1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,478 {\an8}VIENA, AUSTRIA 3 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 Bueno, ya está por subir. 4 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 A tu amigo le falta práctica, lo identifiqué hace ocho cuadras. 5 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 - Te noto apurada. - La operación no salió bien. 6 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 No eres el único al que descubrieron. 7 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 - Necesito tu ayuda. - Te conté todo. 8 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 Entonces, es obvio que te mintieron. 9 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 No es su estilo. 10 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 - Debes organizar una reunión. - No puedo hacer eso. 11 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 Zoya... 12 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 Sabes que si Sokol es real, mucha gente morirá. 13 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 ¿Puedes vivir sabiendo que podrías haberlo evitado? 14 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 Te conseguiré la reunión, pero no antes de irme de Viena. 15 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 Gracias. 16 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 Jack... 17 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 Buena suerte. 18 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 Vamos, superespía. 19 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 -¿Organizará la reunión? - Eso dijo. 20 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 ¿Me recuerdas por qué confías en ella? 21 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 Porque no tiene motivos para mentir. 22 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 Sé que dice la verdad. 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 ¿Ah, sí? Qué bien. 24 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 - Es mucho como para apostar tu vida. -¿Sabes qué? 25 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 No me parece que tenga demasiadas opciones. 26 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Escúchame. 27 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 Estás a punto de sobrepasar un límite del que quizá no haya retorno. 28 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 Porque intento hacer lo correcto. El proyecto Sokol es real. 29 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 Y yo te creo. 30 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 Pero también creo que no eres el único que puede detenerlo. 31 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 ¿A quién sugieres que llame? ¿A Miller? 32 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 Es un imbécil. Traicionaría a cualquiera para salvarse. 33 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 Y Wright es jodida, pero justa. 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 Solo piensa en la política como el resto. 35 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 ¿Y sabes qué? Ella ya decidió. 36 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 ¿Y Greer? 37 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 No puedo exponerlo a más peligro, y tampoco a ti. 38 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 Así que óyeme bien, si debes alejarte, lo entiendo. 39 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 -¿Ya lo pensaste bien? - Sí, así es. 40 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 Cuenta conmigo. Te ayudaré. 41 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 - Espero no morir. - Yo también. 42 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}EMBAJADA DE E.E. U.U., ITALIA 43 00:05:57,734 --> 00:05:59,820 JACK RYAN OFICIAL DE CASOS 44 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 Solo buscan a Ryan. Es un escuadrón extraterritorial del FBI. 45 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 Lo encabeza la División de Seguridad. 46 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 -¿Quién está a cargo? - Un tal Harris. 47 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 Les agradecería que no destrozaran mi oficina. 48 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 Ordenaremos todo. Vinimos a cumplir con una orden judicial 49 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 que acusa al Dr. Ryan de violar la Ley de Espionaje. 50 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 Jack Ryan es muchas cosas, pero no es un traidor. 51 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 No es mi decisión, esto va al director de Inteligencia Nacional. 52 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 Un agente corrupto anda suelto. 53 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 Lo que sabe lo hace valioso para entidades extranjeras. 54 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 Así que lo capturaremos. 55 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 Limitémosle el acceso. Busquen a Zoya Ivanova. 56 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 Conoce la fuente de Jack. 57 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 - Irá tras ella. - Entendido. 58 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA 59 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 ¿Cuál es la situación política? 60 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 El FBI tiene una orden. Seguridad Nacional busca a Jack. 61 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 -¿Por qué cargo? - La Ley de Espionaje. 62 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 ¡Cielo santo! 63 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 -¿Lo tratan de traidor? - Ni siquiera me informaron. 64 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 Parece que no eres el único con la soga al cuello. 65 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 Haré todo lo posible para llegar primero a Jack. 66 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 ¿Viste a la presidenta? 67 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 Aún no. No debemos involucrarnos en los asuntos de la OTAN. 68 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 No podemos forzarla, pero podemos presentar pruebas. 69 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 Intenta convencerla y obtén su cooperación. 70 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 Como jefe de la Casa Rusa, puedes asesorar. 71 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 Trabajaron juntos en el S.I. 72 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 - Ella te escuchará. - Ya lo averiguaremos. 73 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}MOSCÚ, RUSIA 74 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 Capitán. 75 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 Mi más sentido pésame. 76 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 Sé que eran amigos. 77 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 Él tenía muy pocos. 78 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 Al igual que usted. 79 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 Escuché que rechazó otro almirantazgo. 80 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 ¿Qué haría detrás de un escritorio? 81 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 El viejo y el mar. 82 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 Mis condolencias. 83 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 Su esposo era un gran hombre. 84 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 Gracias por venir. 85 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 Si necesita algo, Natalya, sepa que siempre estoy a sus órdenes. 86 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 Encuentre a quien lo hizo. 87 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 Dmitry no descansará hasta que lo haga. 88 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 Tampoco yo. 89 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 90 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 ¿Ya está aquí? 91 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 Hubiera querido que me informaras de esta visita. 92 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 Siempre ha sido sincero conmigo. Algo que no es habitual últimamente. 93 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 Es de la CIA. Nunca se acercan sin querer algo a cambio. 94 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 Sé cómo funciona la CIA, Radek. Pero él no es así. 95 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 Señora presidenta. 96 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 Sr. Greer. 97 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 Radek, jefe de seguridad, te presento a James Greer. 98 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 ¿Por qué no damos un paseo, James? 99 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 Ambos sabemos que esto no es una visita social. 100 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 También sabemos que vigilamos al gobierno ruso, 101 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 y que ellos nos vigilan. 102 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 Seguridad Nacional tiene transcripciones de las llamadas de Popov. 103 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 Son conversaciones con el presidente Surikov, 104 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 aconsejándole no aliarse con la República Checa 105 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 adentrándose más en Europa Oriental. 106 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 - Pero Dmitry era de línea dura. - No. Solo aparentaba serlo. 107 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 Así es como guardaba las apariencias con el ala ultraderecha de su partido. 108 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 Pero él y tú siempre pensaron igual. 109 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 Quizá por eso lo asesinaron. 110 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 Pero el nuevo ministro de Defensa, eso es otro cuento. 111 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 Desautorizó todo lo que Dmitry acordó. 112 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 Y adentró las tropas rusas en Ucrania. 113 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 ¿Cuánto más adentro? 114 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 Hasta la frontera eslovaca. 115 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 Quería que lo supieras, 116 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 porque si actúas ahora, podemos mover nuestros misiles de la OTAN, 117 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 podemos forzar una retirada. 118 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 Nuestros países comparten información. 119 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 ¿Por qué me entero de esto ahora? 120 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 Supuse que no tratarían a sus aliados igual que a sus enemigos. 121 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 Olvidé que a la CIA le gusta ser Dios. 122 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 Te digo esto como amigo. 123 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 - Y supones que confío en ti. - No lo supongo, lo espero. 124 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 Y ya sé que te presionan por todos lados. 125 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 Pero también sé que no te dejas presionar. 126 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 Solo vine para que tengas más información. 127 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 La decisión de qué hacer con ella es tuya. 128 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}BOHEMIA, REPÚBLICA CHECA 129 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 Ay, Dios mío. 130 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 ¿Sabes cuánto me costó este auto? 131 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 Bueno, sabías que era una cacería. ¿Dónde pensaste que sería? 132 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 -¿En Mónaco? - Pensé que habría asfalto. 133 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 Mis disculpas, Sr. Zubkov y Sr. Lychkin, 134 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 por la ubicación tan remota, 135 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 pero quedan muy pocos lugares donde aún se puedan cazar lobos. 136 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 Bienvenidos. 137 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 Pasen. 138 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 Novak, las maletas. 139 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 El artículo que hemos acordado ya se adquirió y lo están transportando. 140 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 Bien. 141 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 ¿Y el costo? 142 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 Son 20 millones. 143 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 Esta tarjeta bancaria le dará acceso a una cuenta segura con el dinero. 144 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 Mitad ahora y mitad con la entrega. 145 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 Pero antes de hacer la transacción, 146 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 se cometieron errores que debemos subsanar. 147 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 Primero, el asunto con el oficial de la CIA. 148 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 Se está solucionando. 149 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 Segundo, 150 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 su hija. 151 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 Su influencia parece no ser tan fuerte como indicó. 152 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 Me duele decirlo, 153 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 pero no soy el único 154 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 que cree que quizá sea hora de un cambio de líder. 155 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 Sarhan. 156 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 Está bien, Levan. 157 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 El dinero de Sarhan ha sido determinante. 158 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 Merece expresar sus inquietudes. 159 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 Y tiene razón, ha habido contratiempos. 160 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 Pero estos obstáculos se han superado. 161 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 Le doy mi palabra. 162 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 Todo está en marcha. 163 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 Espero que eso resuelva sus inquietudes. 164 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 Por ahora. 165 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 Bien. 166 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 Concentrémonos en la razón por la que estamos aquí. 167 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 -¿Qué tienes? - Aeropuerto de Viena, esta mañana. 168 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 Llegó cerca de las 6:00 a. m. 169 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 Bien. Si pudiste encontrarla, seguro que Jack también lo hizo. 170 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 -¿Crees que él esté ahí? - Cuento con eso. 171 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 - Te ayudaré a traerlo. - De ningún modo. 172 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 Trabajó aquí diez meses. Esto ya me está perjudicando. 173 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 -¿Tienes buena información? - Más que tú. 174 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 Está en Viena. 175 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 Si lo quieres, mejor actuemos rápido. 176 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 ¿Qué pasó con la investigación de Popov? 177 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Rastreamos el dinero en la cuenta del asesino. 178 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 Pasó por muchos bancos privados. Aún no descubrimos la fuente. 179 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 Pero crees que son los rusos. 180 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 Todo indica que es una de sus operaciones. 181 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 - Debo ver los videos del estadio. - Claro. 182 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 - Pediré que te los preparen. - Disculpe. 183 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 - La situación ha cambiado. - Te escucho. 184 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 -¿Qué pasó con nuestro trato? - Puedo conseguirte un ascenso. 185 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 Sería un gran aumento de sueldo. 186 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 - Creen que Jack está en Viena. -¿Viena? 187 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 ¿Cómo diablos llegó de Atenas a...? 188 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 Mierda. 189 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 - Llegas tarde. - Estaba de compras. 190 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 - Algo no está bien. -¿Qué? 191 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 Popov era asesor del presidente Surikov. Puede que haya sido belicoso, 192 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 pero nunca iba a aprobar una guerra nuclear. Mira esto. 193 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 En 1986, fue voluntario como liquidador de Chernóbil. 194 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 ¿Se ofreció para desactivar un reactor después de una fusión de núcleo? 195 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 Y no lo superó. En una de sus órdenes como ministro de Defensa, 196 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 impulsó el Tratado INF entre EE. UU. y Rusia. 197 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Siempre estuvo en contra de la opción nuclear. 198 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 Qué pena su muerte. 199 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 ¿O conveniente? 200 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 ¿Qué quieres decir? 201 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 ¿Quién será el más beneficiado en todo esto? 202 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 El nuevo ministro de Defensa. 203 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 ¿Crees que se deshizo de Popov? 204 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 Digo que es buen momento para tener la atención de Surikov. 205 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 Noviembre. 206 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 ¿Cómo está Viena? 207 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 ¿Cómo conseguiste mi número personal? 208 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 - Sí, ponlo al teléfono. - Espera. 209 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 - Hola. - Me alegro de escucharte. 210 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 - Bueno, gracias por Tony. - Estás vivo, ¿no? 211 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 ¿Estás con Wright? 212 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 Descubrió que te ayudaba y me sacó. Estoy en Praga 213 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 investigando el asesinato. 214 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 Imagino lo que piensas en este momento. 215 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 Quizá no sepas en quién confiar, 216 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 así que solo te diré esto, puedes tomarlo o dejarlo. 217 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 Seguridad Nacional envió al FBI a Viena para arrestarte. 218 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 ¿Por qué cargo? 219 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 Traición. 220 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 - Wright irá hasta el final. - Wright no, Miller. 221 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 Ni siquiera le dio información, pero ella logró sumarse. 222 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 ¿Le hablaste de Mike? 223 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 Los dos están metidos en problemas, 224 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 y cada día que huyas, te estarás hundiendo aun más. 225 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 Eso no responde a mi pregunta. 226 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 - Tú eres el traidor, no yo. - Qué gracioso. 227 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 Oye, ¿qué averiguaste sobre Popov? 228 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 Nada cuadra. No hay rastros del dinero, 229 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 no hay grabaciones del asesino, un testigo desapareció. 230 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 Te preguntaré algo. ¿Y si todo estaba planeado? 231 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 No es lo que Rusia suele hacer, deberíamos investigarlo. 232 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 Lo haré. Y, Jack, 233 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 el ruso que te persigue, 234 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 lo conozco. 235 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 Es del Grupo Alfa. 236 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 Grupo Alfa, qué bien. 237 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 Tengo que irme. 238 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 Es ella. 239 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 A las 11:00, andén seis. 240 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 Nuestro último invitado acaba de llegar. 241 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 Disculpas por llegar tan tarde. 242 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 ¿Hablamos? 243 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 Por Dmitry. 244 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 Era un buen hombre. 245 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 Lo admirabas mucho. 246 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 Aprendí de él. 247 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 - Compartía nuestros valores. - Pero no el más importante. 248 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 No. 249 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 Espero que todo esté bien con tu hija. 250 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 Mi hija no es asunto tuyo. 251 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 Necesitamos los misiles en suelo checo para que el proyecto sea exitoso. 252 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 Siempre tuvo voluntad y mente fuertes. Esas son cosas que nunca cambiaría. 253 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 Ella es rusa, lo sepa o no lo sepa. 254 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 Mi padre era un soldado, un hombre aguerrido. 255 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 La única vez que lo vi llorar fue cuando cayó el Muro. 256 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 Porque sabía que había terminado. 257 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 Nunca tuvo la ilusión de que la Unión Soviética fuera perfecta, 258 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 pero la Madre Rusia era todo para él. 259 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 Cuando se derrumbó, todo por lo que luchó 260 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 ya no tenía sentido. 261 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 Cuando le pregunté por qué lloraba, dijo: 262 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 "Hemos sido la nación más temida de la Tierra. 263 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 "Éramos el monstruo que no dejaba dormir al mundo por las noches". 264 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 Ahora, libramos guerras cibernéticas. 265 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 Provocamos y molestamos. 266 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 Es inteligente y rentable, pero la guerra sin costo no tiene sentido. 267 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 Sin costo, no tenemos identidad. 268 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 Nos convertimos en él. 269 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 -¿Por qué me cuentas todo esto? - Para recordarte la importancia de esto. 270 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 Solo tenemos una oportunidad de volver a ser quienes éramos. 271 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 No podemos dejar que la arrogancia se interponga. 272 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 Amigos míos, por favor, tomen una copa. 273 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 Cuando yo era niño, no teníamos helado ni refrescos. 274 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 Teníamos kvas. 275 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 Los invité para mostrar mi gratitud. 276 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 Nuestra causa tiene muchos seguidores, pero pocos benefactores. 277 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 Les agradezco por su generosidad. 278 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 Como dicen: "Los grandes barcos navegan en aguas profundas". 279 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 Tú eres esas aguas profundas, amigo mío. 280 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Vamos. 281 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 Justo ahí, en el nivel B. 282 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 Y el siguiente. 283 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 Nivel A. 284 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 Veintiocho. 285 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 -¿No hay imágenes del tiroteo? - No. 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 Sabían exactamente dónde estaban las cámaras. 287 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 - Levántate, déjame usarla. - Está bien. 288 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 ¿Estás bien? 289 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 Odio las estaciones de trenes. 290 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 Si piensas en las películas, nada bueno pasa en las estaciones. 291 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}Bueno, chicos. Estoy en el sistema, los veo. 292 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 ¿Puedo pedirte un favor? 293 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 ¿Puedes llevarnos al estadio? 294 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 Sí, esta noche. 295 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 Tendrá sentido cuando estemos allí. 296 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 Está bien. ¿Adónde te envío? 297 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}¿Qué les parece Semmering? 298 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 Lo tenemos. 299 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 -¿Dónde la tomaron? - Estación de Viena, plataforma nueve. 300 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 Tendremos los detalles cuando aterricemos. 301 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 No podrá hablar si sigues golpeándolo. 302 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 ¿Sabes quién soy? 303 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 No intentes mentir. La droga hará efecto. 304 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 -¡Luka Gocharov! -¿Qué te dijo nuestro científico? 305 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 -¡Nada! -¿Quién es tu fuente? 306 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 No sé. 307 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 La jeringa solo tenía agua. 308 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 Tenemos mucho de qué hablar y poco tiempo si queremos detener Sokol. 309 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 - Pavlok. Bienvenida a Austria. - Gracias. Vamos. 310 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 Esto no me gusta. 311 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 Ya lo dejaste en claro. 312 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 Espérame aquí. 313 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 Lamento traerte aquí. 314 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 Pero quizá puedas ayudarme con algo. 315 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 Acabemos con esto. 316 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 La seguridad era demasiado estricta para que Tibor Kasal entrara con un arma. 317 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 - Alguien la plantó adentro. - O el francotirador ya estaba armado. 318 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 -¿Dices que no fue Kasal? - No tenía un móvil. 319 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 Y no tenía los medios para hacer algo así. 320 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 Y lo electrocutaron antes de matarlo. Solo fue un peón. 321 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 ¿En el juego de quién? 322 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 Aún no estoy seguro. Pero el trato que hacías con Popov 323 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 puede que no haya tenido el apoyo unánime que esperabas. 324 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 Fue un trabajo interno. 325 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 ¿Qué vine a hacer aquí? 326 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 No había cámaras en el segundo nivel. Ni imágenes de donde encontraron a Kasal. 327 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 Pero puede que hayas visto algo que no recuerdas. 328 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 Esperaba que venir aquí te ayudara a recordarlo. 329 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 Está bien. 330 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 Si voy a revivirlo, debo hacer todo el recorrido. 331 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 ¿Qué pasó antes del disparo? 332 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 Íbamos en esta dirección 333 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 y solo hablábamos. 334 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 Hasta la seguridad se sorprendió de lo bien que... 335 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 ¿Qué? 336 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 No. 337 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 Radek no estaba conmigo cuando le dispararon. 338 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 Fue un caos. Es decir, jugadores dispersos, 339 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 ambos bandos trataban de ponernos a salvo... 340 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 Radek debe haberse ido antes del disparo. 341 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 Sabía exactamente adónde iba. 342 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 ¿No pensarás que está involucrado? No es posible. 343 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 Vi todas las imágenes de las cámaras. No estaba aquí cuando cayó Popov. 344 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 Estaba arriba, posicionado para matar a Kasal. 345 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 Somos amigos desde hace años. 346 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 Radek es un patriota. No podría ser parte de esto. 347 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 Sí, bueno, sé que es difícil. 348 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 Pero debemos examinar todos los ángulos, considerar todo. 349 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 En especial, lo que tenemos frente a nuestras narices. 350 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 Vamos. 351 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 Hace mucho que andamos por aquí. 352 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 Quizá la suerte no nos acompañó. 353 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 Los lobos pueden hacer muchos kilómetros por noche para buscar presas. 354 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 Como dice el refrán: "Persevera y triunfarás". 355 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 Me siento afortunado. 356 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 Un lobo es uno de los trofeos que me quedan por coleccionar. 357 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 Es absurdo poner la cabeza del animal en la pared. 358 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 Parece estar cerca. 359 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 ¿Lo ves? 360 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 Ahí. 361 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 No entiendo. ¿Por qué intentas ayudar a la CIA? 362 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 Digamos que, por primera vez, estamos del mismo lado. 363 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 ¿Y por qué yo? 364 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 Sabía que trabajabas con Zoya. 365 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 Y ella confiaba en ti. 366 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Ella era tu fuente. 367 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 Mentiste sobre la bomba del barco para que la CIA reaccionara. 368 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 Pudiste no haber reaccionado, 369 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 y su información era igual de importante. 370 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 Sokol. ¿Qué sabes al respecto? 371 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 Fue un terrible accidente. 372 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 No sé nada más que eso. 373 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 Antes de morir, Yuri dijo que Konstantin era un traidor. ¿Por qué? 374 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 Yuri sabía que no éramos nosotros. 375 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 No fue Rusia. 376 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 - Pero... - Rusos. 377 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 Una facción rebelde. 378 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 Una que estoy decidido 379 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 a desenmascarar. 380 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 ¿Qué quieren? 381 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 Recuperar la Unión Soviética. 382 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 El dispositivo existe. 383 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 Yuri trabajaba en ello. 384 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 Aún no es un dispositivo. 385 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 ¿Qué quieres decir? 386 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 ¿Uranio? 387 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 Si aún no lo tienen, algunos traficantes tienen suficiente. 388 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 Y el hombre que encabeza la lista se llama Levan Zubkov. 389 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 ¿Quién es? 390 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 Pregúntale a tu amigo. 391 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 Zubkov es uno de mis clientes. 392 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 Y asumo que, por eso, vamos camino a Budapest. 393 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 Y la única razón por la que sigues vivo. 394 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 - Te lo agradezco. - Espera. 395 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 ¿Crees que Zubkov trabaja con esta facción? 396 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 Sí. 397 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 -¿Qué tan cerca están? - Viajó a Kazajistán hace dos días. 398 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 - Tercer viaje este mes. - Cielos. 399 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 No tengo a nadie en quien confiar. A nadie, ni siquiera en mi gobierno. 400 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 Y quieres que la CIA confíe en mí. 401 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 ¿No lo harán? 402 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 ¿Jack? 403 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 Déjame adivinar. ¿Semmering? 404 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 No me quedó otra que venir. ¿Y tu viaje? 405 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 - Hermoso paisaje. - Me lo imagino. 406 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 Hay un asesino ruso detrás de ti. 407 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 - Me encontró. - Lo mataste. 408 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 - Yo no. -¿Entonces quién? 409 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 Luka Gocharov. 410 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 No me digas que Gocharov es tu fuente. 411 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 - Sabes lo que ha hecho. - Nos ayudó. 412 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 No son los rusos. El nuevo ministro de Defensa 413 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 es parte de una camarilla que opera a espaldas de su propio gobierno. 414 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 Miller no firmará ninguna acción basada en información de Gocharov. 415 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 - Qué bueno que no trabajo para Miller. - Jack. 416 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 Incitan a EE. UU. y a Rusia a una guerra, 417 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 y, en este momento, somos lo único que se interpone. 418 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 - No puedo... - Necesitaré que confíes en mí. 419 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 -¿Adónde vas? - Está en un tren rojo. 420 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 421 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 Había un ángulo de la cámara en la terraza 422 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 que grabó a los autos que entraban. 423 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 Identificamos el auto de Kasal. 424 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}Aquí. ¿Ves eso? Kasal no llegó solo. 425 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 Había alguien en el auto con él. 426 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 -¿Quién es? - Ni idea. 427 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 Pero esto fue planeado profesionalmente por más de una persona. 428 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 Recibí tu mensaje. Vine tan pronto como pude. 429 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 James Greer, supongo. 430 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 Sr. Kovac, ¿qué le dijo su hija exactamente? 431 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 Solo que ha puesto la mira en su jefe de seguridad. 432 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 No portará un título, pero mi padre es mi mayor consejero. 433 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 ¿De verdad cree que Radek tiene que ver con la muerte de Popov? 434 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 ¿Que es parte de una conspiración mayor? 435 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 Sí. Así es. 436 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 Entonces, sus opciones están muy limitadas, señora presidenta. 437 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 Ya está confirmado. 438 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 Le permití a la OTAN que ponga las instalaciones para los misiles. 439 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 No sé a qué juega Rusia, 440 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 pero no dejaré que este país sea su parque de juegos. 441 00:40:02,402 --> 00:40:05,071 {\an8}BUDAPEST, HUNGRÍA 442 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 ¿Recuerdas el límite del que te hablé? 443 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 Lo acabas de sobrepasar. 444 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 Subtítulos: Mariana G. Benítez 445 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 Supervisión creativa Rebeca Rambal