1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN DE TOM CLANCY
2
00:01:38,308 --> 00:01:41,478
{\an8}VIENA, AUSTRIA
3
00:02:59,348 --> 00:03:01,391
Bueno, ya está por subir.
4
00:03:15,113 --> 00:03:19,117
A tu amigo le falta práctica,
lo identifiqué hace ocho cuadras.
5
00:03:20,202 --> 00:03:22,704
- Te noto apurada.
- La operación no salió bien.
6
00:03:22,704 --> 00:03:25,666
No eres el único al que descubrieron.
7
00:03:25,666 --> 00:03:28,460
- Necesito tu ayuda.
- Te conté todo.
8
00:03:30,587 --> 00:03:32,714
Entonces, es obvio que te mintieron.
9
00:03:32,714 --> 00:03:34,299
No es su estilo.
10
00:03:35,884 --> 00:03:38,762
- Debes organizar una reunión.
- No puedo hacer eso.
11
00:03:41,515 --> 00:03:42,349
Zoya...
12
00:03:44,267 --> 00:03:48,021
Sabes que si Sokol es real,
mucha gente morirá.
13
00:03:48,021 --> 00:03:51,233
¿Puedes vivir sabiendo
que podrías haberlo evitado?
14
00:03:55,195 --> 00:03:58,824
Te conseguiré la reunión,
pero no antes de irme de Viena.
15
00:04:00,575 --> 00:04:01,410
Gracias.
16
00:04:06,289 --> 00:04:07,165
Jack...
17
00:04:08,125 --> 00:04:09,084
Buena suerte.
18
00:04:22,639 --> 00:04:23,849
Vamos, superespía.
19
00:04:29,563 --> 00:04:31,940
-¿Organizará la reunión?
- Eso dijo.
20
00:04:33,650 --> 00:04:35,861
¿Me recuerdas por qué confías en ella?
21
00:04:35,861 --> 00:04:38,363
Porque no tiene motivos para mentir.
22
00:04:38,363 --> 00:04:40,282
Sé que dice la verdad.
23
00:04:40,282 --> 00:04:42,367
¿Ah, sí? Qué bien.
24
00:04:43,326 --> 00:04:46,455
- Es mucho como para apostar tu vida.
-¿Sabes qué?
25
00:04:46,455 --> 00:04:49,374
No me parece
que tenga demasiadas opciones.
26
00:04:49,374 --> 00:04:50,792
Escúchame.
27
00:04:50,792 --> 00:04:55,255
Estás a punto de sobrepasar
un límite del que quizá no haya retorno.
28
00:04:55,255 --> 00:04:59,342
Porque intento hacer lo correcto.
El proyecto Sokol es real.
29
00:04:59,342 --> 00:05:00,510
Y yo te creo.
30
00:05:00,510 --> 00:05:04,014
Pero también creo
que no eres el único que puede detenerlo.
31
00:05:04,014 --> 00:05:06,308
¿A quién sugieres que llame? ¿A Miller?
32
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
Es un imbécil.
Traicionaría a cualquiera para salvarse.
33
00:05:11,813 --> 00:05:14,399
Y Wright es jodida, pero justa.
34
00:05:14,399 --> 00:05:17,194
Solo piensa en la política como el resto.
35
00:05:17,194 --> 00:05:20,155
¿Y sabes qué? Ella ya decidió.
36
00:05:20,155 --> 00:05:21,490
¿Y Greer?
37
00:05:23,325 --> 00:05:26,787
No puedo exponerlo
a más peligro, y tampoco a ti.
38
00:05:27,621 --> 00:05:30,999
Así que óyeme bien,
si debes alejarte, lo entiendo.
39
00:05:30,999 --> 00:05:34,377
-¿Ya lo pensaste bien?
- Sí, así es.
40
00:05:34,377 --> 00:05:36,671
Cuenta conmigo. Te ayudaré.
41
00:05:37,923 --> 00:05:39,841
- Espero no morir.
- Yo también.
42
00:05:43,386 --> 00:05:46,598
{\an8}EMBAJADA DE E.E. U.U., ITALIA
43
00:05:57,734 --> 00:05:59,820
JACK RYAN
OFICIAL DE CASOS
44
00:06:04,950 --> 00:06:08,453
Solo buscan a Ryan.
Es un escuadrón extraterritorial del FBI.
45
00:06:08,453 --> 00:06:10,622
Lo encabeza la División de Seguridad.
46
00:06:10,622 --> 00:06:13,375
-¿Quién está a cargo?
- Un tal Harris.
47
00:06:13,375 --> 00:06:16,545
Les agradecería
que no destrozaran mi oficina.
48
00:06:16,545 --> 00:06:20,132
Ordenaremos todo.
Vinimos a cumplir con una orden judicial
49
00:06:20,132 --> 00:06:23,593
que acusa al Dr. Ryan
de violar la Ley de Espionaje.
50
00:06:23,593 --> 00:06:26,513
Jack Ryan es muchas cosas,
pero no es un traidor.
51
00:06:26,513 --> 00:06:30,308
No es mi decisión, esto va
al director de Inteligencia Nacional.
52
00:06:30,308 --> 00:06:32,310
Un agente corrupto anda suelto.
53
00:06:32,310 --> 00:06:35,772
Lo que sabe lo hace valioso
para entidades extranjeras.
54
00:06:35,772 --> 00:06:37,440
Así que lo capturaremos.
55
00:06:43,321 --> 00:06:46,533
Limitémosle el acceso.
Busquen a Zoya Ivanova.
56
00:06:46,533 --> 00:06:48,076
Conoce la fuente de Jack.
57
00:06:48,076 --> 00:06:49,870
- Irá tras ella.
- Entendido.
58
00:06:59,045 --> 00:07:01,423
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA
59
00:07:01,715 --> 00:07:03,550
¿Cuál es la situación política?
60
00:07:03,550 --> 00:07:06,803
El FBI tiene una orden.
Seguridad Nacional busca a Jack.
61
00:07:06,803 --> 00:07:09,389
-¿Por qué cargo?
- La Ley de Espionaje.
62
00:07:09,389 --> 00:07:10,432
¡Cielo santo!
63
00:07:10,432 --> 00:07:14,186
-¿Lo tratan de traidor?
- Ni siquiera me informaron.
64
00:07:14,186 --> 00:07:17,314
Parece que no eres
el único con la soga al cuello.
65
00:07:17,314 --> 00:07:20,066
Haré todo lo posible
para llegar primero a Jack.
66
00:07:21,568 --> 00:07:22,944
¿Viste a la presidenta?
67
00:07:22,944 --> 00:07:26,448
Aún no. No debemos involucrarnos
en los asuntos de la OTAN.
68
00:07:26,448 --> 00:07:29,326
No podemos forzarla,
pero podemos presentar pruebas.
69
00:07:29,326 --> 00:07:31,411
Intenta convencerla
y obtén su cooperación.
70
00:07:31,620 --> 00:07:34,539
Como jefe de la Casa Rusa,
puedes asesorar.
71
00:07:34,539 --> 00:07:36,249
Trabajaron juntos en el S.I.
72
00:07:36,249 --> 00:07:39,211
- Ella te escuchará.
- Ya lo averiguaremos.
73
00:07:46,384 --> 00:07:48,845
{\an8}MOSCÚ, RUSIA
74
00:08:15,705 --> 00:08:16,665
Capitán.
75
00:08:17,749 --> 00:08:19,459
Mi más sentido pésame.
76
00:08:20,377 --> 00:08:21,920
Sé que eran amigos.
77
00:08:23,880 --> 00:08:25,131
Él tenía muy pocos.
78
00:08:25,799 --> 00:08:26,925
Al igual que usted.
79
00:08:28,718 --> 00:08:32,764
Escuché que rechazó otro almirantazgo.
80
00:08:33,848 --> 00:08:36,017
¿Qué haría detrás de un escritorio?
81
00:08:37,894 --> 00:08:39,646
El viejo y el mar.
82
00:09:04,754 --> 00:09:05,880
Mis condolencias.
83
00:09:06,298 --> 00:09:08,091
Su esposo era un gran hombre.
84
00:09:09,175 --> 00:09:10,427
Gracias por venir.
85
00:09:21,021 --> 00:09:25,191
Si necesita algo, Natalya,
sepa que siempre estoy a sus órdenes.
86
00:09:26,443 --> 00:09:27,777
Encuentre a quien lo hizo.
87
00:09:28,653 --> 00:09:31,114
Dmitry no descansará hasta que lo haga.
88
00:09:32,532 --> 00:09:33,658
Tampoco yo.
89
00:09:42,709 --> 00:09:45,170
{\an8}CASTILLO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
90
00:10:01,936 --> 00:10:02,771
¿Ya está aquí?
91
00:10:04,773 --> 00:10:07,817
Hubiera querido
que me informaras de esta visita.
92
00:10:07,817 --> 00:10:12,238
Siempre ha sido sincero conmigo.
Algo que no es habitual últimamente.
93
00:10:12,238 --> 00:10:15,950
Es de la CIA.
Nunca se acercan sin querer algo a cambio.
94
00:10:15,950 --> 00:10:19,746
Sé cómo funciona la CIA, Radek.
Pero él no es así.
95
00:10:24,834 --> 00:10:26,002
Señora presidenta.
96
00:10:26,544 --> 00:10:27,837
Sr. Greer.
97
00:10:27,837 --> 00:10:30,924
Radek, jefe de seguridad,
te presento a James Greer.
98
00:10:31,883 --> 00:10:33,843
¿Por qué no damos un paseo, James?
99
00:10:45,230 --> 00:10:47,899
Ambos sabemos
que esto no es una visita social.
100
00:10:49,442 --> 00:10:52,737
También sabemos
que vigilamos al gobierno ruso,
101
00:10:52,737 --> 00:10:54,030
y que ellos nos vigilan.
102
00:10:55,240 --> 00:10:59,202
Seguridad Nacional tiene
transcripciones de las llamadas de Popov.
103
00:10:59,202 --> 00:11:02,080
Son conversaciones
con el presidente Surikov,
104
00:11:02,080 --> 00:11:04,874
aconsejándole no aliarse
con la República Checa
105
00:11:04,874 --> 00:11:07,252
adentrándose más en Europa Oriental.
106
00:11:08,503 --> 00:11:12,215
- Pero Dmitry era de línea dura.
- No. Solo aparentaba serlo.
107
00:11:13,007 --> 00:11:17,429
Así es como guardaba las apariencias
con el ala ultraderecha de su partido.
108
00:11:17,429 --> 00:11:20,515
Pero él y tú siempre pensaron igual.
109
00:11:21,599 --> 00:11:23,643
Quizá por eso lo asesinaron.
110
00:11:28,940 --> 00:11:32,652
Pero el nuevo ministro de Defensa,
eso es otro cuento.
111
00:11:34,612 --> 00:11:37,365
Desautorizó todo lo que Dmitry acordó.
112
00:11:37,365 --> 00:11:40,160
Y adentró las tropas rusas en Ucrania.
113
00:11:41,244 --> 00:11:42,412
¿Cuánto más adentro?
114
00:11:44,998 --> 00:11:47,709
Hasta la frontera eslovaca.
115
00:11:49,085 --> 00:11:51,087
Quería que lo supieras,
116
00:11:51,087 --> 00:11:55,383
porque si actúas ahora,
podemos mover nuestros misiles de la OTAN,
117
00:11:55,383 --> 00:11:56,885
podemos forzar una retirada.
118
00:11:58,553 --> 00:12:00,805
Nuestros países comparten información.
119
00:12:03,057 --> 00:12:05,101
¿Por qué me entero de esto ahora?
120
00:12:09,230 --> 00:12:13,067
Supuse que no tratarían
a sus aliados igual que a sus enemigos.
121
00:12:13,067 --> 00:12:15,612
Olvidé que a la CIA le gusta ser Dios.
122
00:12:15,612 --> 00:12:17,864
Te digo esto como amigo.
123
00:12:17,864 --> 00:12:22,118
- Y supones que confío en ti.
- No lo supongo, lo espero.
124
00:12:23,495 --> 00:12:26,206
Y ya sé que te presionan por todos lados.
125
00:12:26,206 --> 00:12:29,000
Pero también sé que no te dejas presionar.
126
00:12:30,001 --> 00:12:33,004
Solo vine para que tengas más información.
127
00:12:33,004 --> 00:12:36,257
La decisión
de qué hacer con ella es tuya.
128
00:12:48,269 --> 00:12:50,939
{\an8}BOHEMIA, REPÚBLICA CHECA
129
00:12:57,237 --> 00:12:58,446
Ay, Dios mío.
130
00:13:01,699 --> 00:13:04,035
¿Sabes cuánto me costó este auto?
131
00:13:05,787 --> 00:13:09,666
Bueno, sabías que era una cacería.
¿Dónde pensaste que sería?
132
00:13:09,666 --> 00:13:13,044
-¿En Mónaco?
- Pensé que habría asfalto.
133
00:13:18,216 --> 00:13:22,720
Mis disculpas,
Sr. Zubkov y Sr. Lychkin,
134
00:13:22,720 --> 00:13:25,265
por la ubicación tan remota,
135
00:13:25,265 --> 00:13:30,103
pero quedan muy pocos lugares
donde aún se puedan cazar lobos.
136
00:13:30,937 --> 00:13:31,813
Bienvenidos.
137
00:13:36,901 --> 00:13:37,902
Pasen.
138
00:13:38,570 --> 00:13:40,029
Novak, las maletas.
139
00:13:40,655 --> 00:13:46,035
El artículo que hemos acordado
ya se adquirió y lo están transportando.
140
00:13:46,035 --> 00:13:47,328
Bien.
141
00:13:47,328 --> 00:13:48,454
¿Y el costo?
142
00:13:49,664 --> 00:13:50,915
Son 20 millones.
143
00:13:54,794 --> 00:13:59,215
Esta tarjeta bancaria le dará acceso
a una cuenta segura con el dinero.
144
00:13:59,215 --> 00:14:01,050
Mitad ahora y mitad con la entrega.
145
00:14:01,843 --> 00:14:04,178
Pero antes de hacer la transacción,
146
00:14:05,221 --> 00:14:07,724
se cometieron errores
que debemos subsanar.
147
00:14:09,350 --> 00:14:12,937
Primero, el asunto
con el oficial de la CIA.
148
00:14:12,937 --> 00:14:14,480
Se está solucionando.
149
00:14:20,778 --> 00:14:21,738
Segundo,
150
00:14:22,614 --> 00:14:23,615
su hija.
151
00:14:24,657 --> 00:14:28,036
Su influencia parece
no ser tan fuerte como indicó.
152
00:14:28,036 --> 00:14:30,371
Me duele decirlo,
153
00:14:30,371 --> 00:14:32,457
pero no soy el único
154
00:14:33,916 --> 00:14:36,878
que cree que quizá sea hora
de un cambio de líder.
155
00:14:40,214 --> 00:14:41,466
Sarhan.
156
00:14:42,175 --> 00:14:43,509
Está bien, Levan.
157
00:14:47,597 --> 00:14:50,350
El dinero de Sarhan ha sido determinante.
158
00:14:50,350 --> 00:14:52,685
Merece expresar sus inquietudes.
159
00:14:52,685 --> 00:14:55,647
Y tiene razón, ha habido contratiempos.
160
00:14:57,398 --> 00:15:00,610
Pero estos obstáculos se han superado.
161
00:15:02,320 --> 00:15:03,821
Le doy mi palabra.
162
00:15:07,158 --> 00:15:08,618
Todo está en marcha.
163
00:15:11,037 --> 00:15:13,414
Espero que eso resuelva sus inquietudes.
164
00:15:20,338 --> 00:15:21,214
Por ahora.
165
00:15:23,591 --> 00:15:24,425
Bien.
166
00:15:25,677 --> 00:15:28,596
Concentrémonos en la razón
por la que estamos aquí.
167
00:15:36,354 --> 00:15:39,190
-¿Qué tienes?
- Aeropuerto de Viena, esta mañana.
168
00:15:39,190 --> 00:15:41,025
Llegó cerca de las 6:00 a. m.
169
00:15:41,901 --> 00:15:45,446
Bien. Si pudiste encontrarla,
seguro que Jack también lo hizo.
170
00:15:45,446 --> 00:15:48,032
-¿Crees que él esté ahí?
- Cuento con eso.
171
00:16:00,211 --> 00:16:02,505
- Te ayudaré a traerlo.
- De ningún modo.
172
00:16:02,505 --> 00:16:06,134
Trabajó aquí diez meses.
Esto ya me está perjudicando.
173
00:16:07,719 --> 00:16:10,471
-¿Tienes buena información?
- Más que tú.
174
00:16:13,015 --> 00:16:14,058
Está en Viena.
175
00:16:16,060 --> 00:16:18,146
Si lo quieres, mejor actuemos rápido.
176
00:16:28,740 --> 00:16:31,409
¿Qué pasó con la investigación de Popov?
177
00:16:31,409 --> 00:16:34,162
Rastreamos el dinero
en la cuenta del asesino.
178
00:16:34,162 --> 00:16:38,583
Pasó por muchos bancos privados.
Aún no descubrimos la fuente.
179
00:16:38,583 --> 00:16:40,585
Pero crees que son los rusos.
180
00:16:40,585 --> 00:16:43,337
Todo indica que es una de sus operaciones.
181
00:16:43,337 --> 00:16:46,048
- Debo ver los videos del estadio.
- Claro.
182
00:16:46,048 --> 00:16:49,051
- Pediré que te los preparen.
- Disculpe.
183
00:16:50,011 --> 00:16:52,597
- La situación ha cambiado.
- Te escucho.
184
00:16:52,597 --> 00:16:56,309
-¿Qué pasó con nuestro trato?
- Puedo conseguirte un ascenso.
185
00:16:56,309 --> 00:16:58,186
Sería un gran aumento de sueldo.
186
00:17:00,605 --> 00:17:02,815
- Creen que Jack está en Viena.
-¿Viena?
187
00:17:02,815 --> 00:17:05,276
¿Cómo diablos llegó de Atenas a...?
188
00:17:08,279 --> 00:17:09,322
Mierda.
189
00:17:20,374 --> 00:17:22,460
- Llegas tarde.
- Estaba de compras.
190
00:17:23,628 --> 00:17:26,547
- Algo no está bien.
-¿Qué?
191
00:17:26,547 --> 00:17:30,843
Popov era asesor del presidente Surikov.
Puede que haya sido belicoso,
192
00:17:30,843 --> 00:17:34,722
pero nunca iba a aprobar
una guerra nuclear. Mira esto.
193
00:17:34,722 --> 00:17:40,228
En 1986, fue voluntario
como liquidador de Chernóbil.
194
00:17:40,228 --> 00:17:44,899
¿Se ofreció para desactivar un reactor
después de una fusión de núcleo?
195
00:17:44,899 --> 00:17:50,029
Y no lo superó. En una de sus órdenes
como ministro de Defensa,
196
00:17:50,029 --> 00:17:53,074
impulsó el Tratado INF
entre EE. UU. y Rusia.
197
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
Siempre estuvo
en contra de la opción nuclear.
198
00:17:56,077 --> 00:17:57,203
Qué pena su muerte.
199
00:17:58,079 --> 00:17:58,955
¿O conveniente?
200
00:18:00,498 --> 00:18:01,499
¿Qué quieres decir?
201
00:18:03,251 --> 00:18:06,003
¿Quién será
el más beneficiado en todo esto?
202
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
El nuevo ministro de Defensa.
203
00:18:08,714 --> 00:18:10,800
¿Crees que se deshizo de Popov?
204
00:18:10,800 --> 00:18:14,595
Digo que es buen momento
para tener la atención de Surikov.
205
00:18:16,681 --> 00:18:17,640
Noviembre.
206
00:18:17,640 --> 00:18:18,766
¿Cómo está Viena?
207
00:18:18,766 --> 00:18:21,561
¿Cómo conseguiste mi número personal?
208
00:18:21,561 --> 00:18:24,021
- Sí, ponlo al teléfono.
- Espera.
209
00:18:25,231 --> 00:18:27,233
- Hola.
- Me alegro de escucharte.
210
00:18:27,233 --> 00:18:30,820
- Bueno, gracias por Tony.
- Estás vivo, ¿no?
211
00:18:30,820 --> 00:18:32,113
¿Estás con Wright?
212
00:18:32,113 --> 00:18:35,741
Descubrió que te ayudaba
y me sacó. Estoy en Praga
213
00:18:35,741 --> 00:18:37,702
investigando el asesinato.
214
00:18:38,286 --> 00:18:41,873
Imagino lo que piensas en este momento.
215
00:18:41,873 --> 00:18:44,000
Quizá no sepas en quién confiar,
216
00:18:44,000 --> 00:18:47,086
así que solo te diré esto,
puedes tomarlo o dejarlo.
217
00:18:47,837 --> 00:18:51,382
Seguridad Nacional envió
al FBI a Viena para arrestarte.
218
00:18:53,509 --> 00:18:54,427
¿Por qué cargo?
219
00:18:59,807 --> 00:19:00,641
Traición.
220
00:19:03,102 --> 00:19:06,314
- Wright irá hasta el final.
- Wright no, Miller.
221
00:19:06,314 --> 00:19:09,692
Ni siquiera le dio información,
pero ella logró sumarse.
222
00:19:09,692 --> 00:19:11,694
¿Le hablaste de Mike?
223
00:19:11,694 --> 00:19:13,946
Los dos están metidos en problemas,
224
00:19:13,946 --> 00:19:18,034
y cada día que huyas,
te estarás hundiendo aun más.
225
00:19:18,034 --> 00:19:20,036
Eso no responde a mi pregunta.
226
00:19:20,036 --> 00:19:22,330
- Tú eres el traidor, no yo.
- Qué gracioso.
227
00:19:23,080 --> 00:19:25,833
Oye, ¿qué averiguaste sobre Popov?
228
00:19:25,833 --> 00:19:28,419
Nada cuadra. No hay rastros del dinero,
229
00:19:28,419 --> 00:19:32,298
no hay grabaciones del asesino,
un testigo desapareció.
230
00:19:33,174 --> 00:19:36,969
Te preguntaré algo.
¿Y si todo estaba planeado?
231
00:19:38,554 --> 00:19:42,224
No es lo que Rusia suele hacer,
deberíamos investigarlo.
232
00:19:42,224 --> 00:19:43,726
Lo haré. Y, Jack,
233
00:19:43,726 --> 00:19:45,937
el ruso que te persigue,
234
00:19:45,937 --> 00:19:47,480
lo conozco.
235
00:19:47,480 --> 00:19:48,731
Es del Grupo Alfa.
236
00:19:50,191 --> 00:19:51,651
Grupo Alfa, qué bien.
237
00:19:53,110 --> 00:19:53,945
Tengo que irme.
238
00:19:54,654 --> 00:19:55,488
Es ella.
239
00:19:56,572 --> 00:19:58,616
A las 11:00, andén seis.
240
00:20:09,460 --> 00:20:12,546
Nuestro último invitado acaba de llegar.
241
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
Disculpas por llegar tan tarde.
242
00:20:17,426 --> 00:20:18,552
¿Hablamos?
243
00:20:26,978 --> 00:20:27,937
Por Dmitry.
244
00:20:28,896 --> 00:20:30,022
Era un buen hombre.
245
00:20:30,022 --> 00:20:31,649
Lo admirabas mucho.
246
00:20:32,608 --> 00:20:33,901
Aprendí de él.
247
00:20:33,901 --> 00:20:37,571
- Compartía nuestros valores.
- Pero no el más importante.
248
00:20:38,406 --> 00:20:39,240
No.
249
00:20:41,200 --> 00:20:43,452
Espero que todo esté bien con tu hija.
250
00:20:47,415 --> 00:20:49,375
Mi hija no es asunto tuyo.
251
00:20:49,375 --> 00:20:53,754
Necesitamos los misiles en suelo checo
para que el proyecto sea exitoso.
252
00:20:53,754 --> 00:20:58,467
Siempre tuvo voluntad y mente fuertes.
Esas son cosas que nunca cambiaría.
253
00:20:59,885 --> 00:21:02,388
Ella es rusa, lo sepa o no lo sepa.
254
00:21:07,685 --> 00:21:12,565
Mi padre era un soldado,
un hombre aguerrido.
255
00:21:14,483 --> 00:21:18,320
La única vez que lo vi llorar
fue cuando cayó el Muro.
256
00:21:20,197 --> 00:21:21,907
Porque sabía que había terminado.
257
00:21:23,075 --> 00:21:27,830
Nunca tuvo la ilusión
de que la Unión Soviética fuera perfecta,
258
00:21:27,830 --> 00:21:30,291
pero la Madre Rusia era todo para él.
259
00:21:30,875 --> 00:21:33,502
Cuando se derrumbó, todo por lo que luchó
260
00:21:33,502 --> 00:21:35,004
ya no tenía sentido.
261
00:21:35,713 --> 00:21:38,257
Cuando le pregunté por qué lloraba, dijo:
262
00:21:39,675 --> 00:21:42,344
"Hemos sido
la nación más temida de la Tierra.
263
00:21:43,220 --> 00:21:47,016
"Éramos el monstruo que no dejaba dormir
al mundo por las noches".
264
00:21:49,435 --> 00:21:52,855
Ahora, libramos guerras cibernéticas.
265
00:21:52,855 --> 00:21:55,357
Provocamos y molestamos.
266
00:21:55,357 --> 00:22:00,237
Es inteligente y rentable,
pero la guerra sin costo no tiene sentido.
267
00:22:01,447 --> 00:22:05,743
Sin costo, no tenemos identidad.
268
00:22:09,622 --> 00:22:10,956
Nos convertimos en él.
269
00:22:14,043 --> 00:22:19,757
-¿Por qué me cuentas todo esto?
- Para recordarte la importancia de esto.
270
00:22:20,591 --> 00:22:26,388
Solo tenemos una oportunidad
de volver a ser quienes éramos.
271
00:22:27,389 --> 00:22:30,351
No podemos dejar
que la arrogancia se interponga.
272
00:22:32,770 --> 00:22:35,106
Amigos míos, por favor, tomen una copa.
273
00:22:37,108 --> 00:22:40,236
Cuando yo era niño,
no teníamos helado ni refrescos.
274
00:22:40,236 --> 00:22:41,695
Teníamos kvas.
275
00:22:42,113 --> 00:22:44,198
Los invité para mostrar mi gratitud.
276
00:22:44,198 --> 00:22:48,202
Nuestra causa tiene muchos seguidores,
pero pocos benefactores.
277
00:22:48,202 --> 00:22:51,247
Les agradezco por su generosidad.
278
00:22:51,247 --> 00:22:54,750
Como dicen: "Los grandes barcos
navegan en aguas profundas".
279
00:22:54,750 --> 00:22:57,878
Tú eres esas aguas profundas, amigo mío.
280
00:23:05,094 --> 00:23:05,970
Vamos.
281
00:23:15,479 --> 00:23:17,148
Justo ahí, en el nivel B.
282
00:23:20,818 --> 00:23:22,278
Y el siguiente.
283
00:23:22,278 --> 00:23:23,696
Nivel A.
284
00:23:23,696 --> 00:23:24,655
Veintiocho.
285
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
-¿No hay imágenes del tiroteo?
- No.
286
00:23:32,371 --> 00:23:34,874
Sabían exactamente
dónde estaban las cámaras.
287
00:23:37,209 --> 00:23:40,004
- Levántate, déjame usarla.
- Está bien.
288
00:23:55,352 --> 00:23:56,270
¿Estás bien?
289
00:23:57,062 --> 00:23:58,814
Odio las estaciones de trenes.
290
00:23:58,814 --> 00:24:02,526
Si piensas en las películas,
nada bueno pasa en las estaciones.
291
00:24:07,448 --> 00:24:11,744
{\an8}Bueno, chicos.
Estoy en el sistema, los veo.
292
00:25:03,462 --> 00:25:05,047
¿Puedo pedirte un favor?
293
00:25:05,965 --> 00:25:08,092
¿Puedes llevarnos al estadio?
294
00:25:10,135 --> 00:25:11,428
Sí, esta noche.
295
00:25:12,471 --> 00:25:14,556
Tendrá sentido cuando estemos allí.
296
00:25:38,455 --> 00:25:40,749
Está bien. ¿Adónde te envío?
297
00:25:45,629 --> 00:25:47,172
{\an8}¿Qué les parece Semmering?
298
00:26:29,381 --> 00:26:30,466
Lo tenemos.
299
00:26:35,346 --> 00:26:38,640
-¿Dónde la tomaron?
- Estación de Viena, plataforma nueve.
300
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
Tendremos los detalles cuando aterricemos.
301
00:27:27,731 --> 00:27:29,983
No podrá hablar si sigues golpeándolo.
302
00:27:53,799 --> 00:27:55,092
¿Sabes quién soy?
303
00:27:57,553 --> 00:28:00,639
No intentes mentir. La droga hará efecto.
304
00:28:02,182 --> 00:28:05,436
-¡Luka Gocharov!
-¿Qué te dijo nuestro científico?
305
00:28:07,062 --> 00:28:09,314
-¡Nada!
-¿Quién es tu fuente?
306
00:28:09,940 --> 00:28:10,941
No sé.
307
00:28:22,536 --> 00:28:24,663
La jeringa solo tenía agua.
308
00:28:24,663 --> 00:28:29,293
Tenemos mucho de qué hablar
y poco tiempo si queremos detener Sokol.
309
00:29:05,245 --> 00:29:07,873
- Pavlok. Bienvenida a Austria.
- Gracias. Vamos.
310
00:29:36,527 --> 00:29:37,611
Esto no me gusta.
311
00:29:38,779 --> 00:29:40,364
Ya lo dejaste en claro.
312
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
Espérame aquí.
313
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
Lamento traerte aquí.
314
00:29:51,959 --> 00:29:54,711
Pero quizá puedas ayudarme con algo.
315
00:29:56,296 --> 00:29:57,839
Acabemos con esto.
316
00:29:57,839 --> 00:30:02,386
La seguridad era demasiado estricta
para que Tibor Kasal entrara con un arma.
317
00:30:02,386 --> 00:30:06,265
- Alguien la plantó adentro.
- O el francotirador ya estaba armado.
318
00:30:06,265 --> 00:30:08,850
-¿Dices que no fue Kasal?
- No tenía un móvil.
319
00:30:08,850 --> 00:30:11,353
Y no tenía los medios para hacer algo así.
320
00:30:11,353 --> 00:30:15,232
Y lo electrocutaron antes de matarlo.
Solo fue un peón.
321
00:30:16,191 --> 00:30:17,359
¿En el juego de quién?
322
00:30:17,359 --> 00:30:20,821
Aún no estoy seguro.
Pero el trato que hacías con Popov
323
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
puede que no haya tenido
el apoyo unánime que esperabas.
324
00:30:24,491 --> 00:30:25,951
Fue un trabajo interno.
325
00:30:29,329 --> 00:30:31,081
¿Qué vine a hacer aquí?
326
00:30:32,749 --> 00:30:37,546
No había cámaras en el segundo nivel.
Ni imágenes de donde encontraron a Kasal.
327
00:30:37,546 --> 00:30:40,924
Pero puede que hayas visto algo
que no recuerdas.
328
00:30:40,924 --> 00:30:44,177
Esperaba que venir aquí
te ayudara a recordarlo.
329
00:30:46,096 --> 00:30:46,972
Está bien.
330
00:30:49,141 --> 00:30:52,811
Si voy a revivirlo,
debo hacer todo el recorrido.
331
00:30:54,521 --> 00:30:56,315
¿Qué pasó antes del disparo?
332
00:30:58,233 --> 00:31:00,944
Íbamos en esta dirección
333
00:31:00,944 --> 00:31:02,321
y solo hablábamos.
334
00:31:03,238 --> 00:31:06,366
Hasta la seguridad
se sorprendió de lo bien que...
335
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
¿Qué?
336
00:31:12,122 --> 00:31:13,206
No.
337
00:31:13,206 --> 00:31:15,792
Radek no estaba conmigo
cuando le dispararon.
338
00:31:17,794 --> 00:31:20,714
Fue un caos.
Es decir, jugadores dispersos,
339
00:31:20,714 --> 00:31:23,634
ambos bandos trataban
de ponernos a salvo...
340
00:31:25,260 --> 00:31:27,721
Radek debe haberse ido antes del disparo.
341
00:31:30,891 --> 00:31:32,976
Sabía exactamente adónde iba.
342
00:31:35,854 --> 00:31:38,982
¿No pensarás que está involucrado?
No es posible.
343
00:31:38,982 --> 00:31:43,028
Vi todas las imágenes de las cámaras.
No estaba aquí cuando cayó Popov.
344
00:31:43,028 --> 00:31:46,156
Estaba arriba,
posicionado para matar a Kasal.
345
00:31:49,117 --> 00:31:51,161
Somos amigos desde hace años.
346
00:31:51,912 --> 00:31:55,123
Radek es un patriota.
No podría ser parte de esto.
347
00:31:55,123 --> 00:31:57,084
Sí, bueno, sé que es difícil.
348
00:31:57,084 --> 00:32:01,088
Pero debemos examinar
todos los ángulos, considerar todo.
349
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
En especial, lo que tenemos
frente a nuestras narices.
350
00:32:28,573 --> 00:32:30,867
Vamos.
351
00:32:37,499 --> 00:32:39,251
Hace mucho que andamos por aquí.
352
00:32:40,460 --> 00:32:42,170
Quizá la suerte no nos acompañó.
353
00:32:43,547 --> 00:32:47,801
Los lobos pueden hacer muchos kilómetros
por noche para buscar presas.
354
00:32:47,801 --> 00:32:51,930
Como dice el refrán:
"Persevera y triunfarás".
355
00:32:53,682 --> 00:32:54,933
Me siento afortunado.
356
00:32:56,309 --> 00:32:59,688
Un lobo es uno de los trofeos
que me quedan por coleccionar.
357
00:33:00,897 --> 00:33:04,443
Es absurdo poner
la cabeza del animal en la pared.
358
00:33:09,322 --> 00:33:10,532
Parece estar cerca.
359
00:33:12,492 --> 00:33:13,493
¿Lo ves?
360
00:33:16,872 --> 00:33:17,706
Ahí.
361
00:34:22,687 --> 00:34:25,899
No entiendo.
¿Por qué intentas ayudar a la CIA?
362
00:34:27,067 --> 00:34:30,195
Digamos que, por primera vez,
estamos del mismo lado.
363
00:34:32,948 --> 00:34:33,865
¿Y por qué yo?
364
00:34:35,534 --> 00:34:37,536
Sabía que trabajabas con Zoya.
365
00:34:38,411 --> 00:34:39,621
Y ella confiaba en ti.
366
00:34:41,790 --> 00:34:43,124
Ella era tu fuente.
367
00:34:44,584 --> 00:34:48,088
Mentiste sobre la bomba del barco
para que la CIA reaccionara.
368
00:34:49,381 --> 00:34:51,383
Pudiste no haber reaccionado,
369
00:34:51,383 --> 00:34:54,302
y su información era igual de importante.
370
00:34:54,803 --> 00:34:57,597
Sokol. ¿Qué sabes al respecto?
371
00:34:59,266 --> 00:35:01,142
Fue un terrible accidente.
372
00:35:02,227 --> 00:35:04,062
No sé nada más que eso.
373
00:35:06,565 --> 00:35:10,360
Antes de morir, Yuri dijo
que Konstantin era un traidor. ¿Por qué?
374
00:35:11,736 --> 00:35:14,364
Yuri sabía que no éramos nosotros.
375
00:35:15,991 --> 00:35:17,284
No fue Rusia.
376
00:35:18,034 --> 00:35:19,160
- Pero...
- Rusos.
377
00:35:20,620 --> 00:35:21,872
Una facción rebelde.
378
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
Una que estoy decidido
379
00:35:27,002 --> 00:35:28,253
a desenmascarar.
380
00:35:28,253 --> 00:35:29,504
¿Qué quieren?
381
00:35:30,755 --> 00:35:32,924
Recuperar la Unión Soviética.
382
00:35:34,301 --> 00:35:35,635
El dispositivo existe.
383
00:35:36,636 --> 00:35:38,096
Yuri trabajaba en ello.
384
00:35:38,096 --> 00:35:40,682
Aún no es un dispositivo.
385
00:35:40,682 --> 00:35:41,766
¿Qué quieres decir?
386
00:35:42,601 --> 00:35:43,518
¿Uranio?
387
00:35:45,979 --> 00:35:49,608
Si aún no lo tienen,
algunos traficantes tienen suficiente.
388
00:35:49,608 --> 00:35:54,946
Y el hombre que encabeza la lista
se llama Levan Zubkov.
389
00:35:55,405 --> 00:35:56,323
¿Quién es?
390
00:35:56,990 --> 00:35:58,325
Pregúntale a tu amigo.
391
00:36:01,161 --> 00:36:03,079
Zubkov es uno de mis clientes.
392
00:36:04,456 --> 00:36:07,542
Y asumo que, por eso,
vamos camino a Budapest.
393
00:36:07,542 --> 00:36:10,170
Y la única razón por la que sigues vivo.
394
00:36:10,170 --> 00:36:11,880
- Te lo agradezco.
- Espera.
395
00:36:11,880 --> 00:36:14,883
¿Crees que Zubkov trabaja
con esta facción?
396
00:36:14,883 --> 00:36:15,926
Sí.
397
00:36:16,718 --> 00:36:20,347
-¿Qué tan cerca están?
- Viajó a Kazajistán hace dos días.
398
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
- Tercer viaje este mes.
- Cielos.
399
00:36:22,223 --> 00:36:26,937
No tengo a nadie en quien confiar.
A nadie, ni siquiera en mi gobierno.
400
00:36:28,813 --> 00:36:30,774
Y quieres que la CIA confíe en mí.
401
00:36:32,192 --> 00:36:33,151
¿No lo harán?
402
00:36:49,834 --> 00:36:50,669
¿Jack?
403
00:36:50,669 --> 00:36:52,629
Déjame adivinar. ¿Semmering?
404
00:36:53,296 --> 00:36:55,632
No me quedó otra que venir. ¿Y tu viaje?
405
00:36:57,425 --> 00:36:59,344
- Hermoso paisaje.
- Me lo imagino.
406
00:37:00,261 --> 00:37:03,014
Hay un asesino ruso detrás de ti.
407
00:37:03,014 --> 00:37:04,975
- Me encontró.
- Lo mataste.
408
00:37:05,892 --> 00:37:07,602
- Yo no.
-¿Entonces quién?
409
00:37:09,312 --> 00:37:10,563
Luka Gocharov.
410
00:37:13,066 --> 00:37:15,110
No me digas que Gocharov es tu fuente.
411
00:37:15,110 --> 00:37:17,320
- Sabes lo que ha hecho.
- Nos ayudó.
412
00:37:17,320 --> 00:37:20,115
No son los rusos.
El nuevo ministro de Defensa
413
00:37:20,115 --> 00:37:24,119
es parte de una camarilla que opera
a espaldas de su propio gobierno.
414
00:37:25,328 --> 00:37:29,457
Miller no firmará ninguna acción
basada en información de Gocharov.
415
00:37:29,457 --> 00:37:32,168
- Qué bueno que no trabajo para Miller.
- Jack.
416
00:37:32,168 --> 00:37:34,629
Incitan a EE. UU. y a Rusia a una guerra,
417
00:37:34,629 --> 00:37:37,924
y, en este momento,
somos lo único que se interpone.
418
00:37:39,217 --> 00:37:42,053
- No puedo...
- Necesitaré que confíes en mí.
419
00:38:12,959 --> 00:38:15,754
-¿Adónde vas?
- Está en un tren rojo.
420
00:38:28,850 --> 00:38:31,644
{\an8}CASTILLO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
421
00:38:34,272 --> 00:38:37,108
Había un ángulo de la cámara en la terraza
422
00:38:37,108 --> 00:38:39,694
que grabó a los autos que entraban.
423
00:38:39,694 --> 00:38:41,738
Identificamos el auto de Kasal.
424
00:38:43,615 --> 00:38:47,118
{\an8}Aquí. ¿Ves eso? Kasal no llegó solo.
425
00:38:47,827 --> 00:38:49,954
Había alguien en el auto con él.
426
00:38:50,747 --> 00:38:52,791
-¿Quién es?
- Ni idea.
427
00:38:52,791 --> 00:38:57,545
Pero esto fue planeado profesionalmente
por más de una persona.
428
00:38:59,714 --> 00:39:03,802
Recibí tu mensaje.
Vine tan pronto como pude.
429
00:39:07,722 --> 00:39:10,058
James Greer, supongo.
430
00:39:10,058 --> 00:39:14,646
Sr. Kovac,
¿qué le dijo su hija exactamente?
431
00:39:14,646 --> 00:39:18,024
Solo que ha puesto la mira
en su jefe de seguridad.
432
00:39:18,024 --> 00:39:21,486
No portará un título,
pero mi padre es mi mayor consejero.
433
00:39:21,486 --> 00:39:25,115
¿De verdad cree que Radek
tiene que ver con la muerte de Popov?
434
00:39:25,115 --> 00:39:28,827
¿Que es parte de una conspiración mayor?
435
00:39:33,748 --> 00:39:35,542
Sí. Así es.
436
00:39:38,002 --> 00:39:41,422
Entonces, sus opciones
están muy limitadas, señora presidenta.
437
00:39:47,262 --> 00:39:48,429
Ya está confirmado.
438
00:39:49,556 --> 00:39:53,685
Le permití a la OTAN que ponga
las instalaciones para los misiles.
439
00:39:55,103 --> 00:39:57,480
No sé a qué juega Rusia,
440
00:39:57,480 --> 00:40:00,608
pero no dejaré que este país
sea su parque de juegos.
441
00:40:02,402 --> 00:40:05,071
{\an8}BUDAPEST, HUNGRÍA
442
00:40:29,470 --> 00:40:31,973
¿Recuerdas el límite del que te hablé?
443
00:40:32,849 --> 00:40:34,100
Lo acabas de sobrepasar.
444
00:42:26,629 --> 00:42:28,631
Subtítulos: Mariana G. Benítez
445
00:42:28,631 --> 00:42:30,717
Supervisión creativa
Rebeca Rambal