨답니다 275 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 감사드리고 싶어서 여러분을 초대했어요 276 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 우리를 지지하는 분은 많지만 후원자는 많지 않죠 277 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 여러분의 관대함에 감사드립니다 278 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 큰 배에는 깊은 물이 필요하다는 말이 있죠 279 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 여러분이 깊은 물입니다, 친구 280 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 갑시다 281 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 좋아요, 레벨 B 282 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 다음 것도요 283 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 레벨 A 284 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 28 285 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 - 총격 장면은 없나요? - 없어요 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 카메라의 위치를 정확히 알고 있었던 거죠 287 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 - 일어나요, 내가 볼게요 - 그러세요 288 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 괜찮아요? 289 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 난 기차역이 싫어 290 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 영화 속의 기차역에선 꼭 나쁜 일이 일어나지 291 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}좋아, 시스템에 들어왔어 두 사람을 보고 있어 292 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 부탁 좀 할게요 293 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 경기장에 들어가게 해 줘요 294 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 네, 오늘 밤에요 295 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 가 보면 알 거예요 296 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 좋아, 어디로 보낼까? 297 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}제메링은 어때? 298 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 찾았어요 299 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 - 어디서 찍힌 거야? - 빈역 9번 플랫폼이에요 300 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 도착할 때쯤엔 더 자세히 알게 될 겁니다 301 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 계속 때리면 말을 할 수 없잖아 302 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 내가 누구인지 알겠나? 303 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 거짓말하지 마 곧 약효가 나타날 거야 304 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 - 루카 고차로프! - 우리 과학자가 뭐라고 했지? 305 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 - 아무 말 안 했어! - 네 정보원이 누구야? 306 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 몰라 307 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 주사기에 든 건 물이었어 308 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 소콜을 막으려면 의논할 게 많아, 시간이 없어 309 00:28:49,188 --> 00:28:51,815 {\an8}"오스트리아 제메링" 310 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 - 파블로크입니다, 잘 오셨어요 - 고마워요, 가죠 311 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 느낌이 안 좋아요 312 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 알아들었어 313 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 여기서 기다려 314 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 불러내서 미안한데 315 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 도움이 필요해요 316 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 어서 끝내죠 317 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 보안이 삼엄해서 티보르 카살이 무기를 갖고 들어올 순 없었어요 318 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 - 누가 안에 놔둔 거예요 - 암살범이 무장했을 수도 있죠 319 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 - 카살이 아니었다고요? - 동기가 없어요 320 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 이런 짓을 저지를 자원도 없고요 321 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 테이저건을 맞은 다음 죽었죠 그 친구는 졸개였어요 322 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 누구 게임에서요? 323 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 아직 잘 모르겠지만 대통령님이 포포프와 했던 거래는 324 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 바라시던 대로 모두가 찬성하지 않았을지도 몰라요 325 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 이건 내부인 소행입니다 326 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 날 부른 진짜 이유가 뭐죠? 327 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 2층에는 카메라가 없었고 카살이 있었던 곳 영상도 없어요 328 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 대통령님이 뭔가 봤는데 기억을 못 할 수도 있어요 329 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 여기 오시면 기억이 떠오르길 빌었죠 330 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 좋아요 331 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 그때를 재현하려면 끝까지 가 봐야겠죠 332 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 총격 전엔 무슨 일이 있었죠? 333 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 우린 이쪽으로 가면서 334 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 이야기하고 있었어요 335 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 분위기가 화기애애해서 경호원도 깜짝... 336 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 왜요? 337 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 아니에요 338 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 포포프가 저격당했을 때 라덱은 내 옆에 없었어요 339 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 아수라장이었죠 선수들은 흩어지고 340 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 양쪽이 우릴 피신시키려고 분주했는데... 341 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 라덱은 총격 전에 떠난 것 같아요 342 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 어디로 가야 할지 알고 있었죠 343 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 그가 연관됐다고 믿는 건 아니죠? 그럴 리 없어요 344 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 CCTV 영상을 다 봤는데 포포프 저격 당시 라덱은 없었어요 345 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 카살을 죽이기 딱 좋은 위치인 위층에 있었죠 346 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 우린 오랜 친구예요 347 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 라덱은 애국자예요 이런 일에 연관됐을 리 없어요 348 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 믿기 힘든 거 압니다 349 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 하지만 모든 가능성을 고려하고 다양한 관점에서 생각해야 해요 350 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 등잔 밑이라면 더더욱요 351 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 어서 갑시다 352 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 나온 지 너무 오래됐어요 353 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 오늘은 운이 없나 보군요 354 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 늑대 무리는 먹이를 찾기 위해 하룻밤에 160km도 갈 수 있죠 355 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 그런 말도 있잖아요 '늑대는 다리로 배를 채운다' 356 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 제가 운이 좋군요 357 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 늑대는 제가 수집해야 할 몇 안 되는 전리품 중 하나죠 358 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 그런 동물의 머리를 벽에 걸어 놓는 건 낭비예요 359 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 가까워요 360 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 보여요? 361 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 저기예요 362 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 이해가 안 되는군요 왜 CIA를 돕는 거죠? 363 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 이번엔 우리가 같은 편이라고 해 두지 364 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 왜 나죠? 365 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 자네가 조야와 함께 일하는 걸 알고 있었어 366 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 조야는 자네를 믿지 367 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 조야는 당신 쪽 자산이었죠 368 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 CIA가 대응하도록 핵무기가 배에 있다는 거짓말을 했나요? 369 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 전혀 대응 안 할 수도 있었어 370 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 그리고 그의 정보도 중요했지 371 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 소콜 말이죠? 당신은 뭘 알고 있나요? 372 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 그건 끔찍한 사고였어 373 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 난 그것밖에 몰라 374 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 유리는 죽기 전에 콘스탄틴이 배신자라고 했어요, 왜죠? 375 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 유리는 우리가 그런 게 아니란 걸 알고 있었어 376 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 러시아가 아니었지 377 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 - 그건... - 러시아인이었죠 378 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 불순 당파요 379 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 내가 공개하기로 380 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 결심한 곳이지 381 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 그들은 뭘 원하죠? 382 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 소련을 복구하는 것 383 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 그럼 장치는 있군요 384 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 유리가 작업 중이었고요 385 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 아직은 장치가 아니야 386 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 무슨 뜻이죠? 387 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 우라늄이에요? 388 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 충분한 양을 가진 무기 거래상은 몇 명 안 돼요 389 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 그 명단 맨 위에 있는 자는 레반 주브코프야 390 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 그게 누구죠? 391 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 자네 친구한테 물어봐 392 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 주브코프는 내 고객이야 393 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 그것 때문에 부다페스트로 가는 거겠죠? 394 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 그것 때문에 자네가 아직 살아 있지 395 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 - 고마워라 - 잠깐만요 396 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 주브코프가 그 당파와 손을 잡은 거예요? 397 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 맞아 398 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 - 얼마나 친한데요? - 이틀 전 카자흐스탄에 갔어 399 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 - 이번 달에만 세 번째지 - 맙소사 400 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 난 믿을 사람이 한 명도 없어 내 정부에도 아무도 없지 401 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 CIA가 날 믿을 것 같아요? 402 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 믿지 않겠나? 403 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 잭? 404 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 맞혀 볼게요, 제메링인가요? 405 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 그냥 따라다니고 있죠 즐겁게 여행하고 있어요? 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 - 경치가 끝내줘요 - 그렇겠죠 407 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 이미 알겠지만 러시아 암살자가 당신을 쫓고 있어요 408 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 - 날 찾았어요 - 그를 죽였군요 409 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 - 안 죽였어요 - 그럼 누가 죽였죠? 410 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 루카 고차로프요 411 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 설마 고차로프와 손잡은 건 아니겠죠 412 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 - 무슨 짓을 했는지 알잖아요 - 우릴 도와줬죠 413 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 러시아 짓이 아니에요 신임 국방부 장관은 414 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 독립 정부를 만들어 활동하는 당파의 일원이에요 415 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 그렇다 해도 밀러가 고차로프의 정보로 작전을 승인할 리 없어요 416 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 - 내 보스가 아니라 다행이네요 - 잭 417 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 미국과 러시아는 전쟁이란 미끼에 걸려들고 있고 418 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 그걸 막을 수 있는 건 우리뿐이에요 419 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 - 무작정... - 날 믿어야 해요 420 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 - 어디 가요? - 그는 붉은색 기차에 있어 421 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}"프라하성 체코 공화국 프라하" 422 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 VIP 주차장에 설치된 카메라 중 한 대가 423 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 진입 차량을 잡을 수 있는 각도로 설치돼 있었어요 424 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 카살의 차를 확인했죠 425 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}여기 있어요, 봤죠? 카살은 혼자가 아니었어요 426 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 차에 누가 같이 있어요 427 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 - 누구죠? - 몰라요 428 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 하지만 한 사람 이상의 전문가가 계획한 건 확실해요 429 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 메시지 받았다 최대한 빨리 왔어 430 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 제임스 그리어, 맞죠? 431 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 코바츠 씨, 따님에게 무슨 이야기를 들으셨나요? 432 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 당신이 경호 실장을 질책했다는 이야기만 들었죠 433 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 직함은 없지만 아버지는 제가 가장 믿는 고문이세요 434 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 정말 라덱이 포포프의 죽음과 연관됐다고 생각해요? 435 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 더 큰 음모의 일부라고요? 436 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 네, 그렇게 생각합니다 437 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 그렇다면 대통령에게 선택의 여지가 별로 없겠구나 438 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 이미 선택했어요 439 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 나토에 미사일 설치를 진행할 것을 승인했어요 440 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 러시아 꿍꿍이가 뭔지는 몰라도 441 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 우리 나라에서 설치도록 놔두지 않을 거예요 442 00:40:02,402 --> 00:40:05,071 {\an8}"헝가리 부다페스트" 443 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 내가 말했던 선 기억나? 444 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 자네가 방금 넘었어 445 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 자막: 지안 446 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 창작 감독 김유경