1 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 Okey. Paakyat na siya ngayon. 2 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 Kinakalawang na ang kaibigan mo. Kanina ko pa siya nakita. 3 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 - Nagmamadali ka. - Pumalpak ang operasyon. 4 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 Hindi lang ikaw ang napahamak. 5 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 - Kailangan ko ng tulong mo. - Sinabi ko na sa 'yo lahat. 6 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 Malinaw na nagsinungaling sila sa 'yo. 7 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 Hindi nila estilo 'yun. 8 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 - Magpatawag ka ng miting. - Hindi puwede. 9 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 Zoya... 10 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 Alam mong kung totoo ang Sokol, maraming taong mamamatay. 11 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 Kaya mo bang mabuhay nang alam mong napigilan mo sana 'yun? 12 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 Magpapatawag ako ng miting para sa 'yo. Pero pag-alis ko pa sa Vienna. 13 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 Salamat. 14 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 Jack... 15 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 Pagpalarin ka sana. 16 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 Tara, espiya. 17 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 - Nagpatawag siya ng miting? - Sabi niya. 18 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 Ba't mo nga ulit siya pinagkakatiwalaan? 19 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 Dahil wala siyang motibo para magsinungaling. 20 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 Alam kong nagsasabi siya ng totoo. 21 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 Talaga? Mabuti. 22 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 - Grabe naman para itaya mo ang buhay mo. - Alam mo? 23 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 Parang wala naman ako masyadong pagpipilian. 24 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Makinig ka. 25 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 Uy, sumosobra ka na, at baka di mo na mabawi. 26 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 Dahil sinusubukan kong gawin ang tama. Totoo itong Sokol Project. 27 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 At naniniwala ako sa 'yo. 28 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 Pero naniniwala rin akong di lang ikaw ang may kayang magpatigil niyon. 29 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 Sino sa tingin mo ang tatawagan ko? Miller? 30 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 Salbahe 'yun. May pakialam lang 'yun sa sarili niya. 31 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 Wright. Matigas ang ulo niya, pero patas siya. 32 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 Mapolitika siya, gaya ng iba. 33 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 At alam mo? Nakapili na siya. 34 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 Si Greer kaya? 35 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 Hindi ko na siya puwede pang ipahamak. Ikaw din. 36 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 Kung kailangan mong umurong, mauunawaan ko. 37 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 - Bale, napag-isipan mo na? - Oo. 38 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 Kasali ako. Suportado kita kung gayon. 39 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 - Sana lang, di tayo mamatay. - Sana nga. 40 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}EMBAHADA NG US ROMA, ITALYA 41 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 JACK RYAN OPISYAL NG KASO 42 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 FBI extraterritorial squad sila. Kay Ryan lang sila interesado. 43 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 Pinangungunahan ito ng NSD. 44 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 - Sinong namumuno? - Harris daw ang pangalan. 45 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 Natutuwa akong di ninyo ginugulo ang opisina ko. 46 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 Ibabalik naman ang lahat. Nandito kami para sa warrant 47 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 laban kay Dr. Jack Ryan, sa paglabag sa Espionage Act. 48 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 Si Ryan ay kung ano-ano, pero di siya traydor. 49 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 Labas ako rito. Ayon ito sa Director of National Intelligence. 50 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 May di mapagkakatiwalaang ahente ro'n. 51 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 Mahalaga siya sa mga dayuhan dahil sa nasa isip niya. 52 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 Kaya huhulihin namin siya. 53 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 Kailangang limitahan ang akses nila. I-track si Zoya Ivanova. 54 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 Kilala niya ang source ni Jack. 55 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 - Pupuntiryahin niya siya. - Kuha ko. 56 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 Ano ang sitwasyong pampulitika? 57 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 Hinahanap ng NSD si Jack. May warrant ang FBI. 58 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 - Anong kaso? - Ang Espionage Act. 59 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 Naku. 60 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 - Tinatawag nila siyang traydor? - Hindi man lang ako sinabihan. 61 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 Hindi lang ikaw ang dehado. 62 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 Gagawin ko ang makakaya ko para mauna kay Jack. 63 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 Nakausap mo si Pangulong Kovac? 64 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 Hindi pa. Wala tayong kinalaman sa usaping pang-NATO. 65 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 Hindi natin siya mapipilit, pero may ebidensiya tayo. 66 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 Magustuhan niya sana tayo, para 'di tayo madehado. 67 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 Bilang pinuno ng Russia House, puwede kang magpayo. 68 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 Nagkatrabaho kayo sa IS. 69 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 - Makikinig siya sa 'yo. - Malalaman din natin. 70 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 Kapitan. 71 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 Nakikiramay ako. 72 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 Alam kong magkaibigan kayo. 73 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 Kaunti lang ang meron siya. 74 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 Ikaw din. 75 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 May usap-usapang tumanggi ka sa isa pang pagkaadmiral. 76 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 Ano bang mabuti kong magagawa sa opisina? 77 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 Old Man and the Sea. 78 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 Nakikiramay ako. 79 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 Mabuting tao ang asawa mo. 80 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 Salamat sa pagpunta. 81 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 Kung may kailangan ka, Natalya, nandito lang ako. 82 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 Pakihanap ang gumawa nito. 83 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 Magpapahinga lang si Dmitry kapag nagawa iyon. 84 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 Ako rin. 85 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 Nandito ba siya? 86 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 Sana maaga mong sinabi ang pagbisitang ito. 87 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 Lagi siyang diretsahan sa 'kin. Bihira na lang ang gano'n ngayon. 88 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 CIA siya. Hindi sila nakikipag-ugnayan nang walang kapalit. 89 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 Kilala ko ang CIA, Radek. Pero di siya gano'n. 90 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 Madam President. 91 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 Mr. Greer. 92 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 Radek Breza, ang puno ng seguridad ko, ito si James Greer. 93 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Ba't di tayo maglakad-lakad, James? 94 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 Alam nating di ito kaswal na pagbisita. 95 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 Alam din nating minamanmanan namin ang gobyerno ng Russia, 96 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 at gano'n din sila. 97 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 May mga transcript ang NSA ng mga tawag ni Dmitry Popov. 98 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 Mga usapan nila ito ni Presidente Surikov, 99 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 pinapayuhan siyang wag galitin ang Czech Republic 100 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 sa pamamagitan ng pagpasok sa Silangang Europa. 101 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 - Pero rebolusyonaryo si Dmitry. - Hindi, mukhang rebolusyonaryo lang. 102 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 Ganyan niya ipinakita ang sarili sa mga kakampi ng administrasyon sa partido niya. 103 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 Pero nasa iisang layon kayo noon pa man. 104 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 At baka iyon ang rason ng pagkamatay niya. 105 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 Ngayon, ang bagong ministro ng depensa, ibang usapan 'yan. 106 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 Itinanggi niya ang lahat ng sinang-ayunan ni Dmitry. 107 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 At mas ipinasulong ang mga sundalo ng Russia sa Ukraine. 108 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 Hanggang saan? 109 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 Hanggang sa border ng Slovakia. 110 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 Gusto kong malaman mo, 111 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 pag kumilos ka ngayon, maipapasok na natin ang NATO missiles natin, 112 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 puwedeng silang mapaurong. 113 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 Nagbabahagian ng intel ang mga bansa natin. 114 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 Ba't ngayon ko lang ito naririnig? 115 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 Inisip kong di ninyo tinatrato ang kaalyado mo gaya ng kaaway ninyo. 116 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 Nalimutan kong nais maging diyos-diyosan ng CIA. 117 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 Sinasabi ko ito bilang kaibigan mo. 118 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 - At inaasahan mong pagkakatiwalaan kita. - Hindi naman. Baka lang. 119 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 Ngayon, alam ko nang may presyur sa iyo mula sa pareho. 120 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 Alam ko ring di ka lang sunod-sunuran. 121 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 Nandito lang ako para magbigay ng impormasyon. 122 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 Desisyon mo kung anong gagawin dito. 123 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 Naku. 124 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 Alam mo kung magkano ang gastos ko sa kotseng ito? 125 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 Alam mong mangangaso tayo. Akala mo ba, saan ito? 126 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 - Sa Monaco? - Akala ko'y sementado ang daan. 127 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 Patawad, Mr. Zubkov, Mr. Lychkin, 128 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 dahil sa liblib na lugar, 129 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 pero kaunti na lang ang mga lugar ngayon na puwedeng mangaso ng lobo. 130 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 Maligayang pagdating. 131 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 Tara. 132 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 Novak, mga bag. 133 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 Bale ang pinagkasunduan nating bagay ay meron na at parating na. 134 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 Mabuti. 135 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 Magkano? 136 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 20 milyon. 137 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 Itong bank token ang magbibigay ng akses sa account na may pera. 138 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 Kalahati ngayon, kalahati pagkatapos. 139 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 Pero bago matapos ang transaksiyon, 140 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 may mga pagkakamaling dapat ayusin. 141 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 Una, ang opisyal ng CIA. 142 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 Na inaasikaso na. 143 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 Ikalawa, 144 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 ang anak mo. 145 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 Parang hindi mo naman siya naiimpluwensiyahan. 146 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 Masakit mang sabihin, 147 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 di lang ako 148 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 ang nag-iisip na baka oras na para sa bagong liderato. 149 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 Sarhan. 150 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 Okey lang, Levan. 151 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 Sobrang nakatulong ang pera ni Sarhan. 152 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 Karapatan niyang magsalita. 153 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 At tama siya, may mga naging balakid. 154 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 Pero nalagpasan na ang mga balakid na ito. 155 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Tinitiyak ko 'yan. 156 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 Maayos ang lahat. 157 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 Sana'y nasagot ang mga agam-agam mo. 158 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 Sa ngayon. 159 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 Mabuti. 160 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 Magpokus na tayo sa rason kung ba't tayo narito. 161 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 - Anong nalaman mo? - Nasa Vienna airport siya kanina. 162 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 Mga 6:00 am siya dumating. 163 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 Ayos. Kung nahanap mo siya, tiyak na si Jack din. 164 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 - Tingin mo, nandoon siya? - Tingin ko. 165 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 - Tinutulungan kitang makita siya. - Hindi. 166 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 Sampung buwan siyang nagtrabaho rito. Pati ako, napasama na. 167 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 - Maganda ang basa mo? - Mas mainam kaysa sa 'yo. 168 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 Nasa Vienna siya. 169 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 Kung gusto mo siya, bilisan natin. 170 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 Kumusta ang imbestigasyon kay Popov? 171 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Hinanap ang pinagmulan ng pera sa account ng asasin. 172 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 Marami nang tiningnang pribadong bangko. Hindi pa rin matukoy ang pinanggalingan. 173 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 Pero tingin mo, Russians ang gumawa. 174 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 Karaniwang ganito sila kumilos. 175 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 - Irerebyu ko ang footage sa istadyum. - Sige. 176 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 - Ipapahanap ko sa isa sa mga analista ko. - Sandali lang. 177 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 - May bagong impormasyon. - Nakikinig ako. 178 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 - Paano ang kasunduan natin? - Makukuhanan kita ng GS-13. 179 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 Ayos na bayad 'yan. 180 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 - Tingin nila, nasa Vienna si Jack. - Vienna? 181 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 Paano siya nakalakbay mula Athens hanggang... 182 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 Buwisit. 183 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 - Huli ka na. - Namili ako. 184 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 - May mali sa lahat ng ito. - Ano? 185 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 Punong tagapayo ni Presidente Surikov si Popov. Naging masama man siya, 186 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 di siya sasang-ayon sa giyerang nukleyar. Tingnan ninyo ito. 187 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 1986, nagboluntaryo siya bilang Chernobyl liquidator. 188 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 Nagboluntaryo bilang isa sa mga magpapatay sa reactor pagkatapos ng meltdown? 189 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 Hindi niya nakalimutan. Isa sa mga unang trabaho niya bilang ministro ng depensa, 190 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 itinulak niya ang INF Treaty sa pagitan ng US at Russia. 191 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Noon pa siya di sang-ayon sa nukleyar na opsiyon. 192 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 Sayang, patay na siya. 193 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 O pinlano iyon. 194 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 Anong ibig mong sabihin? 195 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 Sinong makikinabang sa lahat ng ito? 196 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 Bagong ministro ng depensa? 197 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Tingin mo, pinatay niya ang sinundan niya? 198 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 Sinasabi kong saktong oras ito para makinig si Surikov. 199 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 Nobyembre. 200 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 Kumusta ang Vienna? 201 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 Paano mo nakuha ang pribadong numero ko? 202 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 - Oo, ibigay mo ang telepono. -Teka. 203 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 - Uy. - Masayang marinig ang boses mo. 204 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 - Salamat kay Tony. -Buhay ka, di ba? 205 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 Kasama mo ba si Wright? 206 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 Nalaman niyang tumutulong ako, pinaalis niya ako. Nasa Prague ako, 207 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 nag-iimbestiga sa asasinasyon. 208 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 Hindi ko lubos maisip kung anong nasa utak mo ngayon. 209 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 Siguro, di mo alam kung kanino magtitiwala. 210 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Kaya sasabihin ko ito, bahala ka kung makikinig ka o hindi. 211 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 Nagpadala ang NSD ng mga ahente ng FBI para arestuhin ka. 212 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 Anong kaso? 213 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 Pagtataksil sa bayan. 214 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 - Inilalaglag na talaga ako ni Wright. - Hindi si Wright. Si Miller. 215 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 Ni di siya sinabihan. Pero nagawa niyang makipagtulungan. 216 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 May sinabi ka ba sa kanya tungkol kay Mike? 217 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 Pareho kayong matigas ang ulo, 218 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 at bawat araw na di ka sumusuko, mas pinapalalim mo pa ang hukay mo. 219 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 Hindi niyan nasasagot ang tanong ko. 220 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 - Ikaw ang traydor, di ako. - Nakakatawa. 221 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 Makinig ka. Anong nalaman mo tungkol kay Popov? 222 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 Walang magkakaugnay. Walang malinaw na takbo ng pera, 223 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 walang footage ng asasin, walang saksi. 224 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 Tatanungin kita. Paano kung planado lahat ng ito? 225 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 Parang iba ito sa karaniwang ginagawa ng Russia, dapat itong siyasatin. 226 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 Sige. At, Jack, 227 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 ang Russian na hinahanap ka... 228 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 Kilala ko siya. 229 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 Alpha Group siya. 230 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 Alpha Group. Ang saya. 231 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 Ibababa ko na. 232 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 Siya. 233 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 11:00, sa ikaanim na track. 234 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 Nakarating na ang huling bisita natin. 235 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 Patawad sa pagkahuli. 236 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 Usap tayo. 237 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 Para kay Dmitry. 238 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 Mabuti siyang tao. 239 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 Mataas ang tingin sa kanya. 240 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Marami akong natutuhan sa kanya. 241 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 - Naniniwala siya sa maraming bagay. - Pero di sa pinakaimportante. 242 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 Hindi. 243 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 Sana'y okey ang lahat sa anak mo. 244 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 Walang kinalaman sa 'yo ang anak ko. 245 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 Dapat nasa kalupaan ng Czech ang NATO missiles para magtagumpay ang proyekto. 246 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 Noon pa siya matapang at naninindigan. Mga bagay na di ko na mababago. 247 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 Russian siya, alam man niya o hindi. 248 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 Sundalo noon ang tatay ko, isang tigasin. 249 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 Noong bumagsak ang Pader ko lang siya nakitang umiyak. 250 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 Dahil alam niyang tapos na. 251 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 Kailanman ay di niya inisip na walang kasalanan ang Soviet Union, 252 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 pero mahal na mahal niya si Inang Russia. 253 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 Nang bumagsak, lahat ng ipinaglaban niya 254 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 ay nawalan na ng saysay. 255 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 Nang tanungin ko kung ba't siya umiiyak, sabi niya, 256 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 "Noon, tayo ang pinakakinatatakutang bansa sa mundo. 257 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 "Tayo ang halimaw na nagpapanatiling gising ang mundo sa gabi." 258 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 Ngayon, sangkot na tayo sa cyber wars. 259 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 Nanggugulo tayo at nakakasagabal. 260 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 Mahusay 'yun at mura, pero ang giyerang walang kapalit ay walang saysay. 261 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 Pag walang nakataya, wala tayong identidad. 262 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 Nagiging siya na tayo. 263 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 - Ba't mo sinasabi ang mga ito? - Para ipaalala kung gaano ito kahalaga. 264 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 May isang pagkakataon lang tayo para maibalik sa dati ang imahen natin. 265 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 Hindi puwedeng makasagabal ang pagka-arogante. 266 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 Mga kaibigan, kuha ng baso, pakiusap. 267 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 Noong bata ako, wala kaming sorbetes o soda. 268 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 May kvass kami. 269 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 Inimbitahan ko kayo para pasalamatan kayo. 270 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 Maraming tagasuporta ang layon natin, pero kaunti ang benepaktor. 271 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 Salamat sa pagiging mapagbigay. 272 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 Sabi nga, kailangan ng matibay na barko ng malalim na katubigan. 273 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 Ikaw ang malalim na katubigan, kaibigan. 274 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Tara. 275 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 Okey, diyan, Lebel B. 276 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 At ang susunod. 277 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 Lebel A. 278 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 Dalawampu't walo. 279 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 - Wala kang footage ng pamamaril? - Wala. 280 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 Alam nila kung nasaan ang mga kamera. 281 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 - Tayo ka. Pagamit ako. - Okey. 282 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 Okey ka lang ba? 283 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 Ayoko lang sa mga istasyon ng tren. 284 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 Manood ka ng pelikula, walang magandang nangyayari sa istasyon ng tren. 285 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}Nakapasok na ako sa sistema. Nakikita ko kayo. 286 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 Puwedeng humingi ng pabor? 287 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 Kaya mo ba kaming maipasok sa istadyum? 288 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 Sige, ngayong gabi. 289 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 Mas lilinaw pag nandoon na tayo. 290 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 Okey. Saan kayo dadalhin? 291 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}Si Semmering? 292 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 Nakita na siya. 293 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 - Saan ito nakuhanan? - Istasyon sa Vienna, platform nine. 294 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Makukuha natin ang mga detalye paglapag. 295 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 Hindi siya makakasagot kung di mo siya titigilan. 296 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 Kilala mo ba ako? 297 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 Wag kang magsinungaling. Gagana na ang gamot. 298 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 - Luka Gocharov! - Anong sinabi sa 'yo ng siyentista namin? 299 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 - Wala! - Kanino mo nalaman? 300 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 Ewan. 301 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 Tubig lang ang nasa hiringgilya. 302 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 Marami tayong pag-uusapan, kaunti ang oras, kung pipigilan ang Sokol. 303 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 - Ako si Agent Pavlok, welcome. - Tara. 304 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 Hindi ko gusto ito. 305 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 Nilinaw mo iyan. 306 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 Pakihintay ako rito. 307 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 Patawad sa pagdala sa 'yo rito. 308 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 Pero may maitutulong ka sa 'kin. 309 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 Tapusin na natin. 310 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 Mahigpit masyado ang seguridad at di basta makakapasok si Tibor Kasal. 311 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 - May nagpasok sa kanya. - O armado na ang bumaril. 312 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 - Sinasabi mong di si Kasal? - Walang motibo. 313 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 Walang kakayahang gawin ito. 314 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 Na-taser siya bago patayin. Ginamit lang siya. 315 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 Nino? 316 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 Hindi pa ako sigurado. Pero ang kasunduan ninyo ni Popov, 317 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 baka may mga di sumusuporta nito. 318 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 Tagaloob ang gumawa nito. 319 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 James, ano ba talagang ginagawa ko rito? 320 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 Walang mga kamera sa ikalawang lebel. Walang footage kung saan nakita si Kasal. 321 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 Pero baka may nakitang kang di mo naaalala. 322 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 Baka magunita mo pag nandito ka. 323 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 Okey. 324 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 Kung babalikan ko, itotodo ko na. 325 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 Anong nangyari bago ang pamamaril? 326 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 Papunta kami sa direksiyong ito 327 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 at nag-uusap lang. 328 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 Kahit seguridad ay nagulat sa... 329 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 Ano? 330 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 Hindi. 331 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 Hindi ko kasama si Radek nang binaril si Popov. 332 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 Magulo noon. Kalat-kalat ang mga manlalaro, 333 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 gusto kaming iligtas ng lahat, pero... 334 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 Baka umalis si Radek bago ang pagbaril. 335 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 Alam na alam niya kung saan pupunta. 336 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 Sa tingin mo, sangkot siya? Imposible. 337 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 Nakita ko lahat ng CCTV footage. Wala siya roon nang bumaba si Popov. 338 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 Nasa taas siya, perpekto ang posisyon para patayin si Kasal. 339 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 Ilang taon na kaming magkaibigan. 340 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 Magiting si Radek. Imposibleng sangkot siya rito. 341 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 Oo, alam kong mahirap. 342 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 Pero kailangan nating siyasatin ang bawat anggulo at posibilidad. 343 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 Lalo na ang masyadong halata. 344 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 Halika. Tayo na. 345 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 Masyado na tayong matagal dito. 346 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 Baka di tayo suwertihin. 347 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 Kaya ng lobong maglakbay ng daan-daang milya para humanap ng makakain. 348 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 Ayon nga sa salawikain, "Ang lobo'y pinakakain ng kanyang binti." 349 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 Ang suwerte ko. 350 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 Isa ang lobo sa ilang tropeong di ko pa nakokolekta. 351 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 Sayang ang hayop na ganoon kung gagawin lang palamuti. 352 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 Tunog malapit. 353 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 Kita mo na? 354 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 Ayan. 355 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 Hindi ko naiintindihan. Ba't mo tinutulungan ang CIA? 356 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 Sabihin na lang nating magkakampi tayo ngayon. 357 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 At bakit ako? 358 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 Alam kong nakipagtrabaho ka kay Zoya. 359 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 At pinagkatiwalaan ka niya. 360 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Asset mo siya. 361 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 Nagsinungaling ka tungkol sa nuke sa barko para tumugon ang CIA. 362 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 Maaring hindi ka nga kumilos, 363 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 at importante pa rin ang impormasyon niya. 364 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 Sokol. Anong alam mo tungkol doon? 365 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 Grabeng aksidente 'yun. 366 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 Wala na akong ibang alam. 367 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 Bago siya mamatay, sabi ni Yuri, traydor daw si Konstantin. Bakit? 368 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 Alam ni Yuri na di kami 'yun. 369 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 Hindi Russia. 370 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 - Pero... - Russian. 371 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 Traydor na paksiyon. 372 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 Isang determinado akong 373 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 isiwalat. 374 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 Anong gusto nila? 375 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 Maibalik ang Soviet Union. 376 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 May aparato talaga? 377 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 Tinatrabaho na ni Yuri. 378 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 Hindi pa aparato. 379 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 Anong ibig mong sabihin? 380 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 Uranium? 381 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 Kaunti lang ang nagtitinda ng mga armas na may sapat na ganyan. 382 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 At ang una sa listahan ay si Levan Zubkov. 383 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 Sino 'yun? 384 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 Tanungin mo ang kaibigan mo. 385 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 Isa si Zubkov sa mga kliyente ko. 386 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 Kaya tayo papunta sa Budapest? 387 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 At ang tanging rason kung bakit buhay ka pa. 388 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 - Ikinatutuwa ko 'yan. - Teka. 389 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 Tingin mo, katrabaho ni Zubkov ang paksiyong ito? 390 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 Oo. 391 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 - Gaano sila kalapit? - Nasa Kazakhstan siya noong isang araw. 392 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 - Ikatlong biyahe ngayong buwan. - Grabe. 393 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 At wala akong mapagkakatiwalaan. Wala. Kahit sa gobyerno ko. 394 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 At gusto mong magtiwala sa 'kin ang CIA. 395 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 Di ba sila magtitiwala? 396 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 Jack? 397 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 Huhulaan ko. Semmering? 398 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 Gusto ko ito. Masaya ka ba? 399 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 - Maganda. - Naiisip ko nga. 400 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 May asasing Russian na nakasunod sa 'yo. 401 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 - Nahanap niya ako. - Pinatay mo siya. 402 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 - Hindi. - Kung gano'n, sino? 403 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 Si Luka Gocharov. 404 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 Wag mong sabihing asset mo si Gocharov. 405 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 - Alam mo ang ginawa niya. - Tinulungan tayo. 406 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 Di Russians ang may pakana. Ang bagong ministro ng depensa 407 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 ay parte ng isang grupong kumikilos nang di alam ng gobyerno nila. 408 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 Imposibleng aaksiyon si Miller base sa intel mula kay Gocharov. 409 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 - Buti't di ko katrabaho si Miller. - Jack. 410 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 Binibitag ang US at Russia para magdigmaan, 411 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 at ngayon, tayo lang ang makakapigil. 412 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 - Hindi ko kayang... - Kailangang magtiwala ka sa 'kin. 413 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 - Saan ka pupunta? - Nasa pulang tren siya. 414 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 May isang anggulo ng kamera sa garaheng 415 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 may kuha ng mga parating na sasakyan. 416 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 Nakita ang kotse ni Kasal. 417 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}Ito. Kita mo na? Hindi mag-isang dumating si Kasal. 418 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 May kasama siya sa kotse. 419 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 - Sino? - Wala akong ideya. 420 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 Pero mahusay ang pagkakaplano rito ng higit sa isang tao. 421 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 Nakuha ko ang mensahe mo. Pumunta ako agad-agad. 422 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 Ikaw siguro si James Greer. 423 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 Mr. Kovac. Ano ang mismong sinabi sa 'yo ng anak mo? 424 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 Na naghihinala ka raw sa security chief niya. 425 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 Wala siyang titulo, pero pinakatiwala kong tagapayo ang ama ko. 426 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 Tingin mo, may kinalaman talaga si Radek sa pagkamatay ni Popov? 427 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 Na parte siya ng mas malaking sabwatan? 428 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 Oo. Naniniwala ako. 429 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 Bale, limitado lang ang mga opsiyon mo, Madam President. 430 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 Tapos na. 431 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 Pinapayagan ko na ang NATO na ipasok ang mga missile nila. 432 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 Ewan kung anong nilalaro ng Russia, 433 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 pero di ko hahayaang maging palaruan nila ang bansang ito. 434 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 Tanda mo ang linyang sinabi ko? 435 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 Tinawid mo na iyon. 436 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 437 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay