1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:38,308 --> 00:01:41,478
{\an8}VIENA, AUSTRIA
3
00:02:59,348 --> 00:03:01,391
De acordo. Vai subir agora.
4
00:03:15,113 --> 00:03:19,117
O teu amigo perdeu a práctica.
Descubrino oito rúas atrás.
5
00:03:20,202 --> 00:03:22,704
- Tes présa.
- A operación fallou.
6
00:03:22,704 --> 00:03:25,666
Non es o único que quedou sen protección.
7
00:03:25,666 --> 00:03:28,460
- Necesito axuda.
- Xa che contei todo.
8
00:03:30,587 --> 00:03:32,714
Pois está claro que che mentiron.
9
00:03:32,714 --> 00:03:34,299
Non é o seu estilo.
10
00:03:35,884 --> 00:03:38,762
- Tes que conseguir unha reunión.
- Non podo.
11
00:03:41,515 --> 00:03:42,349
Zoya...
12
00:03:44,267 --> 00:03:48,021
Se Sokol é real, vai morrer moita xente.
13
00:03:48,021 --> 00:03:51,233
Poderás vivir con iso
sabendo que o puideches parar?
14
00:03:55,195 --> 00:03:58,824
Conseguirei unha reunión,
pero só cando estea fóra de Viena.
15
00:04:00,575 --> 00:04:01,410
Grazas.
16
00:04:06,289 --> 00:04:07,165
Jack...
17
00:04:08,125 --> 00:04:09,084
Sorte.
18
00:04:22,639 --> 00:04:23,849
Veña, superespía.
19
00:04:29,563 --> 00:04:31,940
- Conseguirá a reunión?
- Iso dixo.
20
00:04:33,650 --> 00:04:35,861
Pódesme dicir por que confías nela?
21
00:04:35,861 --> 00:04:38,363
Porque non ten motivos para mentir.
22
00:04:38,363 --> 00:04:40,282
Sei que di a verdade.
23
00:04:40,282 --> 00:04:42,367
Ai, si? Ben.
24
00:04:43,326 --> 00:04:46,455
- Paréceme demasiado arriscado.
- Sabes que?
25
00:04:46,455 --> 00:04:49,374
Parece ser
que non teño moitas máis opcións.
26
00:04:49,374 --> 00:04:50,792
Escóitame.
27
00:04:50,792 --> 00:04:55,255
Vas cruzar unha liña
e xa non haberá volta atrás.
28
00:04:55,255 --> 00:04:59,342
Porque intento facer o correcto.
O proxecto Sokol é real.
29
00:04:59,342 --> 00:05:00,510
E eu créote.
30
00:05:00,510 --> 00:05:04,014
Pero tamén creo
que non es o único que o pode parar.
31
00:05:04,014 --> 00:05:06,308
A quen queres que chame? A Miller?
32
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
É imbécil. Só quere salvarse el.
33
00:05:11,813 --> 00:05:14,399
Wright. É dura, pero é xusta.
34
00:05:14,399 --> 00:05:17,194
Só pensa na política, coma o resto.
35
00:05:17,194 --> 00:05:20,155
E sabes que? Xa tomou a súa decisión.
36
00:05:20,155 --> 00:05:21,490
E Greer?
37
00:05:23,325 --> 00:05:26,787
Non podo poñelo outra vez en perigo.
Nin a ti tampouco.
38
00:05:27,621 --> 00:05:30,999
Así que se queres liscar, entendereino.
39
00:05:30,999 --> 00:05:34,377
- Pensáchelo ben?
- Si.
40
00:05:34,377 --> 00:05:36,671
Está ben. Conta comigo.
41
00:05:37,923 --> 00:05:39,841
- Espero que non morramos.
- E eu.
42
00:05:43,386 --> 00:05:46,598
{\an8}EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS
ROMA, ITALIA
43
00:05:57,734 --> 00:05:59,820
JACK RYAN AXENTE
44
00:06:04,950 --> 00:06:08,453
Equipo extraterritorial do FBI.
Só veñen por Ryan.
45
00:06:08,453 --> 00:06:10,622
O NSD dirixe a operación.
46
00:06:10,622 --> 00:06:13,375
- Quen é o responsable?
- Chámase Harris.
47
00:06:13,375 --> 00:06:16,545
Agradeceríalles
que non destrozasen a oficina.
48
00:06:16,545 --> 00:06:20,132
Volveremos colocar todo.
Temos unha orde de arresto
49
00:06:20,132 --> 00:06:23,593
contra Jack Ryan
por violar a Lei de Espionaxe.
50
00:06:23,593 --> 00:06:26,513
Jack Ryan é moitas cousas,
pero non é un traidor.
51
00:06:26,513 --> 00:06:30,308
Non é cousa miña. Decidirao o director
de intelixencia nacional.
52
00:06:30,308 --> 00:06:32,310
Temos un axente insurrecto solto
53
00:06:32,310 --> 00:06:35,772
e ten información moi valiosa
para outras organizacións.
54
00:06:35,772 --> 00:06:37,440
Atoparémolo.
55
00:06:43,321 --> 00:06:46,533
Temos que limitarlles o acceso.
Busca a Zoya Ivanova.
56
00:06:46,533 --> 00:06:48,076
Coñece a fonte de Jack.
57
00:06:48,076 --> 00:06:49,870
- Irá buscala.
- Entendido.
58
00:06:59,045 --> 00:07:01,423
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA
59
00:07:01,715 --> 00:07:03,550
Como está a situación política?
60
00:07:03,550 --> 00:07:06,803
O NSD busca a Jack.
O FBI ten unha orde de arresto.
61
00:07:06,803 --> 00:07:09,389
- De que o acusan?
- Lei de Espionaxe.
62
00:07:09,389 --> 00:07:10,432
Manda carallo.
63
00:07:10,432 --> 00:07:14,186
- Cren que é un traidor?
- Nin sequera me informaron.
64
00:07:14,186 --> 00:07:17,314
Non es o único coa corda ao pescozo.
65
00:07:17,314 --> 00:07:20,066
Farei por atopar a Jack antes ca eles.
66
00:07:21,568 --> 00:07:22,944
Falaches con Kovac?
67
00:07:22,944 --> 00:07:26,448
Aínda non. Non é cousa nosa
meternos nos asuntos da OTAN.
68
00:07:26,448 --> 00:07:29,326
Non podemos obrigala,
pero si presentar probas.
69
00:07:29,326 --> 00:07:31,411
Razoa con ela, trae boas novas.
70
00:07:31,620 --> 00:07:34,539
Coñeces ben Rusia, podes darlle consellos.
71
00:07:34,539 --> 00:07:36,249
Estivestes xuntos na IS.
72
00:07:36,249 --> 00:07:39,211
-Escoitarate.
- Xa veremos.
73
00:07:46,384 --> 00:07:48,845
{\an8}MOSCOVA, RUSIA
74
00:08:15,705 --> 00:08:16,665
Capitán.
75
00:08:17,749 --> 00:08:19,459
As miñas condolencias.
76
00:08:20,377 --> 00:08:21,920
Sei que eran amigos.
77
00:08:23,880 --> 00:08:25,131
Tiña moi poucos.
78
00:08:25,799 --> 00:08:26,925
Igual ca vostede.
79
00:08:28,718 --> 00:08:32,764
Dixéronme que rexeitou outra vez
o posto de almirante.
80
00:08:33,848 --> 00:08:36,017
Que vou facer detrás dunha mesa?
81
00:08:37,894 --> 00:08:39,646
O vello e o mar.
82
00:09:04,754 --> 00:09:05,880
Síntoo moito.
83
00:09:06,298 --> 00:09:08,091
O seu home era moi bo.
84
00:09:09,175 --> 00:09:10,427
Grazas por vir.
85
00:09:21,021 --> 00:09:25,191
Se precisa algo, Natalya,
que saiba que sempre estarei aquí.
86
00:09:26,443 --> 00:09:27,777
Atope a quen o fixo.
87
00:09:28,653 --> 00:09:31,114
Dmitry non descansará ata que o faga.
88
00:09:32,532 --> 00:09:33,658
E eu tampouco.
89
00:09:42,709 --> 00:09:45,170
{\an8}CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
90
00:10:01,936 --> 00:10:02,771
Xa está aquí?
91
00:10:04,773 --> 00:10:07,817
Puido informarme desta visita
con antelación.
92
00:10:07,817 --> 00:10:12,238
El sempre foi moi directo comigo,
algo que ultimamente non vexo moito.
93
00:10:12,238 --> 00:10:15,950
É da CIA. Só se achegan
se queren algo a cambio.
94
00:10:15,950 --> 00:10:19,746
Sei como funciona a CIA, Radek.
El non é así.
95
00:10:24,834 --> 00:10:26,002
Señora presidenta.
96
00:10:26,544 --> 00:10:27,837
Señor Greer.
97
00:10:27,837 --> 00:10:30,924
Radek Breza, xefe de seguridade.
El é James Greer.
98
00:10:31,883 --> 00:10:33,843
Por que non imos dar un paseo?
99
00:10:45,230 --> 00:10:47,899
Xa sabemos
que non é unha visita de cortesía.
100
00:10:49,442 --> 00:10:52,737
Tamén sabemos que vixiamos o goberno ruso
101
00:10:52,737 --> 00:10:54,030
e eles a nós.
102
00:10:55,240 --> 00:10:59,202
A NSA ten as transcricións
das chamadas de Dmitry Popov.
103
00:10:59,202 --> 00:11:02,080
Eran conversas co presidente Surikov
104
00:11:02,080 --> 00:11:04,874
e aconselláballe
non distanciarse deste país
105
00:11:04,874 --> 00:11:07,252
ao avanzar cara a Europa Oriental.
106
00:11:08,503 --> 00:11:12,215
- Pero Dmitry era un radical.
- Non, aparentaba selo.
107
00:11:13,007 --> 00:11:17,429
Así gardaba as aparencias
diante dos máis conservadores do partido.
108
00:11:17,429 --> 00:11:20,515
Pero vostede e el sempre pensaron igual.
109
00:11:21,599 --> 00:11:23,643
Pode que por iso o mataran.
110
00:11:28,940 --> 00:11:32,652
O novo ministro de defensa
xa é outro conto.
111
00:11:34,612 --> 00:11:37,365
Rexeitou todo o que acordara con Dmitry.
112
00:11:37,365 --> 00:11:40,160
E moveu as tropas rusas en Ucraína.
113
00:11:41,244 --> 00:11:42,412
Cara a onde?
114
00:11:44,998 --> 00:11:47,709
Cara á fronteira con Eslovaquia.
115
00:11:49,085 --> 00:11:51,087
Quería que o soubese
116
00:11:51,087 --> 00:11:55,383
porque se actúa agora,
podemos levar os mísiles da OTAN
117
00:11:55,383 --> 00:11:56,885
e forzar a retirada.
118
00:11:58,553 --> 00:12:00,805
Os nosos países comparten información.
119
00:12:03,057 --> 00:12:05,101
Por que non me informaron antes?
120
00:12:09,230 --> 00:12:13,067
Pensei que non tratarían os aliados
igual cós inimigos.
121
00:12:13,067 --> 00:12:15,612
Esquecín que a CIA xoga a ser Deus.
122
00:12:15,612 --> 00:12:17,864
Dígollo como amigo.
123
00:12:17,864 --> 00:12:22,118
- E quere que confíe en vostede.
- Non, pero espero que o faga.
124
00:12:23,495 --> 00:12:26,206
Sei que todos a están a apremar.
125
00:12:26,206 --> 00:12:29,000
Tamén sei que non a poden forzar.
126
00:12:30,001 --> 00:12:33,004
Só lle estou dando información.
127
00:12:33,004 --> 00:12:36,257
A decisión ten que tomala vostede.
128
00:12:48,269 --> 00:12:50,939
{\an8}BOHEMIA, REPÚBLICA CHECA
129
00:12:57,237 --> 00:12:58,446
Ai, señor.
130
00:13:01,699 --> 00:13:04,035
Sabes canto me custou este coche?
131
00:13:05,787 --> 00:13:09,666
Sabías que viñas cazar.
Onde pensaches que ía ser?
132
00:13:09,666 --> 00:13:13,044
- En Mónaco?
- Pensei que estaría asfaltado.
133
00:13:18,216 --> 00:13:22,720
Desculpen, señor Zubkov, señor Lychkin,
134
00:13:22,720 --> 00:13:25,265
por esta localización remota,
135
00:13:25,265 --> 00:13:30,103
pero xa quedan poucos sitios
onde poder cazar lobos.
136
00:13:30,937 --> 00:13:31,813
Benvidos.
137
00:13:36,901 --> 00:13:37,902
Veñan.
138
00:13:38,570 --> 00:13:40,029
Novak, as bolsas.
139
00:13:40,655 --> 00:13:46,035
Xa temos o aparello que acordaramos
e xa o están trasladando.
140
00:13:46,035 --> 00:13:47,328
Moi ben.
141
00:13:47,328 --> 00:13:48,454
E o prezo?
142
00:13:49,664 --> 00:13:50,915
20 millóns.
143
00:13:54,794 --> 00:13:59,215
Isto daralle acceso
a unha conta segura cos cartos.
144
00:13:59,215 --> 00:14:01,050
Metade agora, metade despois.
145
00:14:01,843 --> 00:14:04,178
Pero antes de completar a transacción,
146
00:14:05,221 --> 00:14:07,724
hai que falar dos erros que se cometeron.
147
00:14:09,350 --> 00:14:12,937
Primeiro, o problema do axente da CIA.
148
00:14:12,937 --> 00:14:14,480
Xa nos encargamos diso.
149
00:14:20,778 --> 00:14:21,738
Segundo,
150
00:14:22,614 --> 00:14:23,615
a súa filla.
151
00:14:24,657 --> 00:14:28,036
Parece que a súa influencia
non é tan grande como dixo.
152
00:14:28,036 --> 00:14:30,371
Non me gusta dicir isto,
153
00:14:30,371 --> 00:14:32,457
pero non son o único
154
00:14:33,916 --> 00:14:36,878
que pensa que chegou a hora dun cambio.
155
00:14:40,214 --> 00:14:41,466
Sarhan.
156
00:14:42,175 --> 00:14:43,509
Tranquilo, Levan.
157
00:14:47,597 --> 00:14:50,350
Os cartos de Sarhan foron fundamentais.
158
00:14:50,350 --> 00:14:52,685
Ten dereito a estar preocupado.
159
00:14:52,685 --> 00:14:55,647
E ten razón, houbo contratempos.
160
00:14:57,398 --> 00:15:00,610
Pero está todo amañado.
161
00:15:02,320 --> 00:15:03,821
Teñen a miña palabra.
162
00:15:07,158 --> 00:15:08,618
Todo segue o seu curso.
163
00:15:11,037 --> 00:15:13,414
Espero que iso alivie os seus medos.
164
00:15:20,338 --> 00:15:21,214
Por agora.
165
00:15:23,591 --> 00:15:24,425
Ben.
166
00:15:25,677 --> 00:15:28,596
Agora centrémonos no que viñemos facer.
167
00:15:36,354 --> 00:15:39,190
- Que tes?
- Aeroporto de Viena, hoxe pola mañá.
168
00:15:39,190 --> 00:15:41,025
Chegou ás 6:00.
169
00:15:41,901 --> 00:15:45,446
Ben. Se a atopaches ti,
seguro que Jack tamén.
170
00:15:45,446 --> 00:15:48,032
- Pensa que el está alí?
- Iso espero.
171
00:16:00,211 --> 00:16:02,505
- Axudareille a atopalo.
- Nin de broma.
172
00:16:02,505 --> 00:16:06,134
Traballou aquí 10 meses.
Isto tamén me afecta.
173
00:16:07,719 --> 00:16:10,471
- Ten boa información?
- Mellor cá súa.
174
00:16:13,015 --> 00:16:14,058
Está en Viena.
175
00:16:16,060 --> 00:16:18,146
Se quere collelo, hai que ir xa.
176
00:16:28,740 --> 00:16:31,409
Que pasa coa investigación de Popov?
177
00:16:31,409 --> 00:16:34,162
Rastrexamos os cartos da conta do asasino.
178
00:16:34,162 --> 00:16:38,583
Pasou por moitos bancos privados.
Aínda non sabemos seguro cal é a fonte.
179
00:16:38,583 --> 00:16:40,585
Pero pensas que son os rusos.
180
00:16:40,585 --> 00:16:43,337
Todo indica
que é unha das súas operacións.
181
00:16:43,337 --> 00:16:46,048
- Teño que revisar os vídeos.
- Claro.
182
00:16:46,048 --> 00:16:49,051
- Direillo a un dos analistas.
- Desculpa.
183
00:16:50,011 --> 00:16:52,597
- Hai novidades.
- Dime.
184
00:16:52,597 --> 00:16:56,309
- E o noso trato?
-Podo poñerte nun GS-13.
185
00:16:56,309 --> 00:16:58,186
Xa é un bo aumento.
186
00:17:00,605 --> 00:17:02,815
- Cren que Jack está en Viena.
- Viena?
187
00:17:02,815 --> 00:17:05,276
Como foi de Atenas a...
188
00:17:08,279 --> 00:17:09,322
Merda.
189
00:17:20,374 --> 00:17:22,460
- Chegas tarde.
- Estaba comprando.
190
00:17:23,628 --> 00:17:26,547
- Hai algo que non encaixa.
- O que?
191
00:17:26,547 --> 00:17:30,843
Popov era o conselleiro de Surikov.
Pode que fose un tipo duro,
192
00:17:30,843 --> 00:17:34,722
pero nunca consentiría
unha guerra nuclear. Mira isto.
193
00:17:34,722 --> 00:17:40,228
En 1986, ofreceuse voluntario
para ser liquidador en Chernóbil.
194
00:17:40,228 --> 00:17:44,899
Ofreceuse para desactivar
o reactor despois da fusión nuclear?
195
00:17:44,899 --> 00:17:50,029
Iso non é todo. Unha das súas
primeiras accións como ministro:
196
00:17:50,029 --> 00:17:53,074
impulsar o tratado nuclear
entre os EUA e Rusia.
197
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
Sempre estivo en contra da opción nuclear.
198
00:17:56,077 --> 00:17:57,203
Mágoa que morrerra.
199
00:17:58,079 --> 00:17:58,955
Ou oportuno.
200
00:18:00,498 --> 00:18:01,499
Que queres dicir?
201
00:18:03,251 --> 00:18:06,003
Quen se beneficia disto todo?
202
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
O novo ministro?
203
00:18:08,714 --> 00:18:10,800
Cres que acabou co seu predecesor?
204
00:18:10,800 --> 00:18:14,595
Só digo que é moi bo momento
para ter a atención de Surikov.
205
00:18:16,681 --> 00:18:17,640
November.
206
00:18:17,640 --> 00:18:18,766
Que tal Viena?
207
00:18:18,766 --> 00:18:21,561
Como tes o meu número de teléfono?
208
00:18:21,561 --> 00:18:24,021
- Pásame con el.
-Espera.
209
00:18:25,231 --> 00:18:27,233
-Ola.
- Alégrame escoitarte.
210
00:18:27,233 --> 00:18:30,820
- Grazas polo de Tony.
-Estás vivo, non si?
211
00:18:30,820 --> 00:18:32,113
Estás con Wright?
212
00:18:32,113 --> 00:18:35,741
Sabía que che axudaba e botoume.
Estou en Praga
213
00:18:35,741 --> 00:18:37,702
investigando o asasinato.
214
00:18:38,286 --> 00:18:41,873
Non podo imaxinar
o que che está a pasar pola cabeza.
215
00:18:41,873 --> 00:18:44,000
Igual non sabes en quen confiar.
216
00:18:44,000 --> 00:18:47,086
Así que vouche dicir isto
e ti fai o que queiras.
217
00:18:47,837 --> 00:18:51,382
O NSD enviou axentes do FBI
a Viena para arrestarte.
218
00:18:53,509 --> 00:18:54,427
Por que motivo?
219
00:18:59,807 --> 00:19:00,641
Traizón.
220
00:19:03,102 --> 00:19:06,314
- Wright quere chegar ata o final.
-Wright non. Miller.
221
00:19:06,314 --> 00:19:09,692
Nin sequera a informou,
pero conseguiu meterse no medio.
222
00:19:09,692 --> 00:19:11,694
Falácheslle de Mike?
223
00:19:11,694 --> 00:19:13,946
Creo que estades ata o pescozo
224
00:19:13,946 --> 00:19:18,034
e que cada día que pasa
escavades un burato máis profundo.
225
00:19:18,034 --> 00:19:20,036
Non me respondiches.
226
00:19:20,036 --> 00:19:22,330
- Ti es o traidor.
- Moi gracioso.
227
00:19:23,080 --> 00:19:25,833
Escoita, que descubriches sobre Popov?
228
00:19:25,833 --> 00:19:28,419
Nada ten sentido. Non hai nada dos cartos,
229
00:19:28,419 --> 00:19:32,298
nin gravacións do asasino.
E desapareceu a testemuña.
230
00:19:33,174 --> 00:19:36,969
Unha pregunta. E se todo estaba planeado?
231
00:19:38,554 --> 00:19:42,224
Isto non parece cousa dos rusos.
Deberiamos investigalo.
232
00:19:42,224 --> 00:19:43,726
Fareino. E, Jack,
233
00:19:43,726 --> 00:19:45,937
o ruso que te persegue...
234
00:19:45,937 --> 00:19:47,480
Coñézoo.
235
00:19:47,480 --> 00:19:48,731
É do Grupo Alfa.
236
00:19:50,191 --> 00:19:51,651
Grupo Alfa. Xenial.
237
00:19:53,110 --> 00:19:53,945
Déixote.
238
00:19:54,654 --> 00:19:55,488
É ela.
239
00:19:56,572 --> 00:19:58,616
11:00, vía seis.
240
00:20:09,460 --> 00:20:12,546
Chegou o último convidado.
241
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
Sinto chegar tarde.
242
00:20:17,426 --> 00:20:18,552
Podemos falar?
243
00:20:26,978 --> 00:20:27,937
Por Dmitry.
244
00:20:28,896 --> 00:20:30,022
Era un bo home.
245
00:20:30,022 --> 00:20:31,649
Tíñalle moito cariño.
246
00:20:32,608 --> 00:20:33,901
Foi o meu mentor.
247
00:20:33,901 --> 00:20:37,571
- Compartía as nosas crenzas.
- Pero non as máis importantes.
248
00:20:38,406 --> 00:20:39,240
Non.
249
00:20:41,200 --> 00:20:43,452
Espero que a súa filla estea ben.
250
00:20:47,415 --> 00:20:49,375
A miña filla non é asunto seu.
251
00:20:49,375 --> 00:20:53,754
Necesitamos os mísiles no territorio checo
ou o proxecto fracasará.
252
00:20:53,754 --> 00:20:58,467
Ela sempre tivo moita determinación.
É algo que non vai cambiar.
253
00:20:59,885 --> 00:21:02,388
É rusa, aínda que non o saiba.
254
00:21:07,685 --> 00:21:12,565
Meu pai era soldado, un home duro.
255
00:21:14,483 --> 00:21:18,320
Só o vin chorar cando caeu o Muro.
256
00:21:20,197 --> 00:21:21,907
Sabía que todo rematara.
257
00:21:23,075 --> 00:21:27,830
Nunca pensou
que a Unión Soviética non tivese culpa,
258
00:21:27,830 --> 00:21:30,291
pero Rusia érao todo para el.
259
00:21:30,875 --> 00:21:33,502
Cando caeu, todo polo que loitara
260
00:21:33,502 --> 00:21:35,004
xa non tiña sentido.
261
00:21:35,713 --> 00:21:38,257
Cando lle preguntei
por que choraba, díxome:
262
00:21:39,675 --> 00:21:42,344
"Fomos a nación máis temida do planeta.
263
00:21:43,220 --> 00:21:47,016
Eramos o monstro que os mantiña
a todos espertos pola noite".
264
00:21:49,435 --> 00:21:52,855
Agora, facemos guerras dixitais.
265
00:21:52,855 --> 00:21:55,357
Perturbamos e molestamos.
266
00:21:55,357 --> 00:22:00,237
É enxeñoso e rendible, pero unha guerra
sen sacrificio non ten sentido.
267
00:22:01,447 --> 00:22:05,743
Sen sacrificio, non temos identidade.
268
00:22:09,622 --> 00:22:10,956
Seremos coma el.
269
00:22:14,043 --> 00:22:19,757
- Por que me di isto?
- Para recordarlle o importante que é isto.
270
00:22:20,591 --> 00:22:26,388
Só temos unha oportunidade
para volver ser os que eramos antes.
271
00:22:27,389 --> 00:22:30,351
A arrogancia non pode entorpecer o camiño.
272
00:22:32,770 --> 00:22:35,106
Amigos, por favor, collan un vaso.
273
00:22:37,108 --> 00:22:40,236
Cando era cativo non tiñamos
xeados nin refrescos.
274
00:22:40,236 --> 00:22:41,695
Tiñamos kvass.
275
00:22:42,113 --> 00:22:44,198
Convideinos como agradecemento.
276
00:22:44,198 --> 00:22:48,202
A nosa causa ten moitos partidarios,
pero poucos benfeitores.
277
00:22:48,202 --> 00:22:51,247
Agradézolles a súa xenerosidade.
278
00:22:51,247 --> 00:22:54,750
Como xa din: para navegar ben,
necesítanse augas profundas.
279
00:22:54,750 --> 00:22:57,878
Vostede é esa auga profunda, amigo.
280
00:23:05,094 --> 00:23:05,970
Vamos.
281
00:23:15,479 --> 00:23:17,148
Ben, aí. Nivel B.
282
00:23:20,818 --> 00:23:22,278
E o seguinte.
283
00:23:22,278 --> 00:23:23,696
Nivel A.
284
00:23:23,696 --> 00:23:24,655
Vinte e oito.
285
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
- Non hai nada do tiroteo?
- Non.
286
00:23:32,371 --> 00:23:34,874
Sabían onde estaban as cámaras.
287
00:23:37,209 --> 00:23:40,004
- Ben. Déixame botarlle un ollo.
- Está ben.
288
00:23:55,352 --> 00:23:56,270
Estás ben?
289
00:23:57,062 --> 00:23:58,814
Odio as estacións de tren.
290
00:23:58,814 --> 00:24:02,526
Nas películas nunca pasa nada bo
nas estacións de tren.
291
00:24:07,448 --> 00:24:11,744
{\an8}Ben, rapaces. Estou dentro do sistema.
Xa vos vexo.
292
00:25:03,462 --> 00:25:05,047
Podo pedirlle un favor?
293
00:25:05,965 --> 00:25:08,092
Podemos entrar no estadio?
294
00:25:10,135 --> 00:25:11,428
Si, esta noite.
295
00:25:12,471 --> 00:25:14,556
Xa o entenderá cando esteamos alí.
296
00:25:38,455 --> 00:25:40,749
Ben. A onde vos envío?
297
00:25:45,629 --> 00:25:47,172
{\an8}Que tal a Semmering?
298
00:26:29,381 --> 00:26:30,466
Xa o temos.
299
00:26:35,346 --> 00:26:38,640
- Onde é isto?
- Estación de Viena, plataforma nove.
300
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Teremos a información cando aterremos.
301
00:27:27,731 --> 00:27:29,983
Non pode falar se lle segues pegando.
302
00:27:53,799 --> 00:27:55,092
Sabes quen son?
303
00:27:57,553 --> 00:28:00,639
Non intentes mentir.
O fármaco vai facer efecto.
304
00:28:02,182 --> 00:28:05,436
- Luka Gocharov!
- Que che dixo o noso científico?
305
00:28:07,062 --> 00:28:09,314
- Nada!
- Quen é a túa fonte?
306
00:28:09,940 --> 00:28:10,941
Non o sei.
307
00:28:22,536 --> 00:28:24,663
Só había auga na xiringa.
308
00:28:24,663 --> 00:28:29,293
Temos moito do que falar, e pouco tempo,
se queremos parar Sokol.
309
00:29:05,245 --> 00:29:07,873
- Axente Pavlok. Benvidos a Austria.
- Vamos.
310
00:29:36,527 --> 00:29:37,611
Isto non me gusta.
311
00:29:38,779 --> 00:29:40,364
Quedoume claro.
312
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
Espérame aquí.
313
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
Perdoe por traela aquí.
314
00:29:51,959 --> 00:29:54,711
É posible que me poida axudar con algo.
315
00:29:56,296 --> 00:29:57,839
Vostede dirá.
316
00:29:57,839 --> 00:30:02,386
Con tanta seguridade,
Tibor Kasal non puido entrar cunha arma.
317
00:30:02,386 --> 00:30:06,265
- Alguén a puxo dentro.
- Ou o tirador xa estaba armado.
318
00:30:06,265 --> 00:30:08,850
- Non foi Kasal?
- Non tiña motivos.
319
00:30:08,850 --> 00:30:11,353
Nin os medios para facer algo así.
320
00:30:11,353 --> 00:30:15,232
Déranlle unha descarga antes de morrer.
Era só un peón.
321
00:30:16,191 --> 00:30:17,359
En que xogo?
322
00:30:17,359 --> 00:30:20,821
Non o sei. Pero o trato
que pensaba facer con Popov
323
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
non estaba tan ben visto como pensaba.
324
00:30:24,491 --> 00:30:25,951
Foi alguén de dentro.
325
00:30:29,329 --> 00:30:31,081
Que fago aquí en realidade?
326
00:30:32,749 --> 00:30:37,546
Non había cámaras no segundo piso
nin gravacións da zona onde estaba Kasal.
327
00:30:37,546 --> 00:30:40,924
Pero pode que vostede vise algo
que non recorda.
328
00:30:40,924 --> 00:30:44,177
Pensei que traela aquí
podería axudarlle a recordar.
329
00:30:46,096 --> 00:30:46,972
Está ben.
330
00:30:49,141 --> 00:30:52,811
Se teño que volver a vivilo,
fagámolo como é debido.
331
00:30:54,521 --> 00:30:56,315
Que pasou antes do disparo?
332
00:30:58,233 --> 00:31:00,944
Iamos nesta dirección
333
00:31:00,944 --> 00:31:02,321
falando.
334
00:31:03,238 --> 00:31:06,366
Incluso os de seguridade
se sorprenderon do ben que...
335
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
Que?
336
00:31:12,122 --> 00:31:13,206
Non.
337
00:31:13,206 --> 00:31:15,792
Radek non estaba aquí cando foi o disparo.
338
00:31:17,794 --> 00:31:20,714
Foi un caos.
Había xogadores por todas partes,
339
00:31:20,714 --> 00:31:23,634
todos intentaban protexernos, pero...
340
00:31:25,260 --> 00:31:27,721
Radek tivo que marchar antes do disparo.
341
00:31:30,891 --> 00:31:32,976
Sabía exactamente a onde ía.
342
00:31:35,854 --> 00:31:38,982
Pensa que está metido nisto?
Non pode ser.
343
00:31:38,982 --> 00:31:43,028
Revisei os vídeos de seguridade.
Non estaba aquí cando dispararon.
344
00:31:43,028 --> 00:31:46,156
Estaba arriba,
no lugar perfecto para matar a Kasal.
345
00:31:49,117 --> 00:31:51,161
Somos amigos dende hai anos.
346
00:31:51,912 --> 00:31:55,123
Radek é un patriota. Non puido ser el.
347
00:31:55,123 --> 00:31:57,084
Xa, sei que é difícil,
348
00:31:57,084 --> 00:32:01,088
pero temos que examinar
todas as posibilidades.
349
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
Especialmente as que temos
diante dos ollos.
350
00:32:28,573 --> 00:32:30,867
Veña.
351
00:32:37,499 --> 00:32:39,251
Levamos moito tempo aquí.
352
00:32:40,460 --> 00:32:42,170
Pode que non teñamos sorte.
353
00:32:43,547 --> 00:32:47,801
Unha manda de lobos pode viaxar moitos km
para atopar unha presa.
354
00:32:47,801 --> 00:32:51,930
Como di o proverbio: "O lobo aliméntase
grazas ás súas patas".
355
00:32:53,682 --> 00:32:54,933
Vou ter sorte.
356
00:32:56,309 --> 00:32:59,688
O lobo é dos poucos trofeos
que me quedan por coller.
357
00:33:00,897 --> 00:33:04,443
É unha pena que un animal así
acabe nunha parede.
358
00:33:09,322 --> 00:33:10,532
Está cerca.
359
00:33:12,492 --> 00:33:13,493
Pode velo?
360
00:33:16,872 --> 00:33:17,706
Alí.
361
00:34:22,687 --> 00:34:25,899
Non o entendo.
Por que intenta axudarlle á CIA?
362
00:34:27,067 --> 00:34:30,195
Digamos que, por unha vez,
estamos no mesmo bando.
363
00:34:32,948 --> 00:34:33,865
E por que eu?
364
00:34:35,534 --> 00:34:37,536
Sabía que traballabas con Zoya.
365
00:34:38,411 --> 00:34:39,621
Ela confiou en ti.
366
00:34:41,790 --> 00:34:43,124
Ela era o seu activo.
367
00:34:44,584 --> 00:34:48,088
E mentiu sobre o mísil no barco
para que a CIA reaccionase.
368
00:34:49,381 --> 00:34:51,383
Poderiades non facer nada
369
00:34:51,383 --> 00:34:54,302
e a súa información
sería igual de importante.
370
00:34:54,803 --> 00:34:57,597
Sokol. Que sabe del?
371
00:34:59,266 --> 00:35:01,142
Foi un terrible accidente.
372
00:35:02,227 --> 00:35:04,062
Non sei máis nada.
373
00:35:06,565 --> 00:35:10,360
Antes de morrer,
Yuri dixo que Konstantin era un traidor.
374
00:35:11,736 --> 00:35:14,364
Yuri sabía que non foramos nós.
375
00:35:15,991 --> 00:35:17,284
Non foi Rusia.
376
00:35:18,034 --> 00:35:19,160
- Pero...
- Si, rusos.
377
00:35:20,620 --> 00:35:21,872
Unha facción rebelde.
378
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
E estou decidido
379
00:35:27,002 --> 00:35:28,253
a desenmascaralos.
380
00:35:28,253 --> 00:35:29,504
Que queren?
381
00:35:30,755 --> 00:35:32,924
Recuperar a Unión Soviética.
382
00:35:34,301 --> 00:35:35,635
Hai un artefacto?
383
00:35:36,636 --> 00:35:38,096
Yuri traballa nel.
384
00:35:38,096 --> 00:35:40,682
Non estaba completo.
385
00:35:40,682 --> 00:35:41,766
Que quere dicir?
386
00:35:42,601 --> 00:35:43,518
Uranio?
387
00:35:45,979 --> 00:35:49,608
Só uns poucos traficantes
teñen cantidade abonda.
388
00:35:49,608 --> 00:35:54,946
E o primeiro home da lista é Levan Zubkov.
389
00:35:55,405 --> 00:35:56,323
Quen é ese?
390
00:35:56,990 --> 00:35:58,325
Sábeo o seu amigo.
391
00:36:01,161 --> 00:36:03,079
Zubkov é cliente meu.
392
00:36:04,456 --> 00:36:07,542
Supoño que por iso
estamos camiño de Budapest.
393
00:36:07,542 --> 00:36:10,170
E a única razón pola que está vivo.
394
00:36:10,170 --> 00:36:11,880
- Moi amable.
- Espere.
395
00:36:11,880 --> 00:36:14,883
Cre que Zubkov traballa coa facción?
396
00:36:14,883 --> 00:36:15,926
Si.
397
00:36:16,718 --> 00:36:20,347
- En que fase están?
- Viaxou a Casaquistán hai dous días.
398
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
- Terceira vez este mes.
- Señor!
399
00:36:22,223 --> 00:36:26,937
Non podo confiar en ninguén.
Nin sequera no meu goberno.
400
00:36:28,813 --> 00:36:30,774
E quere que a CIA confíe en min.
401
00:36:32,192 --> 00:36:33,151
Non confiarán?
402
00:36:49,834 --> 00:36:50,669
Jack?
403
00:36:50,669 --> 00:36:52,629
Deixa que adiviñe. Semmering?
404
00:36:53,296 --> 00:36:55,632
Estou dando unha volta. E a túa viaxe?
405
00:36:57,425 --> 00:36:59,344
- Moi bonita.
-Xa imaxino.
406
00:37:00,261 --> 00:37:03,014
Tes a un asasino ruso perseguíndote.
407
00:37:03,014 --> 00:37:04,975
- Atopoume.
- Matáchelo.
408
00:37:05,892 --> 00:37:07,602
- Eu non.
- E logo quen?
409
00:37:09,312 --> 00:37:10,563
Luka Gocharov.
410
00:37:13,066 --> 00:37:15,110
Dime que non é o teu activo.
411
00:37:15,110 --> 00:37:17,320
- Xa sabes o que fixo.
-Axudarnos.
412
00:37:17,320 --> 00:37:20,115
Non son os rusos.
O novo ministro de defensa
413
00:37:20,115 --> 00:37:24,119
forma parte dunha operación
independente do goberno.
414
00:37:25,328 --> 00:37:29,457
Miller non autorizará nada
se a información vén de Gocharov.
415
00:37:29,457 --> 00:37:32,168
- Pero non traballo con Miller.
- Jack.
416
00:37:32,168 --> 00:37:34,629
Queren unha guerra entre os EUA e Rusia
417
00:37:34,629 --> 00:37:37,924
e, agora mesmo, só nós estamos no medio.
418
00:37:39,217 --> 00:37:42,053
- Non podo...
-Tes que confiar en min.
419
00:38:12,959 --> 00:38:15,754
- A onde vai?
- O tren era vermello.
420
00:38:28,850 --> 00:38:31,644
{\an8}CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
421
00:38:34,272 --> 00:38:37,108
Había unha cámara no aparcadoiro
422
00:38:37,108 --> 00:38:39,694
que gravaba a entrada de vehículos.
423
00:38:39,694 --> 00:38:41,738
Atopamos o coche de Kasal.
424
00:38:43,615 --> 00:38:47,118
{\an8}Aquí. Ve isto? Kasal non chegou só.
425
00:38:47,827 --> 00:38:49,954
Hai alguén con el no coche.
426
00:38:50,747 --> 00:38:52,791
- Quen é?
- Non o sei.
427
00:38:52,791 --> 00:38:57,545
Pero estaba ben planeado
e por máis dunha persoa.
428
00:38:59,714 --> 00:39:03,802
Recibín a túa mensaxe.
Vin en canto puiden.
429
00:39:07,722 --> 00:39:10,058
James Greer, supoño.
430
00:39:10,058 --> 00:39:14,646
Señor Kovac. Que lle dixo a súa filla?
431
00:39:14,646 --> 00:39:18,024
Só que calumnia o seu home de seguridade.
432
00:39:18,024 --> 00:39:21,486
Meu pai é o conselleiro
no que máis confío.
433
00:39:21,486 --> 00:39:25,115
De verdade cre que Radek
tivo que ver coa morte de Popov?
434
00:39:25,115 --> 00:39:28,827
Que é parte dunha conspiración?
435
00:39:33,748 --> 00:39:35,542
Si. Si que o creo.
436
00:39:38,002 --> 00:39:41,422
Entón tes poucas opcións,
señora presidenta.
437
00:39:47,262 --> 00:39:48,429
Xa está feito.
438
00:39:49,556 --> 00:39:53,685
Díxenlle á OTAN
que podían traer os seus mísiles.
439
00:39:55,103 --> 00:39:57,480
Non sei a que xogan os rusos,
440
00:39:57,480 --> 00:40:00,608
pero non deixarei
que xoguen con este país.
441
00:40:02,402 --> 00:40:05,071
{\an8}BUDAPEST, HUNGRÍA
442
00:40:29,470 --> 00:40:31,973
Recordas a liña da que che falaba?
443
00:40:32,849 --> 00:40:34,100
Acabas de cruzala.
444
00:42:26,629 --> 00:42:28,631
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
445
00:42:28,631 --> 00:42:30,717
Supervisor creativo
Abraham Díaz López