1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,478 {\an8}VIENA, AUSTRIA 3 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 De acordo. Vai subir agora. 4 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 O teu amigo perdeu a práctica. Descubrino oito rúas atrás. 5 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 - Tes présa. - A operación fallou. 6 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 Non es o único que quedou sen protección. 7 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 - Necesito axuda. - Xa che contei todo. 8 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 Pois está claro que che mentiron. 9 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 Non é o seu estilo. 10 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 - Tes que conseguir unha reunión. - Non podo. 11 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 Zoya... 12 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 Se Sokol é real, vai morrer moita xente. 13 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 Poderás vivir con iso sabendo que o puideches parar? 14 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 Conseguirei unha reunión, pero só cando estea fóra de Viena. 15 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 Grazas. 16 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 Jack... 17 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 Sorte. 18 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 Veña, superespía. 19 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 - Conseguirá a reunión? - Iso dixo. 20 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 Pódesme dicir por que confías nela? 21 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 Porque non ten motivos para mentir. 22 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 Sei que di a verdade. 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 Ai, si? Ben. 24 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 - Paréceme demasiado arriscado. - Sabes que? 25 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 Parece ser que non teño moitas máis opcións. 26 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Escóitame. 27 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 Vas cruzar unha liña e xa non haberá volta atrás. 28 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 Porque intento facer o correcto. O proxecto Sokol é real. 29 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 E eu créote. 30 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 Pero tamén creo que non es o único que o pode parar. 31 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 A quen queres que chame? A Miller? 32 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 É imbécil. Só quere salvarse el. 33 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 Wright. É dura, pero é xusta. 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 Só pensa na política, coma o resto. 35 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 E sabes que? Xa tomou a súa decisión. 36 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 E Greer? 37 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 Non podo poñelo outra vez en perigo. Nin a ti tampouco. 38 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 Así que se queres liscar, entendereino. 39 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 - Pensáchelo ben? - Si. 40 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 Está ben. Conta comigo. 41 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 - Espero que non morramos. - E eu. 42 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS ROMA, ITALIA 43 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 JACK RYAN AXENTE 44 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 Equipo extraterritorial do FBI. Só veñen por Ryan. 45 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 O NSD dirixe a operación. 46 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 - Quen é o responsable? - Chámase Harris. 47 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 Agradeceríalles que non destrozasen a oficina. 48 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 Volveremos colocar todo. Temos unha orde de arresto 49 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 contra Jack Ryan por violar a Lei de Espionaxe. 50 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 Jack Ryan é moitas cousas, pero non é un traidor. 51 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 Non é cousa miña. Decidirao o director de intelixencia nacional. 52 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 Temos un axente insurrecto solto 53 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 e ten información moi valiosa para outras organizacións. 54 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 Atoparémolo. 55 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 Temos que limitarlles o acceso. Busca a Zoya Ivanova. 56 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 Coñece a fonte de Jack. 57 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 - Irá buscala. - Entendido. 58 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA 59 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 Como está a situación política? 60 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 O NSD busca a Jack. O FBI ten unha orde de arresto. 61 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 - De que o acusan? - Lei de Espionaxe. 62 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 Manda carallo. 63 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 - Cren que é un traidor? - Nin sequera me informaron. 64 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 Non es o único coa corda ao pescozo. 65 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 Farei por atopar a Jack antes ca eles. 66 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 Falaches con Kovac? 67 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 Aínda non. Non é cousa nosa meternos nos asuntos da OTAN. 68 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 Non podemos obrigala, pero si presentar probas. 69 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 Razoa con ela, trae boas novas. 70 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 Coñeces ben Rusia, podes darlle consellos. 71 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 Estivestes xuntos na IS. 72 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 -Escoitarate. - Xa veremos. 73 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}MOSCOVA, RUSIA 74 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 Capitán. 75 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 As miñas condolencias. 76 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 Sei que eran amigos. 77 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 Tiña moi poucos. 78 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 Igual ca vostede. 79 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 Dixéronme que rexeitou outra vez o posto de almirante. 80 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 Que vou facer detrás dunha mesa? 81 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 O vello e o mar. 82 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 Síntoo moito. 83 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 O seu home era moi bo. 84 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 Grazas por vir. 85 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 Se precisa algo, Natalya, que saiba que sempre estarei aquí. 86 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 Atope a quen o fixo. 87 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 Dmitry non descansará ata que o faga. 88 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 E eu tampouco. 89 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 90 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 Xa está aquí? 91 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 Puido informarme desta visita con antelación. 92 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 El sempre foi moi directo comigo, algo que ultimamente non vexo moito. 93 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 É da CIA. Só se achegan se queren algo a cambio. 94 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 Sei como funciona a CIA, Radek. El non é así. 95 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 Señora presidenta. 96 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 Señor Greer. 97 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 Radek Breza, xefe de seguridade. El é James Greer. 98 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Por que non imos dar un paseo? 99 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 Xa sabemos que non é unha visita de cortesía. 100 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 Tamén sabemos que vixiamos o goberno ruso 101 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 e eles a nós. 102 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 A NSA ten as transcricións das chamadas de Dmitry Popov. 103 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 Eran conversas co presidente Surikov 104 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 e aconselláballe non distanciarse deste país 105 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 ao avanzar cara a Europa Oriental. 106 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 - Pero Dmitry era un radical. - Non, aparentaba selo. 107 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 Así gardaba as aparencias diante dos máis conservadores do partido. 108 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 Pero vostede e el sempre pensaron igual. 109 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 Pode que por iso o mataran. 110 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 O novo ministro de defensa xa é outro conto. 111 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 Rexeitou todo o que acordara con Dmitry. 112 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 E moveu as tropas rusas en Ucraína. 113 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 Cara a onde? 114 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 Cara á fronteira con Eslovaquia. 115 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 Quería que o soubese 116 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 porque se actúa agora, podemos levar os mísiles da OTAN 117 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 e forzar a retirada. 118 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 Os nosos países comparten información. 119 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 Por que non me informaron antes? 120 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 Pensei que non tratarían os aliados igual cós inimigos. 121 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 Esquecín que a CIA xoga a ser Deus. 122 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 Dígollo como amigo. 123 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 - E quere que confíe en vostede. - Non, pero espero que o faga. 124 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 Sei que todos a están a apremar. 125 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 Tamén sei que non a poden forzar. 126 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 Só lle estou dando información. 127 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 A decisión ten que tomala vostede. 128 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}BOHEMIA, REPÚBLICA CHECA 129 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 Ai, señor. 130 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 Sabes canto me custou este coche? 131 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 Sabías que viñas cazar. Onde pensaches que ía ser? 132 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 - En Mónaco? - Pensei que estaría asfaltado. 133 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 Desculpen, señor Zubkov, señor Lychkin, 134 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 por esta localización remota, 135 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 pero xa quedan poucos sitios onde poder cazar lobos. 136 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 Benvidos. 137 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 Veñan. 138 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 Novak, as bolsas. 139 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 Xa temos o aparello que acordaramos e xa o están trasladando. 140 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 Moi ben. 141 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 E o prezo? 142 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 20 millóns. 143 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 Isto daralle acceso a unha conta segura cos cartos. 144 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 Metade agora, metade despois. 145 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 Pero antes de completar a transacción, 146 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 hai que falar dos erros que se cometeron. 147 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 Primeiro, o problema do axente da CIA. 148 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 Xa nos encargamos diso. 149 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 Segundo, 150 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 a súa filla. 151 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 Parece que a súa influencia non é tan grande como dixo. 152 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 Non me gusta dicir isto, 153 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 pero non son o único 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 que pensa que chegou a hora dun cambio. 155 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 Sarhan. 156 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 Tranquilo, Levan. 157 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 Os cartos de Sarhan foron fundamentais. 158 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 Ten dereito a estar preocupado. 159 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 E ten razón, houbo contratempos. 160 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 Pero está todo amañado. 161 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Teñen a miña palabra. 162 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 Todo segue o seu curso. 163 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 Espero que iso alivie os seus medos. 164 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 Por agora. 165 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 Ben. 166 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 Agora centrémonos no que viñemos facer. 167 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 - Que tes? - Aeroporto de Viena, hoxe pola mañá. 168 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 Chegou ás 6:00. 169 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 Ben. Se a atopaches ti, seguro que Jack tamén. 170 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 - Pensa que el está alí? - Iso espero. 171 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 - Axudareille a atopalo. - Nin de broma. 172 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 Traballou aquí 10 meses. Isto tamén me afecta. 173 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 - Ten boa información? - Mellor cá súa. 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 Está en Viena. 175 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 Se quere collelo, hai que ir xa. 176 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 Que pasa coa investigación de Popov? 177 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Rastrexamos os cartos da conta do asasino. 178 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 Pasou por moitos bancos privados. Aínda non sabemos seguro cal é a fonte. 179 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 Pero pensas que son os rusos. 180 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 Todo indica que é unha das súas operacións. 181 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 - Teño que revisar os vídeos. - Claro. 182 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 - Direillo a un dos analistas. - Desculpa. 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 - Hai novidades. - Dime. 184 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 - E o noso trato? -Podo poñerte nun GS-13. 185 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 Xa é un bo aumento. 186 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 - Cren que Jack está en Viena. - Viena? 187 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 Como foi de Atenas a... 188 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 Merda. 189 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 - Chegas tarde. - Estaba comprando. 190 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 - Hai algo que non encaixa. - O que? 191 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 Popov era o conselleiro de Surikov. Pode que fose un tipo duro, 192 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 pero nunca consentiría unha guerra nuclear. Mira isto. 193 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 En 1986, ofreceuse voluntario para ser liquidador en Chernóbil. 194 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 Ofreceuse para desactivar o reactor despois da fusión nuclear? 195 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 Iso non é todo. Unha das súas primeiras accións como ministro: 196 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 impulsar o tratado nuclear entre os EUA e Rusia. 197 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Sempre estivo en contra da opción nuclear. 198 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 Mágoa que morrerra. 199 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 Ou oportuno. 200 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 Que queres dicir? 201 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 Quen se beneficia disto todo? 202 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 O novo ministro? 203 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Cres que acabou co seu predecesor? 204 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 Só digo que é moi bo momento para ter a atención de Surikov. 205 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 November. 206 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 Que tal Viena? 207 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 Como tes o meu número de teléfono? 208 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 - Pásame con el. -Espera. 209 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 -Ola. - Alégrame escoitarte. 210 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 - Grazas polo de Tony. -Estás vivo, non si? 211 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 Estás con Wright? 212 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 Sabía que che axudaba e botoume. Estou en Praga 213 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 investigando o asasinato. 214 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 Non podo imaxinar o que che está a pasar pola cabeza. 215 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 Igual non sabes en quen confiar. 216 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Así que vouche dicir isto e ti fai o que queiras. 217 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 O NSD enviou axentes do FBI a Viena para arrestarte. 218 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 Por que motivo? 219 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 Traizón. 220 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 - Wright quere chegar ata o final. -Wright non. Miller. 221 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 Nin sequera a informou, pero conseguiu meterse no medio. 222 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 Falácheslle de Mike? 223 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 Creo que estades ata o pescozo 224 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 e que cada día que pasa escavades un burato máis profundo. 225 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 Non me respondiches. 226 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 - Ti es o traidor. - Moi gracioso. 227 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 Escoita, que descubriches sobre Popov? 228 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 Nada ten sentido. Non hai nada dos cartos, 229 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 nin gravacións do asasino. E desapareceu a testemuña. 230 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 Unha pregunta. E se todo estaba planeado? 231 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 Isto non parece cousa dos rusos. Deberiamos investigalo. 232 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 Fareino. E, Jack, 233 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 o ruso que te persegue... 234 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 Coñézoo. 235 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 É do Grupo Alfa. 236 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 Grupo Alfa. Xenial. 237 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 Déixote. 238 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 É ela. 239 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 11:00, vía seis. 240 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 Chegou o último convidado. 241 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 Sinto chegar tarde. 242 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 Podemos falar? 243 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 Por Dmitry. 244 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 Era un bo home. 245 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 Tíñalle moito cariño. 246 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Foi o meu mentor. 247 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 - Compartía as nosas crenzas. - Pero non as máis importantes. 248 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 Non. 249 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 Espero que a súa filla estea ben. 250 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 A miña filla non é asunto seu. 251 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 Necesitamos os mísiles no territorio checo ou o proxecto fracasará. 252 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 Ela sempre tivo moita determinación. É algo que non vai cambiar. 253 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 É rusa, aínda que non o saiba. 254 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 Meu pai era soldado, un home duro. 255 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 Só o vin chorar cando caeu o Muro. 256 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 Sabía que todo rematara. 257 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 Nunca pensou que a Unión Soviética non tivese culpa, 258 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 pero Rusia érao todo para el. 259 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 Cando caeu, todo polo que loitara 260 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 xa non tiña sentido. 261 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 Cando lle preguntei por que choraba, díxome: 262 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 "Fomos a nación máis temida do planeta. 263 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 Eramos o monstro que os mantiña a todos espertos pola noite". 264 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 Agora, facemos guerras dixitais. 265 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 Perturbamos e molestamos. 266 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 É enxeñoso e rendible, pero unha guerra sen sacrificio non ten sentido. 267 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 Sen sacrificio, non temos identidade. 268 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 Seremos coma el. 269 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 - Por que me di isto? - Para recordarlle o importante que é isto. 270 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 Só temos unha oportunidade para volver ser os que eramos antes. 271 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 A arrogancia non pode entorpecer o camiño. 272 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 Amigos, por favor, collan un vaso. 273 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 Cando era cativo non tiñamos xeados nin refrescos. 274 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 Tiñamos kvass. 275 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 Convideinos como agradecemento. 276 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 A nosa causa ten moitos partidarios, pero poucos benfeitores. 277 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 Agradézolles a súa xenerosidade. 278 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 Como xa din: para navegar ben, necesítanse augas profundas. 279 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 Vostede é esa auga profunda, amigo. 280 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Vamos. 281 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 Ben, aí. Nivel B. 282 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 E o seguinte. 283 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 Nivel A. 284 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 Vinte e oito. 285 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 - Non hai nada do tiroteo? - Non. 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 Sabían onde estaban as cámaras. 287 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 - Ben. Déixame botarlle un ollo. - Está ben. 288 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 Estás ben? 289 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 Odio as estacións de tren. 290 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 Nas películas nunca pasa nada bo nas estacións de tren. 291 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}Ben, rapaces. Estou dentro do sistema. Xa vos vexo. 292 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 Podo pedirlle un favor? 293 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 Podemos entrar no estadio? 294 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 Si, esta noite. 295 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 Xa o entenderá cando esteamos alí. 296 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 Ben. A onde vos envío? 297 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}Que tal a Semmering? 298 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 Xa o temos. 299 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 - Onde é isto? - Estación de Viena, plataforma nove. 300 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Teremos a información cando aterremos. 301 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 Non pode falar se lle segues pegando. 302 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 Sabes quen son? 303 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 Non intentes mentir. O fármaco vai facer efecto. 304 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 - Luka Gocharov! - Que che dixo o noso científico? 305 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 - Nada! - Quen é a túa fonte? 306 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 Non o sei. 307 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 Só había auga na xiringa. 308 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 Temos moito do que falar, e pouco tempo, se queremos parar Sokol. 309 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 - Axente Pavlok. Benvidos a Austria. - Vamos. 310 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 Isto non me gusta. 311 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 Quedoume claro. 312 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 Espérame aquí. 313 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 Perdoe por traela aquí. 314 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 É posible que me poida axudar con algo. 315 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 Vostede dirá. 316 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 Con tanta seguridade, Tibor Kasal non puido entrar cunha arma. 317 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 - Alguén a puxo dentro. - Ou o tirador xa estaba armado. 318 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 - Non foi Kasal? - Non tiña motivos. 319 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 Nin os medios para facer algo así. 320 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 Déranlle unha descarga antes de morrer. Era só un peón. 321 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 En que xogo? 322 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 Non o sei. Pero o trato que pensaba facer con Popov 323 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 non estaba tan ben visto como pensaba. 324 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 Foi alguén de dentro. 325 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 Que fago aquí en realidade? 326 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 Non había cámaras no segundo piso nin gravacións da zona onde estaba Kasal. 327 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 Pero pode que vostede vise algo que non recorda. 328 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 Pensei que traela aquí podería axudarlle a recordar. 329 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 Está ben. 330 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 Se teño que volver a vivilo, fagámolo como é debido. 331 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 Que pasou antes do disparo? 332 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 Iamos nesta dirección 333 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 falando. 334 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 Incluso os de seguridade se sorprenderon do ben que... 335 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 Que? 336 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 Non. 337 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 Radek non estaba aquí cando foi o disparo. 338 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 Foi un caos. Había xogadores por todas partes, 339 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 todos intentaban protexernos, pero... 340 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 Radek tivo que marchar antes do disparo. 341 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 Sabía exactamente a onde ía. 342 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 Pensa que está metido nisto? Non pode ser. 343 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 Revisei os vídeos de seguridade. Non estaba aquí cando dispararon. 344 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 Estaba arriba, no lugar perfecto para matar a Kasal. 345 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 Somos amigos dende hai anos. 346 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 Radek é un patriota. Non puido ser el. 347 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 Xa, sei que é difícil, 348 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 pero temos que examinar todas as posibilidades. 349 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 Especialmente as que temos diante dos ollos. 350 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 Veña. 351 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 Levamos moito tempo aquí. 352 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 Pode que non teñamos sorte. 353 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 Unha manda de lobos pode viaxar moitos km para atopar unha presa. 354 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 Como di o proverbio: "O lobo aliméntase grazas ás súas patas". 355 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 Vou ter sorte. 356 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 O lobo é dos poucos trofeos que me quedan por coller. 357 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 É unha pena que un animal así acabe nunha parede. 358 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 Está cerca. 359 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 Pode velo? 360 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 Alí. 361 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 Non o entendo. Por que intenta axudarlle á CIA? 362 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 Digamos que, por unha vez, estamos no mesmo bando. 363 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 E por que eu? 364 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 Sabía que traballabas con Zoya. 365 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 Ela confiou en ti. 366 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Ela era o seu activo. 367 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 E mentiu sobre o mísil no barco para que a CIA reaccionase. 368 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 Poderiades non facer nada 369 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 e a súa información sería igual de importante. 370 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 Sokol. Que sabe del? 371 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 Foi un terrible accidente. 372 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 Non sei máis nada. 373 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 Antes de morrer, Yuri dixo que Konstantin era un traidor. 374 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 Yuri sabía que non foramos nós. 375 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 Non foi Rusia. 376 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 - Pero... - Si, rusos. 377 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 Unha facción rebelde. 378 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 E estou decidido 379 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 a desenmascaralos. 380 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 Que queren? 381 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 Recuperar a Unión Soviética. 382 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 Hai un artefacto? 383 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 Yuri traballa nel. 384 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 Non estaba completo. 385 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 Que quere dicir? 386 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 Uranio? 387 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 Só uns poucos traficantes teñen cantidade abonda. 388 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 E o primeiro home da lista é Levan Zubkov. 389 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 Quen é ese? 390 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 Sábeo o seu amigo. 391 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 Zubkov é cliente meu. 392 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 Supoño que por iso estamos camiño de Budapest. 393 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 E a única razón pola que está vivo. 394 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 - Moi amable. - Espere. 395 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 Cre que Zubkov traballa coa facción? 396 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 Si. 397 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 - En que fase están? - Viaxou a Casaquistán hai dous días. 398 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 - Terceira vez este mes. - Señor! 399 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 Non podo confiar en ninguén. Nin sequera no meu goberno. 400 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 E quere que a CIA confíe en min. 401 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 Non confiarán? 402 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 Jack? 403 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 Deixa que adiviñe. Semmering? 404 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 Estou dando unha volta. E a túa viaxe? 405 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 - Moi bonita. -Xa imaxino. 406 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 Tes a un asasino ruso perseguíndote. 407 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 - Atopoume. - Matáchelo. 408 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 - Eu non. - E logo quen? 409 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 Luka Gocharov. 410 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 Dime que non é o teu activo. 411 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 - Xa sabes o que fixo. -Axudarnos. 412 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 Non son os rusos. O novo ministro de defensa 413 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 forma parte dunha operación independente do goberno. 414 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 Miller non autorizará nada se a información vén de Gocharov. 415 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 - Pero non traballo con Miller. - Jack. 416 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 Queren unha guerra entre os EUA e Rusia 417 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 e, agora mesmo, só nós estamos no medio. 418 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 - Non podo... -Tes que confiar en min. 419 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 - A onde vai? - O tren era vermello. 420 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 421 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 Había unha cámara no aparcadoiro 422 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 que gravaba a entrada de vehículos. 423 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 Atopamos o coche de Kasal. 424 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}Aquí. Ve isto? Kasal non chegou só. 425 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 Hai alguén con el no coche. 426 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 - Quen é? - Non o sei. 427 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 Pero estaba ben planeado e por máis dunha persoa. 428 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 Recibín a túa mensaxe. Vin en canto puiden. 429 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 James Greer, supoño. 430 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 Señor Kovac. Que lle dixo a súa filla? 431 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 Só que calumnia o seu home de seguridade. 432 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 Meu pai é o conselleiro no que máis confío. 433 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 De verdade cre que Radek tivo que ver coa morte de Popov? 434 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 Que é parte dunha conspiración? 435 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 Si. Si que o creo. 436 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 Entón tes poucas opcións, señora presidenta. 437 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 Xa está feito. 438 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 Díxenlle á OTAN que podían traer os seus mísiles. 439 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 Non sei a que xogan os rusos, 440 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 pero non deixarei que xoguen con este país. 441 00:40:02,402 --> 00:40:05,071 {\an8}BUDAPEST, HUNGRÍA 442 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 Recordas a liña da que che falaba? 443 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 Acabas de cruzala. 444 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 445 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 Supervisor creativo Abraham Díaz López