1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 ‫ג'ק ריאן מאת טום קלנסי‬ 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,478 {\an8}‫וינה, אוסטריה‬ 3 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 ‫טוב, היא עולה עכשיו.‬ 4 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 ‫החבר שלך לא "בכושר". זיהיתי אותו כבר לפני שמונה רחובות.‬ 5 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 ‫- את ממהרת. - המבצע השתבש.‬ 6 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 ‫אתה לא היחיד שזהותו נחשפה.‬ 7 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 ‫- אני צריך עזרה. - סיפרתי לך הכול.‬ 8 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 ‫אז אין ספק שהם שיקרו לך.‬ 9 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 ‫זה לא הסגנון שלהם.‬ 10 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 ‫- אני מבקש שתקבעי פגישה. - אני לא יכולה.‬ 11 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 ‫זויה...‬ 12 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 ‫את יודעת היטב שאם "סוקול" אמיתי, הרבה אנשים ימותו.‬ 13 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 ‫תוכלי לחיות עם עצמך בידיעה שיכולת לעצור את זה?‬ 14 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 ‫אארגן לך פגישה. אבל רק אחרי שאצא מווינה.‬ 15 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 ‫תודה.‬ 16 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 ‫ג'ק...‬ 17 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 ‫בהצלחה.‬ 18 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 ‫קדימה, מרגל-על.‬ 19 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 ‫- היא תקבע את הפגישה? - זה מה שהיא אמרה.‬ 20 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 ‫תזכיר לי למה אתה בוטח בה?‬ 21 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 ‫כי אין לה סיבה לשקר.‬ 22 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 ‫אני יודע שהיא דוברת אמת.‬ 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 ‫באמת? יופי.‬ 24 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 ‫- קצת מוגזם להמר על החיים שלך על סמך זה. - יודע מה?‬ 25 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 ‫לא נראה שיש לי הרבה ברירות, נכון?‬ 26 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 ‫תקשיב.‬ 27 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 ‫היי, אתה עומד לחצות קו אדום, ואולי לא תהיה דרך חזרה.‬ 28 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 ‫כי אני מנסה לעשות את הדבר הנכון. פרויקט "סוקול" אמיתי.‬ 29 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 ‫ואני מאמין לך.‬ 30 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 ‫אבל אני גם חושב שאתה לא היחיד שיכול לעצור אותו.‬ 31 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 ‫למי אתה מציע שאתקשר? למילר?‬ 32 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 ‫הוא שמוק. הוא יקריב כל אחד כדי להציל את עצמו.‬ 33 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 ‫רייט. היא קשוחה, אבל הוגנת.‬ 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 ‫היא חיה פוליטית, בדיוק כמו השאר.‬ 35 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 ‫ואתה יודע משהו? היא עשתה את הבחירה שלה.‬ 36 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 ‫מה לגבי גריר?‬ 37 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 ‫אני לא יכול לסכן אותו עוד. וגם לא אותך.‬ 38 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 ‫אז תקשיב, אם אתה חייב להתרחק מכל זה, אני מבין.‬ 39 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 ‫- חשבת על זה לעומק? - כן.‬ 40 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 ‫אז אני בפנים. אני איתך.‬ 41 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 ‫- אני מקווה שלא נמות. - גם אני.‬ 42 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}‫שגרירות ארה"ב רומא, איטליה‬ 43 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 ‫ג'ק ריאן קצין אחראי‬ 44 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 ‫זו חוליה אקסטריטוריאלית של האף-בי-איי. מעוניינת רק בריאן.‬ 45 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 ‫הביטחון הלאומי מובילים את העניין.‬ 46 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 ‫- מי הממונה? - אמרו ששמו האריס.‬ 47 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 ‫אודה מאוד אם לא תבלגנו לי את המשרד.‬ 48 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 ‫נחזיר הכול למקום. באנו כדי לאכוף צו‬ 49 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 ‫שמאשים את ד"ר ג'ק ריאן בעבירה על חוק הריגול.‬ 50 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 ‫אלוהים. ג'ק ריאן הוא הרבה דברים, אבל הוא לא בוגד.‬ 51 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 ‫זה לא תלוי בי. זה מגיע מראש המודיעין הלאומי.‬ 52 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 ‫סוכן שסרח מסתובב חופשי.‬ 53 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 ‫המידע שיש לו הופך אותו לרב ערך עבור גורמים זרים.‬ 54 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 ‫אז נעצור אותו.‬ 55 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 ‫צריך להגביל להם את הגישה. תאתר את זויה איוואנובה.‬ 56 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 ‫היא יודעת מי המקור של ג'ק.‬ 57 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 ‫- ינסו לתפוס אותה. - הבנתי.‬ 58 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}‫פראג, צ'כיה‬ 59 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 ‫מה המצב הפוליטי?‬ 60 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 ‫הביטחון הלאומי רודף אחרי ג'ק. האף-בי-איי אוכפים צו.‬ 61 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 ‫- באיזו אשמה? - חוק הריגול.‬ 62 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 ‫אלוהים אדירים.‬ 63 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 ‫- הם קוראים לו בוגד? - אפילו לא עדכנו אותי.‬ 64 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 ‫אתה לא היחיד שמפעילים עליו לחץ.‬ 65 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 ‫אעשה כל שביכולתי להגיע אל ג'ק לפניהם.‬ 66 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 ‫הגעת לנשיאה קובאץ'?‬ 67 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 ‫עוד לא. הסי-איי-אי לא אמור להתערב בענייני נאט"ו.‬ 68 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 ‫לא נוכל להכריח אותה, אבל נוכל להציג הוכחה.‬ 69 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 ‫אם תשכנע אותה, תשקם את שמך הטוב פה.‬ 70 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 ‫אתה יכול, כאחראי יחידת רוסיה, להציע ייעוץ.‬ 71 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 ‫עבדתם יחד כשניהלה את איי-אס,‬ 72 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 ‫- היא תקשיב לך. - בטח נגלה.‬ 73 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}‫מוסקבה, רוסיה‬ 74 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 ‫קפטן.‬ 75 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 ‫אני משתתף בצערך.‬ 76 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 ‫אני יודע שהייתם חברים.‬ 77 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 ‫היו לו חברים מעטים.‬ 78 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 ‫וגם לך.‬ 79 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 ‫השמועות מספרות ששוב סירבת לקבל דרגת אדמירל.‬ 80 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 ‫איך אוכל להועיל מאחורי שולחן?‬ 81 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 ‫"הזקן והים".‬ 82 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 ‫תנחומיי.‬ 83 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 ‫בעלך היה איש דגול.‬ 84 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 ‫תודה שבאת.‬ 85 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 ‫אם תצטרכי משהו, נטליה, תדעי שאני תמיד לשירותך.‬ 86 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 ‫תמצא את מי שאחראי לזה.‬ 87 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 ‫עד אז דמיטרי לא ינוח.‬ 88 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 ‫וגם אני לא.‬ 89 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}‫מצודת פראג פראג, צ'כיה‬ 90 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 ‫הוא פה?‬ 91 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 ‫חבל שלא הודעת לי על הביקור הזה מראש.‬ 92 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 ‫הוא תמיד היה כן איתי. משהו שלא קורה הרבה לאחרונה.‬ 93 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 ‫הוא מהסי-איי-אי. הם לא יוצרים קשר אם הם לא רוצים משהו בתמורה.‬ 94 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 ‫אני יודעת איך הסי-איי-אי פועל, רדק. אבל הוא לא כזה.‬ 95 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 ‫גברתי הנשיאה.‬ 96 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 ‫מר גריר.‬ 97 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 ‫רדק ברזה, מנהל האבטחה שלי, תכיר את ג'יימס גריר.‬ 98 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 ‫אולי נטייל קצת, ג'יימס?‬ 99 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 ‫שנינו יודעים שלא מדובר בביקור נימוסין.‬ 100 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 ‫שנינו גם יודעים שאנחנו עוקבים אחר הממשלה הרוסית,‬ 101 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 ‫ושהיא עוקבת אחרינו.‬ 102 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 ‫הסוכנות לביטחון לאומי הוציאה את תמלילי שיחות של דמיטרי פופוב.‬ 103 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 ‫השיחות היו עם הנשיא סוריקוב,‬ 104 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 ‫שייעץ לו שלא יצור ריחוק עם צ'כיה‬ 105 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 ‫בכך שיתקדם עוד יותר אל מזרח אירופה.‬ 106 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 ‫- אבל דמיטרי היה קיצוני. - לא, הוא נראה קיצוני.‬ 107 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 ‫רק כך הוא הצליח לשמור על כבודו עם הימין הקיצוני במפלגתו.‬ 108 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 ‫אבל אתם תמיד הייתם באותו הראש.‬ 109 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 ‫וייתכן שזה מה שהביא למותו.‬ 110 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 ‫שר ההגנה החדש הוא עניין אחר.‬ 111 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 ‫הוא התנער מכל מה שדמיטרי הסכים לו.‬ 112 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 ‫והעביר כוחות רוסיים עמוק יותר לתוך אוקראינה.‬ 113 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 ‫עד כמה עמוק?‬ 114 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 ‫עד לגבול עם סלובקיה.‬ 115 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 ‫רציתי שתדעי,‬ 116 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 ‫כי אם תפעלי עכשיו, נוכל להכניס את כוחות נאט"ו פנימה,‬ 117 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 ‫ולחייב נסיגה.‬ 118 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 ‫המדינות שלנו חולקות מודיעין.‬ 119 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 ‫למה אני שומעת על זה רק עכשיו?‬ 120 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 ‫הנחתי שלא תתייחסו לבעלות בריתכם כמו אל האויבים שלכם.‬ 121 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 ‫שכחתי שהסי-איי-אי חושבים שהם אלוהים.‬ 122 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 ‫אני מספר לך את זה כידיד.‬ 123 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 ‫- ואתה מצפה שאבטח בך. - לא מצפה. מקווה.‬ 124 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 ‫עכשיו אני יודע שלוחצים עלייך מכל הצדדים.‬ 125 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 ‫אני גם יודע שאת לא אחת שאפשר לדחוק בה.‬ 126 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 ‫אני רק מצייד אותך במידע.‬ 127 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 ‫את תחליטי מה לעשות בו.‬ 128 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}‫בוהמיה, צ'כיה‬ 129 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 ‫אלוהים.‬ 130 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 ‫אתה יודע כמה הרכב הזה עלה לי?‬ 131 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 ‫ידעת שיוצאים לצייד. איפה חשבת שהוא יהיה?‬ 132 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 ‫- במונקו? - חשבתי שהכביש יהיה סלול.‬ 133 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 ‫סליחה, מר זובקוב, מר ליצ'קין,‬ 134 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 ‫על המיקום המרוחק,‬ 135 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 ‫אבל נשארו מעט מאוד מקומות שבהם ניתן לצוד זאבים.‬ 136 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 ‫ברוכים הבאים.‬ 137 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 ‫בואו.‬ 138 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 ‫נובק, התיקים.‬ 139 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 ‫אז הפריט שעליו סיכמנו נמצא והוא בתזוזה.‬ 140 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 ‫יופי.‬ 141 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 ‫והמחיר?‬ 142 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 ‫עשרים מיליון.‬ 143 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 ‫מכשיר הזיהוי של הבנק יאפשר לכם גישה לחשבון המאובטח שבו נמצא הכסף.‬ 144 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 ‫חצי עכשיו, חצי במסירה.‬ 145 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 ‫אבל לפני שנסיים את הפעולה,‬ 146 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 ‫צריך לדבר על טעויות שקרו.‬ 147 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 ‫ראשית, עניין קצין הסי-איי-אי.‬ 148 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 ‫שנמצא בטיפול.‬ 149 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 ‫שנית,‬ 150 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 ‫הבת שלך.‬ 151 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 ‫נראה שהשפעתך עליה אינה חזקה כפי שציינת.‬ 152 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 ‫כלומר, צר לי לומר זאת,‬ 153 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 ‫אבל אני לא היחיד‬ 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 ‫שחושב שאולי הגיע הזמן להחליף הנהגה.‬ 155 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 ‫סרהאן.‬ 156 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 ‫זה בסדר, לבן.‬ 157 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 ‫כספו של סרהאן חיוני.‬ 158 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 ‫מגיעה לו הזכות לשתף בחששות שלו.‬ 159 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 ‫והוא צודק, היו עיכובים.‬ 160 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 ‫אבל התגברנו על המכשולים הללו.‬ 161 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 ‫אתה יכול לסמוך עליי.‬ 162 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 ‫הכול פועל כמתוכנן.‬ 163 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 ‫אני מקווה שזה נותן מענה לחששות שלך.‬ 164 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 ‫בינתיים.‬ 165 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 ‫יופי.‬ 166 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 ‫אז בואו נתרכז בסיבה שלשמה התכנסנו.‬ 167 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 ‫- מה גילית? - נמל התעופה בווינה הבוקר.‬ 168 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 ‫היא הגיעה בסביבות 6:00.‬ 169 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 ‫יופי, אם הצלחת למצוא אותה, תהיה בטוח שגם ג'ק הצליח.‬ 170 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 ‫- נראה לך שהוא שם? - אני סומכת על זה.‬ 171 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 ‫- אעזור לך למצוא אותו. - אין סיכוי.‬ 172 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 ‫הוא עבד פה במשך עשרה חודשים. זה כבר משפיע עליי.‬ 173 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 ‫- את יודעת מה קורה? - יותר ממך.‬ 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 ‫הוא בווינה.‬ 175 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 ‫אם אתה רוצה אותו, כדאי שנמהר.‬ 176 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 ‫מה חדש בחקירת פופוב?‬ 177 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 ‫איתרנו את הכסף בחשבון המתנקש.‬ 178 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 ‫הוא עבר דרך כמה בנקים פרטיים. עדיין לא יודעים בוודאות מה מקורו.‬ 179 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 ‫אבל לדעתך, הרוסים אחראים לעניין.‬ 180 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 ‫כל הסממנים מצביעים על כך שזה המבצע שלהם.‬ 181 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 ‫- ארצה לבחון את סרטון האבטחה באצטדיון. - בטח.‬ 182 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 ‫- אבקש מאחד האנליסטים להוציא אותו. - סליחה.‬ 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 ‫- יש התפתחות. - אני מקשיב.‬ 184 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 ‫- מה לגבי מה שסיכמנו? - אשיג לך דרגת ג'י-אס-13.‬ 185 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 ‫זו תהיה קפיצת שכר יפה.‬ 186 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 ‫- הם חושבים שג'ק בווינה. - וינה?‬ 187 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 ‫איך לעזאזל הוא הגיע מאתונה ל...‬ 188 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 ‫שכה אחיה.‬ 189 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 ‫- איחרת. - הייתי בקניות.‬ 190 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 ‫- משהו פה לא מסתדר. - מה?‬ 191 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 ‫פופוב היה היועץ הבכיר של הנשיא סוריקוב. הוא אולי חרחר מלחמה,‬ 192 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 ‫אבל הוא לעולם לא היה תומך במלחמה גרעינית. תסתכל.‬ 193 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 ‫ב-1986 הבחור התנדב כליקווידטור בצ'רנוביל.‬ 194 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 ‫הוא התנדב להיות אחד מאלה שנטרלו את הכור לאחר שקרס? אלוהים.‬ 195 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 ‫ברור שזה השפיע עליו. זו אחת מהנחיות העבודה הראשונות שלו כשר ההגנה.‬ 196 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 ‫הוא דחף להסכם איי-אן-אף בין ארה"ב ורוסיה.‬ 197 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 ‫הוא תמיד התנגד לאפשרות הגרעינית.‬ 198 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 ‫חבל שהוא מת.‬ 199 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 ‫או שזה נוח.‬ 200 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 ‫למה הכוונה?‬ 201 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 ‫מי עשוי להרוויח הכי הרבה מכל זה?‬ 202 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 ‫שר ההגנה החדש?‬ 203 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 ‫נראה לך שהוא חיסל את קודמו?‬ 204 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 ‫אני אומר שזו תקופה טובה להשפיע על סוריקוב.‬ 205 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 ‫נובמבר.‬ 206 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 ‫איך וינה?‬ 207 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 ‫אתה מוכן לומר איך השגת מספר הטלפון האישי שלי?‬ 208 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 ‫- כן, תן לי לדבר איתו. - רק רגע.‬ 209 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 ‫- היי. - טוב לשמוע את קולך.‬ 210 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 ‫- טוב, הודות לטוני. - אתה חי, לא?‬ 211 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 ‫אתה עם רייט?‬ 212 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 ‫היא גילתה שאני עוזר לך והעיפה אותי מהצוות. אני בפראג,‬ 213 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 ‫חוקר את ההתנקשות.‬ 214 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 ‫אני יכול רק לדמיין מה עובר לך בראש.‬ 215 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 ‫אולי אתה לא יודע במי לבטוח.‬ 216 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 ‫אז אגיד לך דבר כזה, ותחליט מה לעשות בזה.‬ 217 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 ‫הביטחון הלאומי שלח סוכני אף-בי-איי לווינה כדי לעצור אותך.‬ 218 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 ‫באיזו אשמה?‬ 219 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 ‫בגידה.‬ 220 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 ‫- רייט הולכת עם זה עד הסוף. - לא רייט. מילר.‬ 221 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 ‫הוא אפילו לא עדכן אותה. אבל היא הצליחה להצטרף.‬ 222 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 ‫סיפרת לה על מייק?‬ 223 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 ‫שניכם הסתבכתם עד מעל הראש,‬ 224 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 ‫ובכל יום שאתם במנוסה, אתם חופרים בור שיהיה לכם קשה לצאת ממנו.‬ 225 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 ‫זה לא עונה לי על השאלה.‬ 226 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 ‫- אתה הבוגד, לא אני. - מצחיק.‬ 227 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 ‫מה גילית על פופוב?‬ 228 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 ‫שום דבר לא מתחבר. מקור הכסף לא ברור,‬ 229 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 ‫אין סרטון של המתנקש, העד נעלם.‬ 230 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 ‫אשאל אותך משהו. מה אם כל זה היה מתוכנן?‬ 231 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 ‫זה לא נראה כמו מזימה רגילה של רוסיה, וכדאי שנבדוק את זה.‬ 232 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 ‫בסדר. וג'ק...‬ 233 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 ‫הרוסי שרודף אחריך...‬ 234 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 ‫אני מכיר אותו.‬ 235 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 ‫הוא מקבוצת אלפא.‬ 236 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 ‫קבוצת אלפא? איזה כיף.‬ 237 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 ‫אני חייב לנתק.‬ 238 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 ‫זו היא.‬ 239 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 ‫ב-23:00, רציף שש.‬ 240 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 ‫האורח האחרון שלנו הגיע.‬ 241 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 ‫סליחה על האיחור.‬ 242 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 ‫בוא נדבר.‬ 243 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 ‫לדמיטרי.‬ 244 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 ‫הוא היה אדם טוב.‬ 245 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 ‫הערכת אותו מאוד.‬ 246 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 ‫למדתי ממנו.‬ 247 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 ‫- הסכמנו על דברים רבים. - אבל לא על הדבר החשוב מכולם.‬ 248 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 ‫לא.‬ 249 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 ‫אני מקווה שהכול בסדר אצל בתך.‬ 250 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 ‫הבת שלי לא צריכה לעניין אותך.‬ 251 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 ‫אנחנו צריכים את טילי נאט"ו על אדמת צ'כיה, אחרת הפרויקט ייכשל.‬ 252 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 ‫היא תמיד הייתה עיקשת ונחושה. אלה דברים שלא הייתי משנה בה.‬ 253 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 ‫היא רוסייה, בין אם היא יודעת את זה, או לא.‬ 254 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 ‫אבי היה חייל, אדם קשוח.‬ 255 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 ‫ראיתי אותו בוכה רק פעם אחת, כשהחומה נפלה.‬ 256 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 ‫כי הוא ידע שזה נגמר.‬ 257 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 ‫הוא מעולם לא השלה את עצמו לחשוב שברית המועצות מושלמת,‬ 258 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 ‫אבל אימא רוסיה הייתה הכול בשבילו.‬ 259 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 ‫כשהיא התמוטטה, כל מה שהוא נלחם למענו‬ 260 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 ‫הפך לחסר משמעות.‬ 261 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 ‫כששאלתי אותו למה הוא בוכה, הוא אמר,‬ 262 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 ‫"פעם היינו האומה המפחידה ביותר על כדור הארץ.‬ 263 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 ‫"היינו המפלצת שהדירה שינה משאר העולם."‬ 264 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 ‫עכשיו אנחנו פוצחים במלחמות סייבר.‬ 265 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 ‫אנחנו יוצרים שיבושים ואי נוחות.‬ 266 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 ‫זה חכם וחסכוני, אבל למלחמה בלי מחיר אין משמעות.‬ 267 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 ‫בלי מחיר, אין לנו זהות.‬ 268 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 ‫נעשינו כמוהו.‬ 269 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 ‫- למה אתה מספר לי את כל זה? - כדי להזכיר לך עד כמה זה חשוב.‬ 270 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 ‫יש לנו רק הזדמנות אחת להשתקם ולשוב למה שהיינו.‬ 271 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 ‫לא נאפשר ליוהרה לעמוד בדרכנו.‬ 272 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 ‫חבריי, בבקשה, תיקחו כוס.‬ 273 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 ‫בילדותי, לא היו לנו גלידה או משקאות מוגזים.‬ 274 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 ‫היה לנו קוואס.‬ 275 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 ‫הזמנתי אתכם כדי להודות לכם.‬ 276 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 ‫יש למאבקנו תומכים רבים, אבל נדבנים מעטים.‬ 277 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 ‫אני מודה לך על נדיבותך.‬ 278 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 ‫כמו שאומרים, "אונייה גדולה זקוקה למים עמוקים".‬ 279 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 ‫אתה המים העמוקים הללו, ידידי.‬ 280 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 ‫קדימה.‬ 281 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 ‫טוב. בדיוק שם. קומה ב'.‬ 282 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 ‫והבאה.‬ 283 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 ‫קומה א'.‬ 284 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 ‫עשרים ושמונה.‬ 285 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 ‫- אין סרטון שמראה את הירי? - לא.‬ 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 ‫הם ידעו בדיוק היכן המצלמות.‬ 287 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 ‫- קום, תן לי לנסות. - טוב.‬ 288 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 ‫אתה בסדר?‬ 289 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 ‫אני שונא תחנות רכבת.‬ 290 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 ‫בכל סרט שהוא, אף פעם לא קורה שום דבר טוב בתחנות רכבת.‬ 291 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}‫טוב, חבר'ה. נכנסתי למערכת. אני רואה אתכם.‬ 292 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 ‫אפשר לבקש טובה?‬ 293 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 ‫נוכל להיכנס לאצטדיון?‬ 294 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 ‫כן, הלילה.‬ 295 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 ‫זה יהיה מובן כשנגיע לשם.‬ 296 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 ‫טוב. לאן נשלח אותך?‬ 297 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}‫אולי לסמרינג?‬ 298 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 ‫מצאנו אותו.‬ 299 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 ‫- איפה צילמו את זה? - בתחנת הרכבת בווינה, רציף תשע.‬ 300 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 ‫נקבל את כל פרטים כשננחת.‬ 301 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 ‫הוא לא יוכל לדבר אם תמשיך להכות אותו.‬ 302 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 ‫אתה יודע מי אני?‬ 303 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 ‫אל תשקר. הסם תיכף יתחיל להשפיע.‬ 304 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 ‫- לוקה גוצ'רוב. - מה המדען שלנו סיפר לך?‬ 305 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 ‫- כלום! - מי המקור שלך?‬ 306 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 ‫אני לא יודע.‬ 307 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 ‫היו רק מים במזרק.‬ 308 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 ‫יש לנו הרבה על מה לדבר, ומעט זמן, אם נרצה לעצור את "סוקול".‬ 309 00:28:49,188 --> 00:28:51,815 {\an8}‫סמרינג, אוסטריה‬ 310 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 ‫- הסוכן פאבלוק, ברוכים הבאים. - תודה, קדימה.‬ 311 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ 312 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 ‫כבר הבהרת את זה.‬ 313 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 ‫תחכה לי פה.‬ 314 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 ‫סליחה שהבאתי אותך לפה,‬ 315 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 ‫אבל אולי תוכלי לעזור לי במשהו.‬ 316 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 ‫בוא נסיים עם זה.‬ 317 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 ‫האבטחה הייתה הדוקה מכדי שטיבור קסל יוכל להכניס לפה נשק.‬ 318 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 ‫- אז שתלו אותו פה. - או שהיורה היה כבר חמוש.‬ 319 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 ‫- כוונתך שזה לא היה קסל? - לא היה לו מניע.‬ 320 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 ‫ולא האמצעים להוציא דבר כזה לפועל.‬ 321 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 ‫בנוסף, חשמלו אותו בטייזר לפני שהוא מת. הוא היה סתם כלי משחק.‬ 322 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 ‫במשחק של מי?‬ 323 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 ‫אני עוד לא בטוח. אבל ייתכן שהעסקה שעמדת לסגור עם פופוב‬ 324 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 ‫לא זכתה לתמיכה מלאה כפי שקיוויתם.‬ 325 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 ‫זו הייתה עבודה מבפנים.‬ 326 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 ‫ג'יימס, למה אני פה באמת?‬ 327 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 ‫לא היו מצלמות בקומה השנייה. אין תיעוד לאזור שבו מצאו את קסל.‬ 328 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 ‫אבל אולי ראית משהו שאת לא זוכרת.‬ 329 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 ‫קיוויתי שתיזכרי אם תבואי לפה.‬ 330 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 ‫טוב.‬ 331 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 ‫אם אני עומדת לחוות את זה שוב, עדיף שאלך עם זה עד הסוף.‬ 332 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 ‫מה קרה לפני הירייה?‬ 333 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 ‫הלכנו בכיוון הזה‬ 334 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 ‫ורק דיברנו.‬ 335 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 ‫אפילו המאבטחים הופתעו מטיב ה...‬ 336 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 ‫מה?‬ 337 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 ‫לא.‬ 338 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 ‫רדק לא היה לצידי כשפופוב נורה.‬ 339 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 ‫היה בלגן. כלומר, השחקנים התפזרו לכל עבר,‬ 340 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 ‫שני הצדדים נאבקו להוביל אותנו למקום בטוח, אבל...‬ 341 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 ‫רדק בטח הלך לפני הירייה.‬ 342 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 ‫הוא ידע בדיוק לאן הוא הולך.‬ 343 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 ‫אתה חושב שהוא מעורב בזה? אין סיכוי.‬ 344 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 ‫ראיתי את כל צילומי האבטחה. הוא לא היה פה כשפופוב נורה.‬ 345 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 ‫הוא היה למעלה, במיקום המושלם להרוג את קסל.‬ 346 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 ‫אנחנו חברים כבר שנים.‬ 347 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 ‫רדק הוא פטריוט. לא ייתכן שיש לו חלק בזה.‬ 348 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 ‫כן, אני יודע שזה קשה.‬ 349 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 ‫אבל עלינו לבחון כל זווית, להביא בחשבון כל אפשרות.‬ 350 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 ‫בעיקר את האפשרות שנמצאת לנו מתחת לאף.‬ 351 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 ‫קדימה, בוא.‬ 352 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 ‫אנחנו פה כבר יותר מדי זמן.‬ 353 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 ‫נראה שהמזל אינו לצידנו.‬ 354 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 ‫להקת זאבים מסוגלת לנוע מאות קילומטרים בלילה אחד כדי למצוא טרף.‬ 355 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 ‫כמו שהפתגם אומר, "הכוח בא מן הרגליים".‬ 356 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 ‫אני מרגיש בר מזל.‬ 357 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 ‫בין היתר, חסר לי זאב להוסיף לתצוגת ציד הראווה שלי.‬ 358 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 ‫איזה בזבוז להציג ראש של חיה כזו לראווה על קיר.‬ 359 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 ‫הוא נשמע קרוב.‬ 360 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 ‫אתה רואה אותו?‬ 361 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 ‫שם.‬ 362 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 ‫אני לא מבין. למה אתה מנסה לעזור לסי-איי-אי?‬ 363 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 ‫בוא נאמר שאנחנו באותו צד סוף סוף.‬ 364 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 ‫ולמה אני?‬ 365 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 ‫ידעתי שאתה עובד עם זויה.‬ 366 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 ‫ושהיא בטחה בך.‬ 367 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 ‫היא הייתה סייענית שלך.‬ 368 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 ‫שיקרת לגבי הגרעין על האונייה כדי לגרום לסי-איי-אי להגיב.‬ 369 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 ‫ייתכן שלא הייתם פועלים כלל,‬ 370 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 ‫והמידע שלו היה חשוב באותה המידה.‬ 371 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 ‫"סוקול". מה אתה יודע עליו?‬ 372 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 ‫הייתה שם תאונה נוראה.‬ 373 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 ‫אני לא יודע מעבר לכך.‬ 374 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 ‫לפני מותו, יורי אמר שקונסטנטין הוא בוגד. למה?‬ 375 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 ‫יורי ידע שאלה לא אנחנו.‬ 376 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 ‫שזו לא רוסיה.‬ 377 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 ‫- אלא... - רוסי.‬ 378 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 ‫פלג שסרח.‬ 379 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 ‫פלג שאני נחוש‬ 380 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 ‫לחשוף.‬ 381 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 ‫מה הם רוצים?‬ 382 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 ‫להקים מחדש את ברית המועצות.‬ 383 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 ‫אז יש פצצה.‬ 384 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 ‫יורי עבד עליה.‬ 385 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 ‫עדיין לא פצצה.‬ 386 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 ‫למה הכוונה?‬ 387 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 ‫אורניום?‬ 388 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 ‫אם הוא עדיין לא בידם, יש רק קומץ סוחרי נשק שיהיה להם מספיק.‬ 389 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 ‫ולאיש שנמצא בראש הרשימה קוראים לבן זובקוב.‬ 390 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 ‫מי זה?‬ 391 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 ‫תשאל את החבר שלך.‬ 392 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 ‫זובקוב הוא לקוח שלי.‬ 393 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 ‫אני מניח שזו הסיבה לנסיעה לבודפשט?‬ 394 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 ‫והסיבה היחידה שאתה חי.‬ 395 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 ‫- אני מעריך את זה. - רגע.‬ 396 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 ‫נראה לך שזובקוב עובד עם הפלג הזה?‬ 397 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 ‫כן.‬ 398 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 ‫- עד כמה הם קרובים? - הוא נסע לקזחסטן לפני יומיים.‬ 399 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 ‫- בפעם השלישית החודש. - אלוהים.‬ 400 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 ‫ואין לי במי לבטוח. אף אחד. אפילו לא בממשלה שלי.‬ 401 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 ‫ואתה רוצה שהסי-איי-אי יבטח בי.‬ 402 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 ‫הם לא יבטחו בך?‬ 403 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 ‫ג'ק?‬ 404 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 ‫תני לי לנחש. סמרינג?‬ 405 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 ‫הצטרפתי לנסיעה. אתה נהנה בשלך?‬ 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 ‫- נופים יפים. - אני מתארת לעצמי.‬ 407 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 ‫אולי אתה יודע, מתנקש רוסי מנסה לתפוס אותך.‬ 408 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 ‫- הוא מצא אותי. - הרגת אותו.‬ 409 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 ‫- לא אני. - אז מי?‬ 410 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 ‫לוקה גוצ'רוב.‬ 411 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 ‫תגיד שגוצ'רוב הוא לא הסייען שלך.‬ 412 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 ‫- אתה יודע מה הוא עשה. - עזר לנו.‬ 413 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 ‫אלה לא הרוסים. שר ההגנה החדש‬ 414 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 ‫שייך לקבוצה שפועלת בנפרד מהממשלה.‬ 415 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 ‫גם אם זה נכון, מילר לא יאשר פעולה על סמך מודיעין שהגיע מגוצ'רוב.‬ 416 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 ‫- מזל שאני לא עובד אצל מילר. - ג'ק.‬ 417 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 ‫מנסים פה לפתות את ארה"ב ורוסיה למלחמה,‬ 418 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 ‫וכרגע אנחנו היחידים שעומדים בדרכם.‬ 419 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 ‫- אני לא יכולה פשוט... - תצטרכי לבטוח בי.‬ 420 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 ‫- לאן את הולכת? - הוא על רכבת אדומה.‬ 421 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}‫מצודת פראג פראג, צ'כיה‬ 422 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 ‫הייתה זווית צילום אחת בחניון הראשי‬ 423 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 ‫שצילמה את כלי הרכב שנכנסו.‬ 424 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 ‫זיהינו את המכונית של קסל.‬ 425 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}‫הנה. את רואה? קסל לא הגיע לבד.‬ 426 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 ‫היה איתו מישהו ברכב.‬ 427 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 ‫- מי זה? - אין לי מושג.‬ 428 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 ‫אבל האירוע הזה תוכנן במיומנות, ועל ידי יותר מאדם אחד.‬ 429 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 ‫קיבלתי את ההודעה. הגעתי במהירות האפשרית.‬ 430 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 ‫ג'יימס גריר, אני מניח.‬ 431 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 ‫מר קובאץ'. מה בדיוק בתך סיפרה לך?‬ 432 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 ‫רק שהטלת דופי בראש האבטחה שלה.‬ 433 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 ‫אין לו הגדרת תפקיד, אבל אבי הוא היועץ הכי אמין שלי.‬ 434 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 ‫באמת נראה לך שלרדק יש חלק במותו של דמיטרי פופוב?‬ 435 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 ‫שהוא חלק ממזימה גדולה יותר?‬ 436 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 ‫כן, בהחלט.‬ 437 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 ‫אז האפשרויות שלך מוגבלות מאוד, גברתי הנשיאה.‬ 438 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 ‫הנושא כבר סגור.‬ 439 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 ‫נתתי לנאט"ו אור ירוק להעביר את מתקני הטילים שלהם.‬ 440 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 ‫אין לי מושג במה רוסיה משחקת,‬ 441 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 ‫אבל לא אתן למדינה הזו להיות מגרש המשחקים שלה.‬ 442 00:40:02,402 --> 00:40:05,071 {\an8}‫בודפשט, הונגריה‬ 443 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 ‫זוכר את הקו שעליו דיברתי?‬ 444 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 ‫עכשיו חצית אותו.‬ 445 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 446 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 ‫בקרת כתוביות דניאל מגון‬