1 00:01:24,461 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:38,308 --> 00:01:41,478 {\an8}VIENA, ÀUSTRIA 3 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 Ara puja. 4 00:03:15,113 --> 00:03:19,117 El seu amic està desentrenat. L'he vist fa vuit cantonades. 5 00:03:20,202 --> 00:03:22,704 - Té pressa? - L'operació ha fallat. 6 00:03:22,704 --> 00:03:25,666 No només l'han descobert a vostè. 7 00:03:25,666 --> 00:03:28,460 - M'ha d'ajudar. - Ja l'hi he explicat tot. 8 00:03:30,587 --> 00:03:32,714 Doncs l'han enganyat. 9 00:03:32,714 --> 00:03:34,299 No és el seu estil. 10 00:03:35,884 --> 00:03:38,762 - M'ha d'organitzar una trobada. - No puc. 11 00:03:41,515 --> 00:03:42,349 Zoya... 12 00:03:44,267 --> 00:03:48,021 Si això del Sokol és veritat, hi haurà molts morts. 13 00:03:48,021 --> 00:03:51,233 Podrà viure sabent que ho hauria pogut evitar? 14 00:03:55,195 --> 00:03:58,824 Li organitzaré la trobada, però quan sigui fora de Viena. 15 00:04:00,575 --> 00:04:01,410 Gràcies. 16 00:04:06,289 --> 00:04:07,165 Jack... 17 00:04:08,125 --> 00:04:09,084 Sort. 18 00:04:22,639 --> 00:04:23,849 Som-hi, superespia. 19 00:04:29,563 --> 00:04:31,940 - Organitzarà la trobada? - Això diu. 20 00:04:33,650 --> 00:04:35,861 Per què te'n fies tant? 21 00:04:35,861 --> 00:04:38,363 Perquè no té motius per enganyar-me. 22 00:04:38,363 --> 00:04:40,282 Sé que diu la veritat. 23 00:04:40,282 --> 00:04:42,367 Ah, sí? Molt bé. 24 00:04:43,326 --> 00:04:46,455 - Però no és jugar-se-la molt? - Saps què passa? 25 00:04:46,455 --> 00:04:49,374 Que no tinc gaires més opcions. 26 00:04:49,374 --> 00:04:50,792 Escolta'm. 27 00:04:50,792 --> 00:04:55,255 Aviat et passaràs de la ratlla i no podràs tornar enrere. 28 00:04:55,255 --> 00:04:59,342 Perquè vull fer el que toca. El projecte Sokol existeix. 29 00:04:59,342 --> 00:05:00,510 I jo et crec, 30 00:05:00,510 --> 00:05:04,014 però també crec que no ets l'únic que ho pot aturar. 31 00:05:04,014 --> 00:05:06,308 I a qui he de trucar? A en Miller? 32 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 És un imbècil. Penjaria a qui fos per salvar-se ell. 33 00:05:11,813 --> 00:05:14,399 En canvi, la Wright és dura, però és justa. 34 00:05:14,399 --> 00:05:17,194 Només pensa en política, com els altres. 35 00:05:17,194 --> 00:05:20,155 I saps què? Ja ha pres una decisió. 36 00:05:20,155 --> 00:05:21,490 I en Greer? 37 00:05:23,325 --> 00:05:26,787 No el puc posar més en perill. I a tu tampoc. 38 00:05:27,621 --> 00:05:30,999 Si te'n vols anar, ho entendré. 39 00:05:30,999 --> 00:05:34,377 - T'ho has pensat bé? - Sí. 40 00:05:34,377 --> 00:05:36,671 M'hi apunto. Compta amb mi. 41 00:05:37,923 --> 00:05:39,841 - Espero que en sortim vius. - I jo. 42 00:05:43,386 --> 00:05:46,598 {\an8}AMBAIXADA DELS EUA ROMA, ITÀLIA 43 00:06:04,950 --> 00:06:08,453 És un grup extraterritorial de l'FBI. Només volen en Ryan. 44 00:06:08,453 --> 00:06:10,622 Ordres de la Divisió de Seguretat. 45 00:06:10,622 --> 00:06:13,375 - Qui mana? - Un tal Harris. 46 00:06:13,375 --> 00:06:16,545 No em deixi el despatx fet un escampall, si pot ser. 47 00:06:16,545 --> 00:06:20,132 Ho deixarem tot com ho hem trobat. Hem de complir una ordre 48 00:06:20,132 --> 00:06:23,593 que acusa en Jack Ryan d'infringir la Llei d'Espionatge. 49 00:06:23,593 --> 00:06:26,513 En Ryan pot ser moltes coses, però un traïdor, no. 50 00:06:26,513 --> 00:06:30,308 No és cosa meva. Ve del director de la Intel·ligència Nacional. 51 00:06:30,308 --> 00:06:32,310 Tenim un agent corrupte 52 00:06:32,310 --> 00:06:35,772 amb informació molt valuosa per algunes organitzacions. 53 00:06:35,772 --> 00:06:37,440 I el detindrem. 54 00:06:43,321 --> 00:06:46,533 Se'ls hi ha de limitar l'accés. Troba la Zoya Ivanova. 55 00:06:46,533 --> 00:06:48,076 Coneix la font d'en Jack. 56 00:06:48,076 --> 00:06:49,870 - Ell la buscarà. - Entesos. 57 00:06:59,045 --> 00:07:01,423 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA TXECA 58 00:07:01,715 --> 00:07:03,550 Quina és la situació política? 59 00:07:03,550 --> 00:07:06,803 La DSN busca en Jack. L'FBI ha emès una ordre. 60 00:07:06,803 --> 00:07:09,389 - De què l'acusen? - Llei d'Espionatge. 61 00:07:09,389 --> 00:07:10,432 No fotis! 62 00:07:10,432 --> 00:07:14,186 - L'acusen de traïció? - No me'n volen dir res més. 63 00:07:14,186 --> 00:07:17,314 Sembla que no ets l'únic que volen collar. 64 00:07:17,314 --> 00:07:20,066 Faré tot el que pugui per trobar-lo abans. 65 00:07:21,568 --> 00:07:22,944 Has parlat amb la Kovac? 66 00:07:22,944 --> 00:07:26,448 Encara no. No ens podem ficar en els assumptes de l'OTAN. 67 00:07:26,448 --> 00:07:29,326 No l'hi podem obligar, però sí oferir-li proves. 68 00:07:29,326 --> 00:07:31,411 Te l'has de guanyar. 69 00:07:31,620 --> 00:07:34,539 Ets el més indicat per assessorar-la. 70 00:07:34,539 --> 00:07:36,249 Havíeu col·laborat abans. 71 00:07:36,249 --> 00:07:39,211 - T'escoltarà. - Ja ho veurem. 72 00:07:46,384 --> 00:07:48,845 {\an8}MOSCOU, RÚSSIA 73 00:08:15,705 --> 00:08:16,665 Capità. 74 00:08:17,749 --> 00:08:19,459 T'acompanyo en el sentiment. 75 00:08:20,377 --> 00:08:21,920 Sé que éreu amics. 76 00:08:23,880 --> 00:08:25,131 En tenia pocs. 77 00:08:25,799 --> 00:08:26,925 Com tu. 78 00:08:28,718 --> 00:08:32,764 Corre el rumor que has tornat a rebutjar l'ascens a almirall. 79 00:08:33,848 --> 00:08:36,017 Què faré de bo en un despatx? 80 00:08:37,894 --> 00:08:39,646 El vell i la mar. 81 00:09:04,754 --> 00:09:05,880 Ho sento molt. 82 00:09:06,298 --> 00:09:08,091 El seu marit era un gran home. 83 00:09:09,175 --> 00:09:10,427 Gràcies per venir. 84 00:09:21,021 --> 00:09:25,191 Si necessita res, estic a la seva disposició. 85 00:09:26,443 --> 00:09:27,777 Busqui qui ha sigut. 86 00:09:28,653 --> 00:09:31,114 Si no, en Dmitri no descansarà en pau. 87 00:09:32,532 --> 00:09:33,658 I jo tampoc. 88 00:09:42,709 --> 00:09:45,170 {\an8}CASTELL DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 89 00:10:01,936 --> 00:10:02,771 Ja ha arribat? 90 00:10:04,773 --> 00:10:07,817 Me n'hauria d'haver informat abans, d'aquesta visita. 91 00:10:07,817 --> 00:10:12,238 Ell sempre ha sigut sincer amb mi, cosa que trobo a faltar. 92 00:10:12,238 --> 00:10:15,950 És de la CIA. No apareixen mai si no volen res a canvi. 93 00:10:15,950 --> 00:10:19,746 Ja ho sé, com treballen, però ell no és així. 94 00:10:24,834 --> 00:10:26,002 Presidenta. 95 00:10:26,544 --> 00:10:27,837 Senyor Greer. 96 00:10:27,837 --> 00:10:30,924 En Radek Breza, cap de seguretat. En James Greer. 97 00:10:31,883 --> 00:10:33,843 Fem un passeig? 98 00:10:45,230 --> 00:10:47,899 Tots dos sabem que no és una visita de cortesia. 99 00:10:49,442 --> 00:10:52,737 I també sabem que nosaltres vigilem el govern rus 100 00:10:52,737 --> 00:10:54,030 i ells a nosaltres. 101 00:10:55,240 --> 00:10:59,202 L'NSA té transcripcions de les trucades d'en Dmitri Popov. 102 00:10:59,202 --> 00:11:02,080 Són converses amb el president Surikov 103 00:11:02,080 --> 00:11:04,874 en què li diu que no creï tensions amb Txèquia 104 00:11:04,874 --> 00:11:07,252 endinsant-se més a l'Europa de l'Est. 105 00:11:08,503 --> 00:11:12,215 - Però si era de la línia dura! - No, només ho feia veure. 106 00:11:13,007 --> 00:11:17,429 Així salvava les aparences al partit davant dels més conservadors, 107 00:11:17,429 --> 00:11:20,515 però va coincidir amb vostè en tot moment. 108 00:11:21,599 --> 00:11:23,643 I potser per això el van matar. 109 00:11:28,940 --> 00:11:32,652 Però el nou ministre de Defensa és una altra història. 110 00:11:34,612 --> 00:11:37,365 Ha rebutjat tot el que en Dmitri havia acceptat. 111 00:11:37,365 --> 00:11:40,160 I ha ordenat l'avanç de les tropes per Ucraïna. 112 00:11:41,244 --> 00:11:42,412 Fins a on? 113 00:11:44,998 --> 00:11:47,709 Fins a la frontera amb Eslovàquia. 114 00:11:49,085 --> 00:11:51,087 L'hi volia fer saber, 115 00:11:51,087 --> 00:11:55,383 perquè si actua de pressa, podem mobilitzar els míssils de l'OTAN 116 00:11:55,383 --> 00:11:56,885 i forçar una retirada. 117 00:11:58,553 --> 00:12:00,805 Compartim informació amb vostès. 118 00:12:03,057 --> 00:12:05,101 Per què no m'ho havien dit abans? 119 00:12:09,230 --> 00:12:13,067 Em pensava que els aliats no els tractaven igual que els enemics. 120 00:12:13,067 --> 00:12:15,612 A la CIA li agrada jugar a ser Déu. 121 00:12:15,612 --> 00:12:17,864 Tot això l'hi dic com a amic. 122 00:12:17,864 --> 00:12:22,118 - I es pensa que hi confiaré. - No m'ho penso, ho espero. 123 00:12:23,495 --> 00:12:26,206 Sé que la pressionen per totes bandes. 124 00:12:26,206 --> 00:12:29,000 I també sé que no es deixa intimidar. 125 00:12:30,001 --> 00:12:33,004 Només he vingut per donar-li informació. 126 00:12:33,004 --> 00:12:36,257 Vostè decideix què en fa. 127 00:12:48,269 --> 00:12:50,939 {\an8}BOHÈMIA, REPÚBLICA TXECA 128 00:12:57,237 --> 00:12:58,446 Déu meu. 129 00:13:01,699 --> 00:13:04,035 Saps quant m'ha costat el cotxe? 130 00:13:05,787 --> 00:13:09,666 Sabies que anàvem de caça. On et pensaves que seria? 131 00:13:09,666 --> 00:13:13,044 - A Mònaco? - M'esperava una carretera asfaltada. 132 00:13:18,216 --> 00:13:22,720 Disculpin-me, Sr. Zubkov i Sr. Litxkin, 133 00:13:22,720 --> 00:13:25,265 per la ubicació, 134 00:13:25,265 --> 00:13:30,103 però no queden gaires llocs que s'hi puguin caçar llops. 135 00:13:30,937 --> 00:13:31,813 Benvinguts. 136 00:13:36,901 --> 00:13:37,902 Vinguin. 137 00:13:38,570 --> 00:13:40,029 Novak, l'equipatge. 138 00:13:40,655 --> 00:13:46,035 Hem obtingut l'article de què vam parlar i ja està en marxa. 139 00:13:46,035 --> 00:13:47,328 Molt bé. 140 00:13:47,328 --> 00:13:48,454 I el preu? 141 00:13:49,664 --> 00:13:50,915 Vint milions. 142 00:13:54,794 --> 00:13:59,215 Això li donarà accés a un compte segur amb els diners. 143 00:13:59,215 --> 00:14:01,050 Meitat ara, meitat després. 144 00:14:01,843 --> 00:14:04,178 Però abans de completar la transacció, 145 00:14:05,221 --> 00:14:07,724 hem de parlar d'alguns errors. 146 00:14:09,350 --> 00:14:12,937 Primer, aquell agent de la CIA. 147 00:14:12,937 --> 00:14:14,480 Ja ens hi hem posat. 148 00:14:20,778 --> 00:14:21,738 Segon, 149 00:14:22,614 --> 00:14:23,615 la seva filla. 150 00:14:24,657 --> 00:14:28,036 Tot sembla indicar que no hi té tanta influència. 151 00:14:28,036 --> 00:14:30,371 Em sap greu haver-l'hi de dir, 152 00:14:30,371 --> 00:14:32,457 però no soc l'únic que pensa 153 00:14:33,916 --> 00:14:36,878 que ja toca canviar de lideratge. 154 00:14:40,214 --> 00:14:41,466 Sarhan. 155 00:14:42,175 --> 00:14:43,509 No passa res, Levan. 156 00:14:47,597 --> 00:14:50,350 Els diners d'en Sarhan han sigut fonamentals. 157 00:14:50,350 --> 00:14:52,685 Té dret a parlar del que l'amoïna. 158 00:14:52,685 --> 00:14:55,647 I té raó, hi ha hagut contratemps. 159 00:14:57,398 --> 00:15:00,610 Però els obstacles ja s'han superat. 160 00:15:02,320 --> 00:15:03,821 N'hi dono la meva paraula. 161 00:15:07,158 --> 00:15:08,618 Tot va com estava previst. 162 00:15:11,037 --> 00:15:13,414 Espero que es quedi més tranquil. 163 00:15:20,338 --> 00:15:21,214 De moment, sí. 164 00:15:23,591 --> 00:15:24,425 Bé. 165 00:15:25,677 --> 00:15:28,596 Doncs centrem-nos en el motiu que ens ha dut aquí. 166 00:15:36,354 --> 00:15:39,190 - Què tens? - L'aeroport de Viena aquest matí. 167 00:15:39,190 --> 00:15:41,025 Ha arribat cap a les sis. 168 00:15:41,901 --> 00:15:45,446 Bé. Si l'has pogut localitzar, segur que en Jack també. 169 00:15:45,446 --> 00:15:48,032 - Creu que hi és? - Espero que sí. 170 00:16:00,211 --> 00:16:02,505 - L'ajudaré a trobar-lo. - De cap manera. 171 00:16:02,505 --> 00:16:06,134 Ha treballat aquí 10 mesos. Tot plegat ja m'esquitxa a mi. 172 00:16:07,719 --> 00:16:10,471 - Està al corrent de tot? - Més que vostè. 173 00:16:13,015 --> 00:16:14,058 És a Viena. 174 00:16:16,060 --> 00:16:18,146 Si el vol, ens hem d'afanyar. 175 00:16:28,740 --> 00:16:31,409 Com va la investigació d'en Popov? 176 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 Hem seguit els diners del compte de l'assassí. 177 00:16:34,162 --> 00:16:38,583 Han passat per molts bancs privats. Encara no n'hem trobat l'origen exacte. 178 00:16:38,583 --> 00:16:40,585 Creieu que han sigut els russos? 179 00:16:40,585 --> 00:16:43,337 En té tota la pinta. 180 00:16:43,337 --> 00:16:46,048 - Vull veure els vídeos de l'estadi. - D'acord. 181 00:16:46,048 --> 00:16:49,051 - Un dels meus analistes te'ls enviarà. - Disculpa. 182 00:16:50,011 --> 00:16:52,597 - Hi ha novetats. - T'escolto. 183 00:16:52,597 --> 00:16:56,309 - I el nostre tracte? - Un nivell 13 en l'escalafó. 184 00:16:56,309 --> 00:16:58,186 És un bon augment de sou. 185 00:17:00,605 --> 00:17:02,815 - Creuen que és a Viena. - Viena? 186 00:17:02,815 --> 00:17:05,276 Com cony ha anat d'Atenes a...? 187 00:17:08,279 --> 00:17:09,322 No fotis! 188 00:17:20,374 --> 00:17:22,460 - Arribes tard. - He anat a comprar. 189 00:17:23,628 --> 00:17:26,547 - Hi ha una cosa que no em quadra. - El què? 190 00:17:26,547 --> 00:17:30,843 En Popov era l'assessor principal d'en Surikov. Per més dur que fos, 191 00:17:30,843 --> 00:17:34,722 no hauria aprovat mai una guerra nuclear. Mira això. 192 00:17:34,722 --> 00:17:40,228 El 1986 es va presentar voluntari per desmantellar Txernòbil. 193 00:17:40,228 --> 00:17:44,899 Voluntari per entrar a desactivar el reactor després de l'accident? 194 00:17:44,899 --> 00:17:50,029 I després, com a ministre, una de les seves primeres decisions va ser 195 00:17:50,029 --> 00:17:53,074 impulsar el tractat nuclear entre els EUA i Rússia. 196 00:17:53,074 --> 00:17:56,077 Sempre ha estat en contra de les armes nuclears. 197 00:17:56,077 --> 00:17:57,203 Una gran pèrdua. 198 00:17:58,079 --> 00:17:58,955 O oportuna. 199 00:18:00,498 --> 00:18:01,499 Què vols dir? 200 00:18:03,251 --> 00:18:06,003 Qui se'n beneficia més, de tot això? 201 00:18:06,003 --> 00:18:07,588 El nou ministre? 202 00:18:08,714 --> 00:18:10,800 Creus que se'l va carregar? 203 00:18:10,800 --> 00:18:14,595 És el moment ideal per guanyar-se la confiança d'en Surikov. 204 00:18:16,681 --> 00:18:17,640 November. 205 00:18:17,640 --> 00:18:18,766 Com va per Viena? 206 00:18:18,766 --> 00:18:21,561 Com has aconseguit el meu número personal? 207 00:18:21,561 --> 00:18:24,021 - Passa-me'l, va. - Espera't. 208 00:18:25,231 --> 00:18:27,233 - Hola. - M'alegro de sentir-te. 209 00:18:27,233 --> 00:18:30,820 - Gràcies per en Tony. - Però ets viu, oi? 210 00:18:30,820 --> 00:18:32,113 Estàs amb la Wright? 211 00:18:32,113 --> 00:18:35,741 Ha sabut que t'ajudava i m'ha apartat. Soc a Praga 212 00:18:35,741 --> 00:18:37,702 investigant l'assassinat. 213 00:18:38,286 --> 00:18:41,873 Em puc imaginar tot el que et passa pel cap ara mateix. 214 00:18:41,873 --> 00:18:44,000 No deus saber de qui et pots fiar. 215 00:18:44,000 --> 00:18:47,086 Però et diré una cosa, i tu mateix. 216 00:18:47,837 --> 00:18:51,382 La DSN ha enviat agents de l'FBI a Viena per detenir-te. 217 00:18:53,509 --> 00:18:54,427 Per quin motiu? 218 00:18:59,807 --> 00:19:00,641 Traïció. 219 00:19:03,102 --> 00:19:06,314 - La Wright va a totes. - Ella no, en Miller. 220 00:19:06,314 --> 00:19:09,692 No l'hi volia, però ella s'hi ha ficat. 221 00:19:09,692 --> 00:19:11,694 Li has parlat d'en Mike? 222 00:19:11,694 --> 00:19:13,946 No sabeu on us fiqueu. 223 00:19:13,946 --> 00:19:18,034 Cada dia que passa us caveu un clot més fondo i ja no en sortireu. 224 00:19:18,034 --> 00:19:20,036 No has respost a la pregunta. 225 00:19:20,036 --> 00:19:22,330 - Que el traïdor ets tu! - Molt graciós. 226 00:19:23,080 --> 00:19:25,833 Escolta, què has descobert d'en Popov? 227 00:19:25,833 --> 00:19:28,419 No queda clar qui ho va finançar, 228 00:19:28,419 --> 00:19:32,298 no hi ha imatges de l'assassí, el testimoni ha desaparegut. 229 00:19:33,174 --> 00:19:36,969 Escolta, i si estigués tot planejat? 230 00:19:38,554 --> 00:19:42,224 No és el modus operandi de Rússia. Ho hauríem d'investigar. 231 00:19:42,224 --> 00:19:43,726 Ho faré. I Jack, 232 00:19:43,726 --> 00:19:45,937 el rus que et persegueix, 233 00:19:45,937 --> 00:19:47,480 el conec. 234 00:19:47,480 --> 00:19:48,731 És del Grup Alfa. 235 00:19:50,191 --> 00:19:51,651 El Grup Alfa. Que bé! 236 00:19:53,110 --> 00:19:53,945 He de penjar. 237 00:19:54,654 --> 00:19:55,488 És ella. 238 00:19:56,572 --> 00:19:58,616 A les 11, via sis. 239 00:20:09,460 --> 00:20:12,546 Ha arribat l'últim convidat. 240 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 Disculpeu el retard. 241 00:20:17,426 --> 00:20:18,552 Podem parlar? 242 00:20:26,978 --> 00:20:27,937 Per en Dmitri. 243 00:20:28,896 --> 00:20:30,022 Era un bon home. 244 00:20:30,022 --> 00:20:31,649 El tenia en un pedestal. 245 00:20:32,608 --> 00:20:33,901 En vaig aprendre molt. 246 00:20:33,901 --> 00:20:37,571 - Compartíem moltes idees. - Però no la més important. 247 00:20:38,406 --> 00:20:39,240 No. 248 00:20:41,200 --> 00:20:43,452 Tot bé amb la seva filla? 249 00:20:47,415 --> 00:20:49,375 No n'ha de fer res. 250 00:20:49,375 --> 00:20:53,754 Si els míssils de l'OTAN no són en territori txec, el projecte fracassarà. 251 00:20:53,754 --> 00:20:58,467 És una dona molt determinada, això no ho canviarem. 252 00:20:59,885 --> 00:21:02,388 És russa, encara que no ho sàpiga. 253 00:21:07,685 --> 00:21:12,565 El meu pare era soldat, un home aguerrit. 254 00:21:14,483 --> 00:21:18,320 Només el vaig veure plorar quan va caure el mur de Berlín. 255 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 Perquè sabia que era la fi. 256 00:21:23,075 --> 00:21:27,830 No s'enganyava pensant que la Unió Soviètica era perfecta, 257 00:21:27,830 --> 00:21:30,291 però per ell la Mare Rússia ho era tot. 258 00:21:30,875 --> 00:21:33,502 Quan va caure, tot el que havia defensat 259 00:21:33,502 --> 00:21:35,004 ja no tenia sentit. 260 00:21:35,713 --> 00:21:38,257 Li vaig preguntar per què plorava i va dir: 261 00:21:39,675 --> 00:21:42,344 "Érem la nació més temuda a la Terra. 262 00:21:43,220 --> 00:21:47,016 Érem el monstre que no deixava dormir el món." 263 00:21:49,435 --> 00:21:52,855 Ara fem guerres cibernètiques, 264 00:21:52,855 --> 00:21:55,357 interferim i incomodem. 265 00:21:55,357 --> 00:22:00,237 És més intel·ligent i rendible, però la guerra sense costos no té sentit. 266 00:22:01,447 --> 00:22:05,743 Si no ens hi juguem res, no tenim identitat. 267 00:22:09,622 --> 00:22:10,956 Ens tornem com ell. 268 00:22:14,043 --> 00:22:19,757 - Per què m'ho explica, això? - Per recordar-li la importància que té. 269 00:22:20,591 --> 00:22:26,388 Només tenim una oportunitat per tornar a ser qui érem. 270 00:22:27,389 --> 00:22:30,351 No podem deixar que l'arrogància s'hi interposi. 271 00:22:32,770 --> 00:22:35,106 Amics, sisplau, agafin un got. 272 00:22:37,108 --> 00:22:40,236 Quan jo era petit, no teníem gelats ni refrescos. 273 00:22:40,236 --> 00:22:41,695 Teníem kvass. 274 00:22:42,113 --> 00:22:44,198 Els he convidat com a agraïment. 275 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 La nostra causa té molts adeptes, però pocs benefactors. 276 00:22:48,202 --> 00:22:51,247 Els hi agraeixo la generositat. 277 00:22:51,247 --> 00:22:54,750 Com diuen, a grans esforços, grans recompenses. 278 00:22:54,750 --> 00:22:57,878 Vostè és aquest gran esforç. 279 00:23:05,094 --> 00:23:05,970 Som-hi. 280 00:23:15,479 --> 00:23:17,148 Aquí, al nivell B. 281 00:23:20,818 --> 00:23:22,278 I la següent, 282 00:23:22,278 --> 00:23:23,696 al nivell A. 283 00:23:23,696 --> 00:23:24,655 La 28. 284 00:23:29,660 --> 00:23:32,371 - No hi ha imatges del tret? - No. 285 00:23:32,371 --> 00:23:34,874 Sabien on eren les càmeres. 286 00:23:37,209 --> 00:23:40,004 - Aixeca't, deixa-m'ho mirar. - D'acord. 287 00:23:55,352 --> 00:23:56,270 Passa res? 288 00:23:57,062 --> 00:23:58,814 No m'agraden les estacions. 289 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 A les pel·lis no hi passa mai res de bo. 290 00:24:07,448 --> 00:24:11,744 {\an8}Nois, he entrat al sistema. Ja us veig. 291 00:25:03,462 --> 00:25:05,047 Li puc demanar un favor? 292 00:25:05,965 --> 00:25:08,092 Podem entrar a l'estadi? 293 00:25:10,135 --> 00:25:11,428 Sí, aquesta nit. 294 00:25:12,471 --> 00:25:14,556 Quan hi siguem, ho entendrà. 295 00:25:38,455 --> 00:25:40,749 D'acord. On voleu anar? 296 00:25:45,629 --> 00:25:47,172 {\an8}Què us sembla Semmering? 297 00:26:29,381 --> 00:26:30,466 El tenim. 298 00:26:35,346 --> 00:26:38,640 - On és? - Estació de Viena, andana nou. 299 00:26:38,640 --> 00:26:40,976 En tindrem més detalls quan aterrem. 300 00:27:27,731 --> 00:27:29,983 No podrà parlar, si no pares. 301 00:27:53,799 --> 00:27:55,092 Saps qui soc? 302 00:27:57,553 --> 00:28:00,639 No em vulguis enredar. La droga ja et deu fer efecte. 303 00:28:02,182 --> 00:28:05,436 - En Luka Gotxarov! - Què et va dir el nostre científic? 304 00:28:07,062 --> 00:28:09,314 - Res! - Qui és la teva font? 305 00:28:09,940 --> 00:28:10,941 No ho sé. 306 00:28:22,536 --> 00:28:24,663 A la xeringa només hi havia aigua. 307 00:28:24,663 --> 00:28:29,293 Hem de parlar molt i tenim poc temps, si volem aturar el Sokol. 308 00:28:49,188 --> 00:28:51,815 {\an8}SEMMERING, ÀUSTRIA 309 00:29:05,245 --> 00:29:07,873 - Agent Pavlok, benvinguts a Àustria. - Som-hi. 310 00:29:36,527 --> 00:29:37,611 Això no m'agrada. 311 00:29:38,779 --> 00:29:40,364 Ja m'ho has deixat clar. 312 00:29:40,364 --> 00:29:41,657 Espera'm aquí. 313 00:29:50,499 --> 00:29:51,959 Perdó per fer-la venir, 314 00:29:51,959 --> 00:29:54,711 però em pot ajudar a entendre una cosa. 315 00:29:56,296 --> 00:29:57,839 Enllestim-ho de pressa. 316 00:29:57,839 --> 00:30:02,386 Hi havia massa seguretat perquè en Tibor Kasal entrés amb una arma. 317 00:30:02,386 --> 00:30:06,265 - Algú l'hi va deixar a dins? - O l'assassí ja anava armat. 318 00:30:06,265 --> 00:30:08,850 - No va ser en Kasal? - No tenia cap motiu. 319 00:30:08,850 --> 00:30:11,353 Ni mitjans per dur-ho a terme. 320 00:30:11,353 --> 00:30:15,232 I abans de matar-lo el van deixar inconscient. Era un peó. 321 00:30:16,191 --> 00:30:17,359 A mans de qui? 322 00:30:17,359 --> 00:30:20,821 No n'estic segur, però l'acord que volia tancar amb en Popov 323 00:30:20,821 --> 00:30:24,491 potser no tenia el suport unànime que s'esperava. 324 00:30:24,491 --> 00:30:25,951 Va ser algú des de dins. 325 00:30:29,329 --> 00:30:31,081 James, per què m'ha fet venir? 326 00:30:32,749 --> 00:30:37,546 Al segon pis no hi ha càmeres, no tenim imatges del lloc on van trobar en Kasal. 327 00:30:37,546 --> 00:30:40,924 Però potser vostè va veure alguna cosa que ara no recorda. 328 00:30:40,924 --> 00:30:44,177 L'he fet venir perquè ho pogués visualitzar. 329 00:30:46,096 --> 00:30:46,972 D'acord. 330 00:30:49,141 --> 00:30:52,811 Si ho he de reviure, fem-ho des del principi. 331 00:30:54,521 --> 00:30:56,315 Què recorda d'abans del tret? 332 00:30:58,233 --> 00:31:00,944 Anàvem en aquesta direcció 333 00:31:00,944 --> 00:31:02,321 i xerràvem. 334 00:31:03,238 --> 00:31:06,366 Fins i tot els de seguretat se sorprenien de com... 335 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 Què? 336 00:31:12,122 --> 00:31:13,206 No. 337 00:31:13,206 --> 00:31:15,792 En Radek no hi era, quan li van disparar. 338 00:31:17,794 --> 00:31:20,714 Va ser un caos. Els jugadors es van dispersar, 339 00:31:20,714 --> 00:31:23,634 a nosaltres ens van dur a un lloc segur, però... 340 00:31:25,260 --> 00:31:27,721 En Radek se'n devia anar abans del tret. 341 00:31:30,891 --> 00:31:32,976 Sabia exactament on anava. 342 00:31:35,854 --> 00:31:38,982 Creu que hi està implicat? No pot ser. 343 00:31:38,982 --> 00:31:43,028 He vist totes les càmeres. No era aquí, quan van matar en Popov. 344 00:31:43,028 --> 00:31:46,156 Era a dalt, perfectament ubicat per matar en Kasal. 345 00:31:49,117 --> 00:31:51,161 Som amics des de fa anys. 346 00:31:51,912 --> 00:31:55,123 En Radek és un patriota. No la faria, una cosa així. 347 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 Sí, ja sé que costa, 348 00:31:57,084 --> 00:32:01,088 però hem d'analitzar cada angle, sospesar cada possibilitat. 349 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 Sobretot les que tenim davant mateix dels nassos. 350 00:32:28,573 --> 00:32:30,867 Vingui. 351 00:32:37,499 --> 00:32:39,251 Fa estona que voltem. 352 00:32:40,460 --> 00:32:42,170 Potser no tenim sort. 353 00:32:43,547 --> 00:32:47,801 Una llopada pot recórrer més de 100 km de nit buscant una presa. 354 00:32:47,801 --> 00:32:51,930 Com diu el proverbi: "El llop s'alimenta amb les potes." 355 00:32:53,682 --> 00:32:54,933 Soc un home afortunat. 356 00:32:56,309 --> 00:32:59,688 El llop és dels pocs trofeus que em falten a la col·lecció. 357 00:33:00,897 --> 00:33:04,443 És una llàstima que un animal així acabi penjat en una paret. 358 00:33:09,322 --> 00:33:10,532 Se'l sent a prop. 359 00:33:12,492 --> 00:33:13,493 El veu? 360 00:33:16,872 --> 00:33:17,706 Allà. 361 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 No ho entenc. Per què vol ajudar la CIA? 362 00:34:27,067 --> 00:34:30,195 Diguem que, per una vegada, som al mateix bàndol. 363 00:34:32,948 --> 00:34:33,865 I per què jo? 364 00:34:35,534 --> 00:34:37,536 Sé que treballaves amb la Zoya. 365 00:34:38,411 --> 00:34:39,621 Ella confiava en tu. 366 00:34:41,790 --> 00:34:43,124 Era una agent seva. 367 00:34:44,584 --> 00:34:48,088 Em va enganyar sobre el míssil perquè la CIA reaccionés. 368 00:34:49,381 --> 00:34:51,383 Si no, no hauríeu fet res 369 00:34:51,383 --> 00:34:54,302 i la informació era important. 370 00:34:54,803 --> 00:34:57,597 I del Sokol, què en sap? 371 00:34:59,266 --> 00:35:01,142 Va ser un terrible accident. 372 00:35:02,227 --> 00:35:04,062 No en sé res més. 373 00:35:06,565 --> 00:35:10,360 En Iuri va dir que en Konstantín era un traïdor. Per què? 374 00:35:11,736 --> 00:35:14,364 En Iuri sabia que no érem nosaltres, 375 00:35:15,991 --> 00:35:17,284 que no era Rússia, 376 00:35:18,034 --> 00:35:19,160 - però... - Eren russos. 377 00:35:20,620 --> 00:35:21,872 Una facció rebel. 378 00:35:24,249 --> 00:35:25,959 I estic determinat 379 00:35:27,002 --> 00:35:28,253 a desemmascarar-la. 380 00:35:28,253 --> 00:35:29,504 Què volen? 381 00:35:30,755 --> 00:35:32,924 Restaurar la Unió Soviètica. 382 00:35:34,301 --> 00:35:35,635 Hi ha una arma, doncs? 383 00:35:36,636 --> 00:35:38,096 I en Iuri hi treballava. 384 00:35:38,096 --> 00:35:40,682 Encara no està a punt. 385 00:35:40,682 --> 00:35:41,766 Què vol dir? 386 00:35:42,601 --> 00:35:43,518 Urani? 387 00:35:45,979 --> 00:35:49,608 Hi ha molt pocs traficants que en tinguin prou. 388 00:35:49,608 --> 00:35:54,946 I l'home que encapçala la llista es diu Levan Zubkov. 389 00:35:55,405 --> 00:35:56,323 Qui és? 390 00:35:56,990 --> 00:35:58,325 El teu amic ho sap. 391 00:36:01,161 --> 00:36:03,079 És un dels meus clients. 392 00:36:04,456 --> 00:36:07,542 I suposo que per això anem a Budapest. 393 00:36:07,542 --> 00:36:10,170 I per això encara ets viu. 394 00:36:10,170 --> 00:36:11,880 - L'hi agraeixo. - Un moment. 395 00:36:11,880 --> 00:36:14,883 Creu que en Zubkov treballa amb aquesta facció? 396 00:36:14,883 --> 00:36:15,926 Sí. 397 00:36:16,718 --> 00:36:20,347 - I per on van? - Va viatjar al Kazakhstan fa dos dies. 398 00:36:20,347 --> 00:36:22,223 - Tercer cop aquest mes. - Ostres. 399 00:36:22,223 --> 00:36:26,937 I no puc confiar en ningú. Ni tan sols en el meu govern. 400 00:36:28,813 --> 00:36:30,774 I vol que la CIA confiï en mi. 401 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 No ho faran? 402 00:36:49,834 --> 00:36:50,669 Jack? 403 00:36:50,669 --> 00:36:52,629 Semmering, oi? 404 00:36:53,296 --> 00:36:55,632 M'hi he apuntat. I el teu viatge? 405 00:36:57,425 --> 00:36:59,344 - Molt bonic. - Ja m'ho imagino. 406 00:37:00,261 --> 00:37:03,014 Et persegueix un rus, ja ho deus saber. 407 00:37:03,014 --> 00:37:04,975 - Ja m'ha trobat. - L'has matat. 408 00:37:05,892 --> 00:37:07,602 - Jo no. - Qui, doncs? 409 00:37:09,312 --> 00:37:10,563 En Luka Gotxarov. 410 00:37:13,066 --> 00:37:15,110 Digue'm que no és la teva font. 411 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 - Ja saps què ha fet. - Ajudar-nos. 412 00:37:17,320 --> 00:37:20,115 No són els russos. El nou ministre de Defensa 413 00:37:20,115 --> 00:37:24,119 forma part d'un grup que actua al marge del govern. 414 00:37:25,328 --> 00:37:29,457 En Miller no aprovarà res per una informació d'en Gotxarov. 415 00:37:29,457 --> 00:37:32,168 - Sort que no treballo per ell. - Jack. 416 00:37:32,168 --> 00:37:34,629 Volen una guerra entre els EUA i Rússia 417 00:37:34,629 --> 00:37:37,924 i ara som els únics que ho podem impedir. 418 00:37:39,217 --> 00:37:42,053 - No puc... - Haurà de confiar en mi. 419 00:38:12,959 --> 00:38:15,754 - On va? - El tren era vermell. 420 00:38:28,850 --> 00:38:31,644 {\an8}CASTELL DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 421 00:38:34,272 --> 00:38:37,108 Un angle de la càmera del pàrquing 422 00:38:37,108 --> 00:38:39,694 va gravar els vehicles que entraven. 423 00:38:39,694 --> 00:38:41,738 Hem trobat el cotxe d'en Kasal. 424 00:38:43,615 --> 00:38:47,118 {\an8}Aquí. Ho veu? No va arribar sol. 425 00:38:47,827 --> 00:38:49,954 Al cotxe hi ha algú més. 426 00:38:50,747 --> 00:38:52,791 - Qui és? - Ni idea. 427 00:38:52,791 --> 00:38:57,545 Però això ho va planejar meticulosament més d'una persona. 428 00:38:59,714 --> 00:39:03,802 He rebut el teu missatge i he vingut tan aviat com he pogut. 429 00:39:07,722 --> 00:39:10,058 En James Greer, suposo. 430 00:39:10,058 --> 00:39:14,646 Sr. Kovac. Què li ha dit exactament la seva filla? 431 00:39:14,646 --> 00:39:18,024 Només que té sospites sobre el seu cap de seguretat. 432 00:39:18,024 --> 00:39:21,486 El meu pare és l'assessor de més confiança que tinc. 433 00:39:21,486 --> 00:39:25,115 De debò creu que en Radek va participar en l'assassinat? 434 00:39:25,115 --> 00:39:28,827 Que forma part d'una conspiració més gran? 435 00:39:33,748 --> 00:39:35,542 Sí, és el que crec. 436 00:39:38,002 --> 00:39:41,422 Llavors et queden ben poques opcions, presidenta. 437 00:39:47,262 --> 00:39:48,429 Ja està fet. 438 00:39:49,556 --> 00:39:53,685 He donat llum verda a l'OTAN perquè traslladin els míssils. 439 00:39:55,103 --> 00:39:57,480 No sé què pretén Rússia, 440 00:39:57,480 --> 00:40:00,608 però no permetré que juguin amb aquest país. 441 00:40:02,402 --> 00:40:05,071 {\an8}BUDAPEST, HONGRIA 442 00:40:29,470 --> 00:40:31,973 Saps la ratlla que et vaig comentar? 443 00:40:32,849 --> 00:40:34,100 L'acabes de passar. 444 00:42:26,629 --> 00:42:28,631 Subtítols: Nahuel Martino González 445 00:42:28,631 --> 00:42:30,717 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER