1
00:02:59,348 --> 00:03:01,391
Okey. Paakyat na siya ngayon.
2
00:03:15,113 --> 00:03:19,117
Kinakalawang na ang kaibigan mo.
Kanina ko pa siya nakita.
3
00:03:20,202 --> 00:03:22,704
- Nagmamadali ka.
- Pumalpak ang operasyon.
4
00:03:22,704 --> 00:03:25,666
Hindi lang ikaw ang napahamak.
5
00:03:25,666 --> 00:03:28,460
- Kailangan ko ng tulong mo.
- Sinabi ko na sa 'yo lahat.
6
00:03:30,587 --> 00:03:32,714
Malinaw na nagsinungaling sila sa 'yo.
7
00:03:32,714 --> 00:03:34,299
Hindi nila estilo 'yun.
8
00:03:35,884 --> 00:03:38,762
- Magpatawag ka ng miting.
- Hindi puwede.
9
00:03:41,515 --> 00:03:42,349
Zoya...
10
00:03:44,267 --> 00:03:48,021
Alam mong kung totoo ang Sokol,
maraming taong mamamatay.
11
00:03:48,021 --> 00:03:51,233
Kaya mo bang mabuhay nang alam mong
napigilan mo sana 'yun?
12
00:03:55,195 --> 00:03:58,824
Magpapatawag ako ng miting para sa 'yo.
Pero pag-alis ko pa sa Vienna.
13
00:04:00,575 --> 00:04:01,410
Salamat.
14
00:04:06,289 --> 00:04:07,165
Jack...
15
00:04:08,125 --> 00:04:09,084
Pagpalarin ka sana.
16
00:04:22,639 --> 00:04:23,849
Tara, espiya.
17
00:04:29,563 --> 00:04:31,940
- Nagpatawag siya ng miting?
- Sabi niya.
18
00:04:33,650 --> 00:04:35,861
Ba't mo nga ulit siya pinagkakatiwalaan?
19
00:04:35,861 --> 00:04:38,363
Dahil wala siyang motibo
para magsinungaling.
20
00:04:38,363 --> 00:04:40,282
Alam kong nagsasabi siya ng totoo.
21
00:04:40,282 --> 00:04:42,367
Talaga? Mabuti.
22
00:04:43,326 --> 00:04:46,455
- Grabe naman para itaya mo ang buhay mo.
- Alam mo?
23
00:04:46,455 --> 00:04:49,374
Parang wala naman ako
masyadong pagpipilian.
24
00:04:49,374 --> 00:04:50,792
Makinig ka.
25
00:04:50,792 --> 00:04:55,255
Uy, sumosobra ka na,
at baka di mo na mabawi.
26
00:04:55,255 --> 00:04:59,342
Dahil sinusubukan kong gawin ang tama.
Totoo itong Sokol Project.
27
00:04:59,342 --> 00:05:00,510
At naniniwala ako sa 'yo.
28
00:05:00,510 --> 00:05:04,014
Pero naniniwala rin akong di lang ikaw
ang may kayang magpatigil niyon.
29
00:05:04,014 --> 00:05:06,308
Sino sa tingin mo
ang tatawagan ko? Miller?
30
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
Salbahe 'yun.
May pakialam lang 'yun sa sarili niya.
31
00:05:11,813 --> 00:05:14,399
Wright. Matigas ang ulo niya,
pero patas siya.
32
00:05:14,399 --> 00:05:17,194
Mapolitika siya, gaya ng iba.
33
00:05:17,194 --> 00:05:20,155
At alam mo? Nakapili na siya.
34
00:05:20,155 --> 00:05:21,490
Si Greer kaya?
35
00:05:23,325 --> 00:05:26,787
Hindi ko na siya puwede
pang ipahamak. Ikaw din.
36
00:05:27,621 --> 00:05:30,999
Kung kailangan mong umurong,
mauunawaan ko.
37
00:05:30,999 --> 00:05:34,377
- Bale, napag-isipan mo na?
- Oo.
38
00:05:34,377 --> 00:05:36,671
Kasali ako. Suportado kita kung gayon.
39
00:05:37,923 --> 00:05:39,841
- Sana lang, di tayo mamatay.
- Sana nga.
40
00:05:43,386 --> 00:05:46,598
{\an8}EMBAHADA NG US
ROMA, ITALYA
41
00:05:57,734 --> 00:05:59,820
JACK RYAN
OPISYAL NG KASO
42
00:06:04,950 --> 00:06:08,453
FBI extraterritorial squad sila.
Kay Ryan lang sila interesado.
43
00:06:08,453 --> 00:06:10,622
Pinangungunahan ito ng NSD.
44
00:06:10,622 --> 00:06:13,375
- Sinong namumuno?
- Harris daw ang pangalan.
45
00:06:13,375 --> 00:06:16,545
Natutuwa akong di ninyo ginugulo
ang opisina ko.
46
00:06:16,545 --> 00:06:20,132
Ibabalik naman ang lahat.
Nandito kami para sa warrant
47
00:06:20,132 --> 00:06:23,593
laban kay Dr. Jack Ryan,
sa paglabag sa Espionage Act.
48
00:06:23,593 --> 00:06:26,513
Si Ryan ay kung ano-ano,
pero di siya traydor.
49
00:06:26,513 --> 00:06:30,308
Labas ako rito. Ayon ito
sa Director of National Intelligence.
50
00:06:30,308 --> 00:06:32,310
May di mapagkakatiwalaang ahente ro'n.
51
00:06:32,310 --> 00:06:35,772
Mahalaga siya sa mga dayuhan
dahil sa nasa isip niya.
52
00:06:35,772 --> 00:06:37,440
Kaya huhulihin namin siya.
53
00:06:43,321 --> 00:06:46,533
Kailangang limitahan ang akses nila.
I-track si Zoya Ivanova.
54
00:06:46,533 --> 00:06:48,076
Kilala niya ang source ni Jack.
55
00:06:48,076 --> 00:06:49,870
- Pupuntiryahin niya siya.
- Kuha ko.
56
00:07:01,715 --> 00:07:03,550
Ano ang sitwasyong pampulitika?
57
00:07:03,550 --> 00:07:06,803
Hinahanap ng NSD si Jack.
May warrant ang FBI.
58
00:07:06,803 --> 00:07:09,389
- Anong kaso?
- Ang Espionage Act.
59
00:07:09,389 --> 00:07:10,432
Naku.
60
00:07:10,432 --> 00:07:14,186
- Tinatawag nila siyang traydor?
- Hindi man lang ako sinabihan.
61
00:07:14,186 --> 00:07:17,314
Hindi lang ikaw ang dehado.
62
00:07:17,314 --> 00:07:20,066
Gagawin ko ang makakaya ko
para mauna kay Jack.
63
00:07:21,568 --> 00:07:22,944
Nakausap mo si Pangulong Kovac?
64
00:07:22,944 --> 00:07:26,448
Hindi pa. Wala tayong kinalaman
sa usaping pang-NATO.
65
00:07:26,448 --> 00:07:29,326
Hindi natin siya mapipilit,
pero may ebidensiya tayo.
66
00:07:29,326 --> 00:07:31,411
Magustuhan niya sana tayo,
para 'di tayo madehado.
67
00:07:31,620 --> 00:07:34,539
Bilang pinuno ng Russia House,
puwede kang magpayo.
68
00:07:34,539 --> 00:07:36,249
Nagkatrabaho kayo sa IS.
69
00:07:36,249 --> 00:07:39,211
- Makikinig siya sa 'yo.
- Malalaman din natin.
70
00:08:15,705 --> 00:08:16,665
Kapitan.
71
00:08:17,749 --> 00:08:19,459
Nakikiramay ako.
72
00:08:20,377 --> 00:08:21,920
Alam kong magkaibigan kayo.
73
00:08:23,880 --> 00:08:25,131
Kaunti lang ang meron siya.
74
00:08:25,799 --> 00:08:26,925
Ikaw din.
75
00:08:28,718 --> 00:08:32,764
May usap-usapang tumanggi ka
sa isa pang pagkaadmiral.
76
00:08:33,848 --> 00:08:36,017
Ano bang mabuti kong magagawa sa opisina?
77
00:08:37,894 --> 00:08:39,646
Old Man and the Sea.
78
00:09:04,754 --> 00:09:05,880
Nakikiramay ako.
79
00:09:06,298 --> 00:09:08,091
Mabuting tao ang asawa mo.
80
00:09:09,175 --> 00:09:10,427
Salamat sa pagpunta.
81
00:09:21,021 --> 00:09:25,191
Kung may kailangan ka, Natalya,
nandito lang ako.
82
00:09:26,443 --> 00:09:27,777
Pakihanap ang gumawa nito.
83
00:09:28,653 --> 00:09:31,114
Magpapahinga lang si Dmitry
kapag nagawa iyon.
84
00:09:32,532 --> 00:09:33,658
Ako rin.
85
00:10:01,936 --> 00:10:02,771
Nandito ba siya?
86
00:10:04,773 --> 00:10:07,817
Sana maaga mong sinabi
ang pagbisitang ito.
87
00:10:07,817 --> 00:10:12,238
Lagi siyang diretsahan sa 'kin.
Bihira na lang ang gano'n ngayon.
88
00:10:12,238 --> 00:10:15,950
CIA siya. Hindi sila nakikipag-ugnayan
nang walang kapalit.
89
00:10:15,950 --> 00:10:19,746
Kilala ko ang CIA, Radek.
Pero di siya gano'n.
90
00:10:24,834 --> 00:10:26,002
Madam President.
91
00:10:26,544 --> 00:10:27,837
Mr. Greer.
92
00:10:27,837 --> 00:10:30,924
Radek Breza, ang puno ng seguridad ko,
ito si James Greer.
93
00:10:31,883 --> 00:10:33,843
Ba't di tayo maglakad-lakad, James?
94
00:10:45,230 --> 00:10:47,899
Alam nating di ito kaswal na pagbisita.
95
00:10:49,442 --> 00:10:52,737
Alam din nating minamanmanan namin
ang gobyerno ng Russia,
96
00:10:52,737 --> 00:10:54,030
at gano'n din sila.
97
00:10:55,240 --> 00:10:59,202
May mga transcript ang NSA
ng mga tawag ni Dmitry Popov.
98
00:10:59,202 --> 00:11:02,080
Mga usapan nila ito ni Presidente Surikov,
99
00:11:02,080 --> 00:11:04,874
pinapayuhan siyang wag galitin
ang Czech Republic
100
00:11:04,874 --> 00:11:07,252
sa pamamagitan ng pagpasok
sa Silangang Europa.
101
00:11:08,503 --> 00:11:12,215
- Pero rebolusyonaryo si Dmitry.
- Hindi, mukhang rebolusyonaryo lang.
102
00:11:13,007 --> 00:11:17,429
Ganyan niya ipinakita ang sarili sa mga
kakampi ng administrasyon sa partido niya.
103
00:11:17,429 --> 00:11:20,515
Pero nasa iisang layon kayo noon pa man.
104
00:11:21,599 --> 00:11:23,643
At baka iyon ang rason ng pagkamatay niya.
105
00:11:28,940 --> 00:11:32,652
Ngayon, ang bagong ministro ng depensa,
ibang usapan 'yan.
106
00:11:34,612 --> 00:11:37,365
Itinanggi niya ang lahat
ng sinang-ayunan ni Dmitry.
107
00:11:37,365 --> 00:11:40,160
At mas ipinasulong
ang mga sundalo ng Russia sa Ukraine.
108
00:11:41,244 --> 00:11:42,412
Hanggang saan?
109
00:11:44,998 --> 00:11:47,709
Hanggang sa border ng Slovakia.
110
00:11:49,085 --> 00:11:51,087
Gusto kong malaman mo,
111
00:11:51,087 --> 00:11:55,383
pag kumilos ka ngayon, maipapasok na
natin ang NATO missiles natin,
112
00:11:55,383 --> 00:11:56,885
puwedeng silang mapaurong.
113
00:11:58,553 --> 00:12:00,805
Nagbabahagian ng intel
ang mga bansa natin.
114
00:12:03,057 --> 00:12:05,101
Ba't ngayon ko lang ito naririnig?
115
00:12:09,230 --> 00:12:13,067
Inisip kong di ninyo tinatrato
ang kaalyado mo gaya ng kaaway ninyo.
116
00:12:13,067 --> 00:12:15,612
Nalimutan kong nais
maging diyos-diyosan ng CIA.
117
00:12:15,612 --> 00:12:17,864
Sinasabi ko ito bilang kaibigan mo.
118
00:12:17,864 --> 00:12:22,118
- At inaasahan mong pagkakatiwalaan kita.
- Hindi naman. Baka lang.
119
00:12:23,495 --> 00:12:26,206
Ngayon, alam ko nang may presyur
sa iyo mula sa pareho.
120
00:12:26,206 --> 00:12:29,000
Alam ko ring di ka lang sunod-sunuran.
121
00:12:30,001 --> 00:12:33,004
Nandito lang ako
para magbigay ng impormasyon.
122
00:12:33,004 --> 00:12:36,257
Desisyon mo kung anong gagawin dito.
123
00:12:57,237 --> 00:12:58,446
Naku.
124
00:13:01,699 --> 00:13:04,035
Alam mo kung magkano
ang gastos ko sa kotseng ito?
125
00:13:05,787 --> 00:13:09,666
Alam mong mangangaso tayo.
Akala mo ba, saan ito?
126
00:13:09,666 --> 00:13:13,044
- Sa Monaco?
- Akala ko'y sementado ang daan.
127
00:13:18,216 --> 00:13:22,720
Patawad, Mr. Zubkov, Mr. Lychkin,
128
00:13:22,720 --> 00:13:25,265
dahil sa liblib na lugar,
129
00:13:25,265 --> 00:13:30,103
pero kaunti na lang ang mga lugar ngayon
na puwedeng mangaso ng lobo.
130
00:13:30,937 --> 00:13:31,813
Maligayang pagdating.
131
00:13:36,901 --> 00:13:37,902
Tara.
132
00:13:38,570 --> 00:13:40,029
Novak, mga bag.
133
00:13:40,655 --> 00:13:46,035
Bale ang pinagkasunduan nating bagay
ay meron na at parating na.
134
00:13:46,035 --> 00:13:47,328
Mabuti.
135
00:13:47,328 --> 00:13:48,454
Magkano?
136
00:13:49,664 --> 00:13:50,915
20 milyon.
137
00:13:54,794 --> 00:13:59,215
Itong bank token ang magbibigay
ng akses sa account na may pera.
138
00:13:59,215 --> 00:14:01,050
Kalahati ngayon, kalahati pagkatapos.
139
00:14:01,843 --> 00:14:04,178
Pero bago matapos ang transaksiyon,
140
00:14:05,221 --> 00:14:07,724
may mga pagkakamaling dapat ayusin.
141
00:14:09,350 --> 00:14:12,937
Una, ang opisyal ng CIA.
142
00:14:12,937 --> 00:14:14,480
Na inaasikaso na.
143
00:14:20,778 --> 00:14:21,738
Ikalawa,
144
00:14:22,614 --> 00:14:23,615
ang anak mo.
145
00:14:24,657 --> 00:14:28,036
Parang hindi mo naman
siya naiimpluwensiyahan.
146
00:14:28,036 --> 00:14:30,371
Masakit mang sabihin,
147
00:14:30,371 --> 00:14:32,457
di lang ako
148
00:14:33,916 --> 00:14:36,878
ang nag-iisip na baka oras na
para sa bagong liderato.
149
00:14:40,214 --> 00:14:41,466
Sarhan.
150
00:14:42,175 --> 00:14:43,509
Okey lang, Levan.
151
00:14:47,597 --> 00:14:50,350
Sobrang nakatulong ang pera ni Sarhan.
152
00:14:50,350 --> 00:14:52,685
Karapatan niyang magsalita.
153
00:14:52,685 --> 00:14:55,647
At tama siya, may mga naging balakid.
154
00:14:57,398 --> 00:15:00,610
Pero nalagpasan na ang mga balakid na ito.
155
00:15:02,320 --> 00:15:03,821
Tinitiyak ko 'yan.
156
00:15:07,158 --> 00:15:08,618
Maayos ang lahat.
157
00:15:11,037 --> 00:15:13,414
Sana'y nasagot ang mga agam-agam mo.
158
00:15:20,338 --> 00:15:21,214
Sa ngayon.
159
00:15:23,591 --> 00:15:24,425
Mabuti.
160
00:15:25,677 --> 00:15:28,596
Magpokus na tayo sa rason
kung ba't tayo narito.
161
00:15:36,354 --> 00:15:39,190
- Anong nalaman mo?
- Nasa Vienna airport siya kanina.
162
00:15:39,190 --> 00:15:41,025
Mga 6:00 am siya dumating.
163
00:15:41,901 --> 00:15:45,446
Ayos. Kung nahanap mo siya,
tiyak na si Jack din.
164
00:15:45,446 --> 00:15:48,032
- Tingin mo, nandoon siya?
- Tingin ko.
165
00:16:00,211 --> 00:16:02,505
- Tinutulungan kitang makita siya.
- Hindi.
166
00:16:02,505 --> 00:16:06,134
Sampung buwan siyang nagtrabaho rito.
Pati ako, napasama na.
167
00:16:07,719 --> 00:16:10,471
- Maganda ang basa mo?
- Mas mainam kaysa sa 'yo.
168
00:16:13,015 --> 00:16:14,058
Nasa Vienna siya.
169
00:16:16,060 --> 00:16:18,146
Kung gusto mo siya, bilisan natin.
170
00:16:28,740 --> 00:16:31,409
Kumusta ang imbestigasyon kay Popov?
171
00:16:31,409 --> 00:16:34,162
Hinanap ang pinagmulan ng pera
sa account ng asasin.
172
00:16:34,162 --> 00:16:38,583
Marami nang tiningnang pribadong bangko.
Hindi pa rin matukoy ang pinanggalingan.
173
00:16:38,583 --> 00:16:40,585
Pero tingin mo, Russians ang gumawa.
174
00:16:40,585 --> 00:16:43,337
Karaniwang ganito sila kumilos.
175
00:16:43,337 --> 00:16:46,048
- Irerebyu ko ang footage sa istadyum.
- Sige.
176
00:16:46,048 --> 00:16:49,051
- Ipapahanap ko sa isa sa mga analista ko.
- Sandali lang.
177
00:16:50,011 --> 00:16:52,597
- May bagong impormasyon.
- Nakikinig ako.
178
00:16:52,597 --> 00:16:56,309
- Paano ang kasunduan natin?
- Makukuhanan kita ng GS-13.
179
00:16:56,309 --> 00:16:58,186
Ayos na bayad 'yan.
180
00:17:00,605 --> 00:17:02,815
- Tingin nila, nasa Vienna si Jack.
- Vienna?
181
00:17:02,815 --> 00:17:05,276
Paano siya nakalakbay
mula Athens hanggang...
182
00:17:08,279 --> 00:17:09,322
Buwisit.
183
00:17:20,374 --> 00:17:22,460
- Huli ka na.
- Namili ako.
184
00:17:23,628 --> 00:17:26,547
- May mali sa lahat ng ito.
- Ano?
185
00:17:26,547 --> 00:17:30,843
Punong tagapayo ni Presidente Surikov
si Popov. Naging masama man siya,
186
00:17:30,843 --> 00:17:34,722
di siya sasang-ayon sa giyerang nukleyar.
Tingnan ninyo ito.
187
00:17:34,722 --> 00:17:40,228
1986, nagboluntaryo siya
bilang Chernobyl liquidator.
188
00:17:40,228 --> 00:17:44,899
Nagboluntaryo bilang isa sa mga magpapatay
sa reactor pagkatapos ng meltdown?
189
00:17:44,899 --> 00:17:50,029
Hindi niya nakalimutan. Isa sa mga unang
trabaho niya bilang ministro ng depensa,
190
00:17:50,029 --> 00:17:53,074
itinulak niya ang INF Treaty
sa pagitan ng US at Russia.
191
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
Noon pa siya di sang-ayon
sa nukleyar na opsiyon.
192
00:17:56,077 --> 00:17:57,203
Sayang, patay na siya.
193
00:17:58,079 --> 00:17:58,955
O pinlano iyon.
194
00:18:00,498 --> 00:18:01,499
Anong ibig mong sabihin?
195
00:18:03,251 --> 00:18:06,003
Sinong makikinabang sa lahat ng ito?
196
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
Bagong ministro ng depensa?
197
00:18:08,714 --> 00:18:10,800
Tingin mo, pinatay niya ang sinundan niya?
198
00:18:10,800 --> 00:18:14,595
Sinasabi kong saktong oras ito
para makinig si Surikov.
199
00:18:16,681 --> 00:18:17,640
Nobyembre.
200
00:18:17,640 --> 00:18:18,766
Kumusta ang Vienna?
201
00:18:18,766 --> 00:18:21,561
Paano mo nakuha ang pribadong numero ko?
202
00:18:21,561 --> 00:18:24,021
- Oo, ibigay mo ang telepono.
-Teka.
203
00:18:25,231 --> 00:18:27,233
- Uy.
- Masayang marinig ang boses mo.
204
00:18:27,233 --> 00:18:30,820
- Salamat kay Tony.
-Buhay ka, di ba?
205
00:18:30,820 --> 00:18:32,113
Kasama mo ba si Wright?
206
00:18:32,113 --> 00:18:35,741
Nalaman niyang tumutulong ako,
pinaalis niya ako. Nasa Prague ako,
207
00:18:35,741 --> 00:18:37,702
nag-iimbestiga sa asasinasyon.
208
00:18:38,286 --> 00:18:41,873
Hindi ko lubos maisip kung
anong nasa utak mo ngayon.
209
00:18:41,873 --> 00:18:44,000
Siguro, di mo alam
kung kanino magtitiwala.
210
00:18:44,000 --> 00:18:47,086
Kaya sasabihin ko ito,
bahala ka kung makikinig ka o hindi.
211
00:18:47,837 --> 00:18:51,382
Nagpadala ang NSD
ng mga ahente ng FBI para arestuhin ka.
212
00:18:53,509 --> 00:18:54,427
Anong kaso?
213
00:18:59,807 --> 00:19:00,641
Pagtataksil sa bayan.
214
00:19:03,102 --> 00:19:06,314
- Inilalaglag na talaga ako ni Wright.
- Hindi si Wright. Si Miller.
215
00:19:06,314 --> 00:19:09,692
Ni di siya sinabihan.
Pero nagawa niyang makipagtulungan.
216
00:19:09,692 --> 00:19:11,694
May sinabi ka ba sa kanya
tungkol kay Mike?
217
00:19:11,694 --> 00:19:13,946
Pareho kayong matigas ang ulo,
218
00:19:13,946 --> 00:19:18,034
at bawat araw na di ka sumusuko,
mas pinapalalim mo pa ang hukay mo.
219
00:19:18,034 --> 00:19:20,036
Hindi niyan nasasagot ang tanong ko.
220
00:19:20,036 --> 00:19:22,330
- Ikaw ang traydor, di ako.
- Nakakatawa.
221
00:19:23,080 --> 00:19:25,833
Makinig ka. Anong nalaman mo
tungkol kay Popov?
222
00:19:25,833 --> 00:19:28,419
Walang magkakaugnay.
Walang malinaw na takbo ng pera,
223
00:19:28,419 --> 00:19:32,298
walang footage ng asasin, walang saksi.
224
00:19:33,174 --> 00:19:36,969
Tatanungin kita.
Paano kung planado lahat ng ito?
225
00:19:38,554 --> 00:19:42,224
Parang iba ito sa karaniwang ginagawa
ng Russia, dapat itong siyasatin.
226
00:19:42,224 --> 00:19:43,726
Sige. At, Jack,
227
00:19:43,726 --> 00:19:45,937
ang Russian na hinahanap ka...
228
00:19:45,937 --> 00:19:47,480
Kilala ko siya.
229
00:19:47,480 --> 00:19:48,731
Alpha Group siya.
230
00:19:50,191 --> 00:19:51,651
Alpha Group. Ang saya.
231
00:19:53,110 --> 00:19:53,945
Ibababa ko na.
232
00:19:54,654 --> 00:19:55,488
Siya.
233
00:19:56,572 --> 00:19:58,616
11:00, sa ikaanim na track.
234
00:20:09,460 --> 00:20:12,546
Nakarating na ang huling bisita natin.
235
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
Patawad sa pagkahuli.
236
00:20:17,426 --> 00:20:18,552
Usap tayo.
237
00:20:26,978 --> 00:20:27,937
Para kay Dmitry.
238
00:20:28,896 --> 00:20:30,022
Mabuti siyang tao.
239
00:20:30,022 --> 00:20:31,649
Mataas ang tingin sa kanya.
240
00:20:32,608 --> 00:20:33,901
Marami akong natutuhan sa kanya.
241
00:20:33,901 --> 00:20:37,571
- Naniniwala siya sa maraming bagay.
- Pero di sa pinakaimportante.
242
00:20:38,406 --> 00:20:39,240
Hindi.
243
00:20:41,200 --> 00:20:43,452
Sana'y okey ang lahat sa anak mo.
244
00:20:47,415 --> 00:20:49,375
Walang kinalaman sa 'yo ang anak ko.
245
00:20:49,375 --> 00:20:53,754
Dapat nasa kalupaan ng Czech ang NATO
missiles para magtagumpay ang proyekto.
246
00:20:53,754 --> 00:20:58,467
Noon pa siya matapang at naninindigan.
Mga bagay na di ko na mababago.
247
00:20:59,885 --> 00:21:02,388
Russian siya, alam man niya o hindi.
248
00:21:07,685 --> 00:21:12,565
Sundalo noon ang tatay ko, isang tigasin.
249
00:21:14,483 --> 00:21:18,320
Noong bumagsak ang Pader
ko lang siya nakitang umiyak.
250
00:21:20,197 --> 00:21:21,907
Dahil alam niyang tapos na.
251
00:21:23,075 --> 00:21:27,830
Kailanman ay di niya inisip
na walang kasalanan ang Soviet Union,
252
00:21:27,830 --> 00:21:30,291
pero mahal na mahal niya si Inang Russia.
253
00:21:30,875 --> 00:21:33,502
Nang bumagsak, lahat ng ipinaglaban niya
254
00:21:33,502 --> 00:21:35,004
ay nawalan na ng saysay.
255
00:21:35,713 --> 00:21:38,257
Nang tanungin ko
kung ba't siya umiiyak, sabi niya,
256
00:21:39,675 --> 00:21:42,344
"Noon, tayo ang pinakakinatatakutang
bansa sa mundo.
257
00:21:43,220 --> 00:21:47,016
"Tayo ang halimaw na nagpapanatiling
gising ang mundo sa gabi."
258
00:21:49,435 --> 00:21:52,855
Ngayon, sangkot na tayo sa cyber wars.
259
00:21:52,855 --> 00:21:55,357
Nanggugulo tayo at nakakasagabal.
260
00:21:55,357 --> 00:22:00,237
Mahusay 'yun at mura, pero ang giyerang
walang kapalit ay walang saysay.
261
00:22:01,447 --> 00:22:05,743
Pag walang nakataya,
wala tayong identidad.
262
00:22:09,622 --> 00:22:10,956
Nagiging siya na tayo.
263
00:22:14,043 --> 00:22:19,757
- Ba't mo sinasabi ang mga ito?
- Para ipaalala kung gaano ito kahalaga.
264
00:22:20,591 --> 00:22:26,388
May isang pagkakataon lang tayo
para maibalik sa dati ang imahen natin.
265
00:22:27,389 --> 00:22:30,351
Hindi puwedeng makasagabal
ang pagka-arogante.
266
00:22:32,770 --> 00:22:35,106
Mga kaibigan, kuha ng baso, pakiusap.
267
00:22:37,108 --> 00:22:40,236
Noong bata ako,
wala kaming sorbetes o soda.
268
00:22:40,236 --> 00:22:41,695
May kvass kami.
269
00:22:42,113 --> 00:22:44,198
Inimbitahan ko kayo para pasalamatan kayo.
270
00:22:44,198 --> 00:22:48,202
Maraming tagasuporta ang layon natin,
pero kaunti ang benepaktor.
271
00:22:48,202 --> 00:22:51,247
Salamat sa pagiging mapagbigay.
272
00:22:51,247 --> 00:22:54,750
Sabi nga, kailangan ng matibay na barko
ng malalim na katubigan.
273
00:22:54,750 --> 00:22:57,878
Ikaw ang malalim na katubigan, kaibigan.
274
00:23:05,094 --> 00:23:05,970
Tara.
275
00:23:15,479 --> 00:23:17,148
Okey, diyan, Lebel B.
276
00:23:20,818 --> 00:23:22,278
At ang susunod.
277
00:23:22,278 --> 00:23:23,696
Lebel A.
278
00:23:23,696 --> 00:23:24,655
Dalawampu't walo.
279
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
- Wala kang footage ng pamamaril?
- Wala.
280
00:23:32,371 --> 00:23:34,874
Alam nila kung nasaan ang mga kamera.
281
00:23:37,209 --> 00:23:40,004
- Tayo ka. Pagamit ako.
- Okey.
282
00:23:55,352 --> 00:23:56,270
Okey ka lang ba?
283
00:23:57,062 --> 00:23:58,814
Ayoko lang sa mga istasyon ng tren.
284
00:23:58,814 --> 00:24:02,526
Manood ka ng pelikula, walang magandang
nangyayari sa istasyon ng tren.
285
00:24:07,448 --> 00:24:11,744
{\an8}Nakapasok na ako sa sistema.
Nakikita ko kayo.
286
00:25:03,462 --> 00:25:05,047
Puwedeng humingi ng pabor?
287
00:25:05,965 --> 00:25:08,092
Kaya mo ba kaming maipasok sa istadyum?
288
00:25:10,135 --> 00:25:11,428
Sige, ngayong gabi.
289
00:25:12,471 --> 00:25:14,556
Mas lilinaw pag nandoon na tayo.
290
00:25:38,455 --> 00:25:40,749
Okey. Saan kayo dadalhin?
291
00:25:45,629 --> 00:25:47,172
{\an8}Si Semmering?
292
00:26:29,381 --> 00:26:30,466
Nakita na siya.
293
00:26:35,346 --> 00:26:38,640
- Saan ito nakuhanan?
- Istasyon sa Vienna, platform nine.
294
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Makukuha natin ang mga detalye paglapag.
295
00:27:27,731 --> 00:27:29,983
Hindi siya makakasagot
kung di mo siya titigilan.
296
00:27:53,799 --> 00:27:55,092
Kilala mo ba ako?
297
00:27:57,553 --> 00:28:00,639
Wag kang magsinungaling.
Gagana na ang gamot.
298
00:28:02,182 --> 00:28:05,436
- Luka Gocharov!
- Anong sinabi sa 'yo ng siyentista namin?
299
00:28:07,062 --> 00:28:09,314
- Wala!
- Kanino mo nalaman?
300
00:28:09,940 --> 00:28:10,941
Ewan.
301
00:28:22,536 --> 00:28:24,663
Tubig lang ang nasa hiringgilya.
302
00:28:24,663 --> 00:28:29,293
Marami tayong pag-uusapan,
kaunti ang oras, kung pipigilan ang Sokol.
303
00:29:05,245 --> 00:29:07,873
- Ako si Agent Pavlok, welcome.
- Tara.
304
00:29:36,527 --> 00:29:37,611
Hindi ko gusto ito.
305
00:29:38,779 --> 00:29:40,364
Nilinaw mo iyan.
306
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
Pakihintay ako rito.
307
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
Patawad sa pagdala sa 'yo rito.
308
00:29:51,959 --> 00:29:54,711
Pero may maitutulong ka sa 'kin.
309
00:29:56,296 --> 00:29:57,839
Tapusin na natin.
310
00:29:57,839 --> 00:30:02,386
Mahigpit masyado ang seguridad
at di basta makakapasok si Tibor Kasal.
311
00:30:02,386 --> 00:30:06,265
- May nagpasok sa kanya.
- O armado na ang bumaril.
312
00:30:06,265 --> 00:30:08,850
- Sinasabi mong di si Kasal?
- Walang motibo.
313
00:30:08,850 --> 00:30:11,353
Walang kakayahang gawin ito.
314
00:30:11,353 --> 00:30:15,232
Na-taser siya bago patayin.
Ginamit lang siya.
315
00:30:16,191 --> 00:30:17,359
Nino?
316
00:30:17,359 --> 00:30:20,821
Hindi pa ako sigurado.
Pero ang kasunduan ninyo ni Popov,
317
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
baka may mga di sumusuporta nito.
318
00:30:24,491 --> 00:30:25,951
Tagaloob ang gumawa nito.
319
00:30:29,329 --> 00:30:31,081
James, ano ba talagang
ginagawa ko rito?
320
00:30:32,749 --> 00:30:37,546
Walang mga kamera sa ikalawang lebel.
Walang footage kung saan nakita si Kasal.
321
00:30:37,546 --> 00:30:40,924
Pero baka may nakitang kang
di mo naaalala.
322
00:30:40,924 --> 00:30:44,177
Baka magunita mo pag nandito ka.
323
00:30:46,096 --> 00:30:46,972
Okey.
324
00:30:49,141 --> 00:30:52,811
Kung babalikan ko, itotodo ko na.
325
00:30:54,521 --> 00:30:56,315
Anong nangyari bago ang pamamaril?
326
00:30:58,233 --> 00:31:00,944
Papunta kami sa direksiyong ito
327
00:31:00,944 --> 00:31:02,321
at nag-uusap lang.
328
00:31:03,238 --> 00:31:06,366
Kahit seguridad ay nagulat sa...
329
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
Ano?
330
00:31:12,122 --> 00:31:13,206
Hindi.
331
00:31:13,206 --> 00:31:15,792
Hindi ko kasama si Radek
nang binaril si Popov.
332
00:31:17,794 --> 00:31:20,714
Magulo noon.
Kalat-kalat ang mga manlalaro,
333
00:31:20,714 --> 00:31:23,634
gusto kaming iligtas ng lahat, pero...
334
00:31:25,260 --> 00:31:27,721
Baka umalis si Radek bago ang pagbaril.
335
00:31:30,891 --> 00:31:32,976
Alam na alam niya kung saan pupunta.
336
00:31:35,854 --> 00:31:38,982
Sa tingin mo, sangkot siya? Imposible.
337
00:31:38,982 --> 00:31:43,028
Nakita ko lahat ng CCTV footage.
Wala siya roon nang bumaba si Popov.
338
00:31:43,028 --> 00:31:46,156
Nasa taas siya, perpekto ang posisyon
para patayin si Kasal.
339
00:31:49,117 --> 00:31:51,161
Ilang taon na kaming magkaibigan.
340
00:31:51,912 --> 00:31:55,123
Magiting si Radek.
Imposibleng sangkot siya rito.
341
00:31:55,123 --> 00:31:57,084
Oo, alam kong mahirap.
342
00:31:57,084 --> 00:32:01,088
Pero kailangan nating siyasatin
ang bawat anggulo at posibilidad.
343
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
Lalo na ang masyadong halata.
344
00:32:28,573 --> 00:32:30,867
Halika. Tayo na.
345
00:32:37,499 --> 00:32:39,251
Masyado na tayong matagal dito.
346
00:32:40,460 --> 00:32:42,170
Baka di tayo suwertihin.
347
00:32:43,547 --> 00:32:47,801
Kaya ng lobong maglakbay ng daan-daang
milya para humanap ng makakain.
348
00:32:47,801 --> 00:32:51,930
Ayon nga sa salawikain,
"Ang lobo'y pinakakain ng kanyang binti."
349
00:32:53,682 --> 00:32:54,933
Ang suwerte ko.
350
00:32:56,309 --> 00:32:59,688
Isa ang lobo sa ilang tropeong
di ko pa nakokolekta.
351
00:33:00,897 --> 00:33:04,443
Sayang ang hayop na ganoon
kung gagawin lang palamuti.
352
00:33:09,322 --> 00:33:10,532
Tunog malapit.
353
00:33:12,492 --> 00:33:13,493
Kita mo na?
354
00:33:16,872 --> 00:33:17,706
Ayan.
355
00:34:22,687 --> 00:34:25,899
Hindi ko naiintindihan.
Ba't mo tinutulungan ang CIA?
356
00:34:27,067 --> 00:34:30,195
Sabihin na lang nating
magkakampi tayo ngayon.
357
00:34:32,948 --> 00:34:33,865
At bakit ako?
358
00:34:35,534 --> 00:34:37,536
Alam kong nakipagtrabaho ka kay Zoya.
359
00:34:38,411 --> 00:34:39,621
At pinagkatiwalaan ka niya.
360
00:34:41,790 --> 00:34:43,124
Asset mo siya.
361
00:34:44,584 --> 00:34:48,088
Nagsinungaling ka tungkol sa nuke
sa barko para tumugon ang CIA.
362
00:34:49,381 --> 00:34:51,383
Maaring hindi ka nga kumilos,
363
00:34:51,383 --> 00:34:54,302
at importante pa rin ang impormasyon niya.
364
00:34:54,803 --> 00:34:57,597
Sokol. Anong alam mo tungkol doon?
365
00:34:59,266 --> 00:35:01,142
Grabeng aksidente 'yun.
366
00:35:02,227 --> 00:35:04,062
Wala na akong ibang alam.
367
00:35:06,565 --> 00:35:10,360
Bago siya mamatay, sabi ni Yuri,
traydor daw si Konstantin. Bakit?
368
00:35:11,736 --> 00:35:14,364
Alam ni Yuri na di kami 'yun.
369
00:35:15,991 --> 00:35:17,284
Hindi Russia.
370
00:35:18,034 --> 00:35:19,160
- Pero...
- Russian.
371
00:35:20,620 --> 00:35:21,872
Traydor na paksiyon.
372
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
Isang determinado akong
373
00:35:27,002 --> 00:35:28,253
isiwalat.
374
00:35:28,253 --> 00:35:29,504
Anong gusto nila?
375
00:35:30,755 --> 00:35:32,924
Maibalik ang Soviet Union.
376
00:35:34,301 --> 00:35:35,635
May aparato talaga?
377
00:35:36,636 --> 00:35:38,096
Tinatrabaho na ni Yuri.
378
00:35:38,096 --> 00:35:40,682
Hindi pa aparato.
379
00:35:40,682 --> 00:35:41,766
Anong ibig mong sabihin?
380
00:35:42,601 --> 00:35:43,518
Uranium?
381
00:35:45,979 --> 00:35:49,608
Kaunti lang ang nagtitinda ng mga armas
na may sapat na ganyan.
382
00:35:49,608 --> 00:35:54,946
At ang una sa listahan ay si Levan Zubkov.
383
00:35:55,405 --> 00:35:56,323
Sino 'yun?
384
00:35:56,990 --> 00:35:58,325
Tanungin mo ang kaibigan mo.
385
00:36:01,161 --> 00:36:03,079
Isa si Zubkov sa mga kliyente ko.
386
00:36:04,456 --> 00:36:07,542
Kaya tayo papunta sa Budapest?
387
00:36:07,542 --> 00:36:10,170
At ang tanging rason
kung bakit buhay ka pa.
388
00:36:10,170 --> 00:36:11,880
- Ikinatutuwa ko 'yan.
- Teka.
389
00:36:11,880 --> 00:36:14,883
Tingin mo, katrabaho ni Zubkov
ang paksiyong ito?
390
00:36:14,883 --> 00:36:15,926
Oo.
391
00:36:16,718 --> 00:36:20,347
- Gaano sila kalapit?
- Nasa Kazakhstan siya noong isang araw.
392
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
- Ikatlong biyahe ngayong buwan.
- Grabe.
393
00:36:22,223 --> 00:36:26,937
At wala akong mapagkakatiwalaan.
Wala. Kahit sa gobyerno ko.
394
00:36:28,813 --> 00:36:30,774
At gusto mong magtiwala sa 'kin ang CIA.
395
00:36:32,192 --> 00:36:33,151
Di ba sila magtitiwala?
396
00:36:49,834 --> 00:36:50,669
Jack?
397
00:36:50,669 --> 00:36:52,629
Huhulaan ko. Semmering?
398
00:36:53,296 --> 00:36:55,632
Gusto ko ito. Masaya ka ba?
399
00:36:57,425 --> 00:36:59,344
- Maganda.
- Naiisip ko nga.
400
00:37:00,261 --> 00:37:03,014
May asasing Russian na nakasunod sa 'yo.
401
00:37:03,014 --> 00:37:04,975
- Nahanap niya ako.
- Pinatay mo siya.
402
00:37:05,892 --> 00:37:07,602
- Hindi.
- Kung gano'n, sino?
403
00:37:09,312 --> 00:37:10,563
Si Luka Gocharov.
404
00:37:13,066 --> 00:37:15,110
Wag mong sabihing asset mo si Gocharov.
405
00:37:15,110 --> 00:37:17,320
- Alam mo ang ginawa niya.
- Tinulungan tayo.
406
00:37:17,320 --> 00:37:20,115
Di Russians ang may pakana.
Ang bagong ministro ng depensa
407
00:37:20,115 --> 00:37:24,119
ay parte ng isang grupong kumikilos
nang di alam ng gobyerno nila.
408
00:37:25,328 --> 00:37:29,457
Imposibleng aaksiyon si Miller
base sa intel mula kay Gocharov.
409
00:37:29,457 --> 00:37:32,168
- Buti't di ko katrabaho si Miller.
- Jack.
410
00:37:32,168 --> 00:37:34,629
Binibitag ang US at Russia
para magdigmaan,
411
00:37:34,629 --> 00:37:37,924
at ngayon, tayo lang ang makakapigil.
412
00:37:39,217 --> 00:37:42,053
- Hindi ko kayang...
- Kailangang magtiwala ka sa 'kin.
413
00:38:12,959 --> 00:38:15,754
- Saan ka pupunta?
- Nasa pulang tren siya.
414
00:38:34,272 --> 00:38:37,108
May isang anggulo ng kamera sa garaheng
415
00:38:37,108 --> 00:38:39,694
may kuha ng mga parating na sasakyan.
416
00:38:39,694 --> 00:38:41,738
Nakita ang kotse ni Kasal.
417
00:38:43,615 --> 00:38:47,118
{\an8}Ito. Kita mo na?
Hindi mag-isang dumating si Kasal.
418
00:38:47,827 --> 00:38:49,954
May kasama siya sa kotse.
419
00:38:50,747 --> 00:38:52,791
- Sino?
- Wala akong ideya.
420
00:38:52,791 --> 00:38:57,545
Pero mahusay ang pagkakaplano rito
ng higit sa isang tao.
421
00:38:59,714 --> 00:39:03,802
Nakuha ko ang mensahe mo.
Pumunta ako agad-agad.
422
00:39:07,722 --> 00:39:10,058
Ikaw siguro si James Greer.
423
00:39:10,058 --> 00:39:14,646
Mr. Kovac. Ano ang mismong sinabi sa 'yo
ng anak mo?
424
00:39:14,646 --> 00:39:18,024
Na naghihinala ka raw
sa security chief niya.
425
00:39:18,024 --> 00:39:21,486
Wala siyang titulo, pero pinakatiwala kong
tagapayo ang ama ko.
426
00:39:21,486 --> 00:39:25,115
Tingin mo, may kinalaman talaga
si Radek sa pagkamatay ni Popov?
427
00:39:25,115 --> 00:39:28,827
Na parte siya ng mas malaking sabwatan?
428
00:39:33,748 --> 00:39:35,542
Oo. Naniniwala ako.
429
00:39:38,002 --> 00:39:41,422
Bale, limitado lang ang mga opsiyon mo,
Madam President.
430
00:39:47,262 --> 00:39:48,429
Tapos na.
431
00:39:49,556 --> 00:39:53,685
Pinapayagan ko na ang NATO
na ipasok ang mga missile nila.
432
00:39:55,103 --> 00:39:57,480
Ewan kung anong nilalaro ng Russia,
433
00:39:57,480 --> 00:40:00,608
pero di ko hahayaang
maging palaruan nila ang bansang ito.
434
00:40:29,470 --> 00:40:31,973
Tanda mo ang linyang sinabi ko?
435
00:40:32,849 --> 00:40:34,100
Tinawid mo na iyon.
436
00:42:26,629 --> 00:42:28,631
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mary Antonette M. Ramos
437
00:42:28,631 --> 00:42:30,717
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay