1
00:01:24,461 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:38,308 --> 00:01:41,478
{\an8}VIENA, ÀUSTRIA
3
00:02:59,348 --> 00:03:01,391
Ara puja.
4
00:03:15,113 --> 00:03:19,117
El seu amic està desentrenat.
L'he vist fa vuit cantonades.
5
00:03:20,202 --> 00:03:22,704
- Té pressa?
- L'operació ha fallat.
6
00:03:22,704 --> 00:03:25,666
No només l'han descobert a vostè.
7
00:03:25,666 --> 00:03:28,460
- M'ha d'ajudar.
- Ja l'hi he explicat tot.
8
00:03:30,587 --> 00:03:32,714
Doncs l'han enganyat.
9
00:03:32,714 --> 00:03:34,299
No és el seu estil.
10
00:03:35,884 --> 00:03:38,762
- M'ha d'organitzar una trobada.
- No puc.
11
00:03:41,515 --> 00:03:42,349
Zoya...
12
00:03:44,267 --> 00:03:48,021
Si això del Sokol és veritat,
hi haurà molts morts.
13
00:03:48,021 --> 00:03:51,233
Podrà viure sabent
que ho hauria pogut evitar?
14
00:03:55,195 --> 00:03:58,824
Li organitzaré la trobada,
però quan sigui fora de Viena.
15
00:04:00,575 --> 00:04:01,410
Gràcies.
16
00:04:06,289 --> 00:04:07,165
Jack...
17
00:04:08,125 --> 00:04:09,084
Sort.
18
00:04:22,639 --> 00:04:23,849
Som-hi, superespia.
19
00:04:29,563 --> 00:04:31,940
- Organitzarà la trobada?
- Això diu.
20
00:04:33,650 --> 00:04:35,861
Per què te'n fies tant?
21
00:04:35,861 --> 00:04:38,363
Perquè no té motius per enganyar-me.
22
00:04:38,363 --> 00:04:40,282
Sé que diu la veritat.
23
00:04:40,282 --> 00:04:42,367
Ah, sí? Molt bé.
24
00:04:43,326 --> 00:04:46,455
- Però no és jugar-se-la molt?
- Saps què passa?
25
00:04:46,455 --> 00:04:49,374
Que no tinc gaires més opcions.
26
00:04:49,374 --> 00:04:50,792
Escolta'm.
27
00:04:50,792 --> 00:04:55,255
Aviat et passaràs de la ratlla
i no podràs tornar enrere.
28
00:04:55,255 --> 00:04:59,342
Perquè vull fer el que toca.
El projecte Sokol existeix.
29
00:04:59,342 --> 00:05:00,510
I jo et crec,
30
00:05:00,510 --> 00:05:04,014
però també crec
que no ets l'únic que ho pot aturar.
31
00:05:04,014 --> 00:05:06,308
I a qui he de trucar? A en Miller?
32
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
És un imbècil.
Penjaria a qui fos per salvar-se ell.
33
00:05:11,813 --> 00:05:14,399
En canvi, la Wright és dura,
però és justa.
34
00:05:14,399 --> 00:05:17,194
Només pensa en política, com els altres.
35
00:05:17,194 --> 00:05:20,155
I saps què? Ja ha pres una decisió.
36
00:05:20,155 --> 00:05:21,490
I en Greer?
37
00:05:23,325 --> 00:05:26,787
No el puc posar més en perill.
I a tu tampoc.
38
00:05:27,621 --> 00:05:30,999
Si te'n vols anar, ho entendré.
39
00:05:30,999 --> 00:05:34,377
- T'ho has pensat bé?
- Sí.
40
00:05:34,377 --> 00:05:36,671
M'hi apunto. Compta amb mi.
41
00:05:37,923 --> 00:05:39,841
- Espero que en sortim vius.
- I jo.
42
00:05:43,386 --> 00:05:46,598
{\an8}AMBAIXADA DELS EUA
ROMA, ITÀLIA
43
00:06:04,950 --> 00:06:08,453
És un grup extraterritorial de l'FBI.
Només volen en Ryan.
44
00:06:08,453 --> 00:06:10,622
Ordres de la Divisió de Seguretat.
45
00:06:10,622 --> 00:06:13,375
- Qui mana?
- Un tal Harris.
46
00:06:13,375 --> 00:06:16,545
No em deixi el despatx fet un escampall,
si pot ser.
47
00:06:16,545 --> 00:06:20,132
Ho deixarem tot com ho hem trobat.
Hem de complir una ordre
48
00:06:20,132 --> 00:06:23,593
que acusa en Jack Ryan
d'infringir la Llei d'Espionatge.
49
00:06:23,593 --> 00:06:26,513
En Ryan pot ser moltes coses,
però un traïdor, no.
50
00:06:26,513 --> 00:06:30,308
No és cosa meva. Ve del director
de la Intel·ligència Nacional.
51
00:06:30,308 --> 00:06:32,310
Tenim un agent corrupte
52
00:06:32,310 --> 00:06:35,772
amb informació molt valuosa
per algunes organitzacions.
53
00:06:35,772 --> 00:06:37,440
I el detindrem.
54
00:06:43,321 --> 00:06:46,533
Se'ls hi ha de limitar l'accés.
Troba la Zoya Ivanova.
55
00:06:46,533 --> 00:06:48,076
Coneix la font d'en Jack.
56
00:06:48,076 --> 00:06:49,870
- Ell la buscarà.
- Entesos.
57
00:06:59,045 --> 00:07:01,423
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA TXECA
58
00:07:01,715 --> 00:07:03,550
Quina és la situació política?
59
00:07:03,550 --> 00:07:06,803
La DSN busca en Jack.
L'FBI ha emès una ordre.
60
00:07:06,803 --> 00:07:09,389
- De què l'acusen?
- Llei d'Espionatge.
61
00:07:09,389 --> 00:07:10,432
No fotis!
62
00:07:10,432 --> 00:07:14,186
- L'acusen de traïció?
- No me'n volen dir res més.
63
00:07:14,186 --> 00:07:17,314
Sembla que no ets l'únic que volen collar.
64
00:07:17,314 --> 00:07:20,066
Faré tot el que pugui per trobar-lo abans.
65
00:07:21,568 --> 00:07:22,944
Has parlat amb la Kovac?
66
00:07:22,944 --> 00:07:26,448
Encara no. No ens podem ficar
en els assumptes de l'OTAN.
67
00:07:26,448 --> 00:07:29,326
No l'hi podem obligar,
però sí oferir-li proves.
68
00:07:29,326 --> 00:07:31,411
Te l'has de guanyar.
69
00:07:31,620 --> 00:07:34,539
Ets el més indicat per assessorar-la.
70
00:07:34,539 --> 00:07:36,249
Havíeu col·laborat abans.
71
00:07:36,249 --> 00:07:39,211
- T'escoltarà.
- Ja ho veurem.
72
00:07:46,384 --> 00:07:48,845
{\an8}MOSCOU, RÚSSIA
73
00:08:15,705 --> 00:08:16,665
Capità.
74
00:08:17,749 --> 00:08:19,459
T'acompanyo en el sentiment.
75
00:08:20,377 --> 00:08:21,920
Sé que éreu amics.
76
00:08:23,880 --> 00:08:25,131
En tenia pocs.
77
00:08:25,799 --> 00:08:26,925
Com tu.
78
00:08:28,718 --> 00:08:32,764
Corre el rumor que has tornat
a rebutjar l'ascens a almirall.
79
00:08:33,848 --> 00:08:36,017
Què faré de bo en un despatx?
80
00:08:37,894 --> 00:08:39,646
El vell i la mar.
81
00:09:04,754 --> 00:09:05,880
Ho sento molt.
82
00:09:06,298 --> 00:09:08,091
El seu marit era un gran home.
83
00:09:09,175 --> 00:09:10,427
Gràcies per venir.
84
00:09:21,021 --> 00:09:25,191
Si necessita res,
estic a la seva disposició.
85
00:09:26,443 --> 00:09:27,777
Busqui qui ha sigut.
86
00:09:28,653 --> 00:09:31,114
Si no, en Dmitri no descansarà en pau.
87
00:09:32,532 --> 00:09:33,658
I jo tampoc.
88
00:09:42,709 --> 00:09:45,170
{\an8}CASTELL DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA TXECA
89
00:10:01,936 --> 00:10:02,771
Ja ha arribat?
90
00:10:04,773 --> 00:10:07,817
Me n'hauria d'haver informat abans,
d'aquesta visita.
91
00:10:07,817 --> 00:10:12,238
Ell sempre ha sigut sincer amb mi,
cosa que trobo a faltar.
92
00:10:12,238 --> 00:10:15,950
És de la CIA. No apareixen mai
si no volen res a canvi.
93
00:10:15,950 --> 00:10:19,746
Ja ho sé, com treballen,
però ell no és així.
94
00:10:24,834 --> 00:10:26,002
Presidenta.
95
00:10:26,544 --> 00:10:27,837
Senyor Greer.
96
00:10:27,837 --> 00:10:30,924
En Radek Breza, cap de seguretat.
En James Greer.
97
00:10:31,883 --> 00:10:33,843
Fem un passeig?
98
00:10:45,230 --> 00:10:47,899
Tots dos sabem
que no és una visita de cortesia.
99
00:10:49,442 --> 00:10:52,737
I també sabem que nosaltres
vigilem el govern rus
100
00:10:52,737 --> 00:10:54,030
i ells a nosaltres.
101
00:10:55,240 --> 00:10:59,202
L'NSA té transcripcions
de les trucades d'en Dmitri Popov.
102
00:10:59,202 --> 00:11:02,080
Són converses amb el president Surikov
103
00:11:02,080 --> 00:11:04,874
en què li diu que no creï tensions
amb Txèquia
104
00:11:04,874 --> 00:11:07,252
endinsant-se més a l'Europa de l'Est.
105
00:11:08,503 --> 00:11:12,215
- Però si era de la línia dura!
- No, només ho feia veure.
106
00:11:13,007 --> 00:11:17,429
Així salvava les aparences al partit
davant dels més conservadors,
107
00:11:17,429 --> 00:11:20,515
però va coincidir amb vostè en tot moment.
108
00:11:21,599 --> 00:11:23,643
I potser per això el van matar.
109
00:11:28,940 --> 00:11:32,652
Però el nou ministre de Defensa
és una altra història.
110
00:11:34,612 --> 00:11:37,365
Ha rebutjat
tot el que en Dmitri havia acceptat.
111
00:11:37,365 --> 00:11:40,160
I ha ordenat l'avanç
de les tropes per Ucraïna.
112
00:11:41,244 --> 00:11:42,412
Fins a on?
113
00:11:44,998 --> 00:11:47,709
Fins a la frontera amb Eslovàquia.
114
00:11:49,085 --> 00:11:51,087
L'hi volia fer saber,
115
00:11:51,087 --> 00:11:55,383
perquè si actua de pressa,
podem mobilitzar els míssils de l'OTAN
116
00:11:55,383 --> 00:11:56,885
i forçar una retirada.
117
00:11:58,553 --> 00:12:00,805
Compartim informació amb vostès.
118
00:12:03,057 --> 00:12:05,101
Per què no m'ho havien dit abans?
119
00:12:09,230 --> 00:12:13,067
Em pensava que els aliats
no els tractaven igual que els enemics.
120
00:12:13,067 --> 00:12:15,612
A la CIA li agrada jugar a ser Déu.
121
00:12:15,612 --> 00:12:17,864
Tot això l'hi dic com a amic.
122
00:12:17,864 --> 00:12:22,118
- I es pensa que hi confiaré.
- No m'ho penso, ho espero.
123
00:12:23,495 --> 00:12:26,206
Sé que la pressionen per totes bandes.
124
00:12:26,206 --> 00:12:29,000
I també sé que no es deixa intimidar.
125
00:12:30,001 --> 00:12:33,004
Només he vingut per donar-li informació.
126
00:12:33,004 --> 00:12:36,257
Vostè decideix què en fa.
127
00:12:48,269 --> 00:12:50,939
{\an8}BOHÈMIA, REPÚBLICA TXECA
128
00:12:57,237 --> 00:12:58,446
Déu meu.
129
00:13:01,699 --> 00:13:04,035
Saps quant m'ha costat el cotxe?
130
00:13:05,787 --> 00:13:09,666
Sabies que anàvem de caça.
On et pensaves que seria?
131
00:13:09,666 --> 00:13:13,044
- A Mònaco?
- M'esperava una carretera asfaltada.
132
00:13:18,216 --> 00:13:22,720
Disculpin-me, Sr. Zubkov i Sr. Litxkin,
133
00:13:22,720 --> 00:13:25,265
per la ubicació,
134
00:13:25,265 --> 00:13:30,103
però no queden gaires llocs
que s'hi puguin caçar llops.
135
00:13:30,937 --> 00:13:31,813
Benvinguts.
136
00:13:36,901 --> 00:13:37,902
Vinguin.
137
00:13:38,570 --> 00:13:40,029
Novak, l'equipatge.
138
00:13:40,655 --> 00:13:46,035
Hem obtingut l'article de què vam parlar
i ja està en marxa.
139
00:13:46,035 --> 00:13:47,328
Molt bé.
140
00:13:47,328 --> 00:13:48,454
I el preu?
141
00:13:49,664 --> 00:13:50,915
Vint milions.
142
00:13:54,794 --> 00:13:59,215
Això li donarà accés
a un compte segur amb els diners.
143
00:13:59,215 --> 00:14:01,050
Meitat ara, meitat després.
144
00:14:01,843 --> 00:14:04,178
Però abans de completar la transacció,
145
00:14:05,221 --> 00:14:07,724
hem de parlar d'alguns errors.
146
00:14:09,350 --> 00:14:12,937
Primer, aquell agent de la CIA.
147
00:14:12,937 --> 00:14:14,480
Ja ens hi hem posat.
148
00:14:20,778 --> 00:14:21,738
Segon,
149
00:14:22,614 --> 00:14:23,615
la seva filla.
150
00:14:24,657 --> 00:14:28,036
Tot sembla indicar
que no hi té tanta influència.
151
00:14:28,036 --> 00:14:30,371
Em sap greu haver-l'hi de dir,
152
00:14:30,371 --> 00:14:32,457
però no soc l'únic que pensa
153
00:14:33,916 --> 00:14:36,878
que ja toca canviar de lideratge.
154
00:14:40,214 --> 00:14:41,466
Sarhan.
155
00:14:42,175 --> 00:14:43,509
No passa res, Levan.
156
00:14:47,597 --> 00:14:50,350
Els diners d'en Sarhan
han sigut fonamentals.
157
00:14:50,350 --> 00:14:52,685
Té dret a parlar del que l'amoïna.
158
00:14:52,685 --> 00:14:55,647
I té raó, hi ha hagut contratemps.
159
00:14:57,398 --> 00:15:00,610
Però els obstacles ja s'han superat.
160
00:15:02,320 --> 00:15:03,821
N'hi dono la meva paraula.
161
00:15:07,158 --> 00:15:08,618
Tot va com estava previst.
162
00:15:11,037 --> 00:15:13,414
Espero que es quedi més tranquil.
163
00:15:20,338 --> 00:15:21,214
De moment, sí.
164
00:15:23,591 --> 00:15:24,425
Bé.
165
00:15:25,677 --> 00:15:28,596
Doncs centrem-nos
en el motiu que ens ha dut aquí.
166
00:15:36,354 --> 00:15:39,190
- Què tens?
- L'aeroport de Viena aquest matí.
167
00:15:39,190 --> 00:15:41,025
Ha arribat cap a les sis.
168
00:15:41,901 --> 00:15:45,446
Bé. Si l'has pogut localitzar,
segur que en Jack també.
169
00:15:45,446 --> 00:15:48,032
- Creu que hi és?
- Espero que sí.
170
00:16:00,211 --> 00:16:02,505
- L'ajudaré a trobar-lo.
- De cap manera.
171
00:16:02,505 --> 00:16:06,134
Ha treballat aquí 10 mesos.
Tot plegat ja m'esquitxa a mi.
172
00:16:07,719 --> 00:16:10,471
- Està al corrent de tot?
- Més que vostè.
173
00:16:13,015 --> 00:16:14,058
És a Viena.
174
00:16:16,060 --> 00:16:18,146
Si el vol, ens hem d'afanyar.
175
00:16:28,740 --> 00:16:31,409
Com va la investigació d'en Popov?
176
00:16:31,409 --> 00:16:34,162
Hem seguit els diners
del compte de l'assassí.
177
00:16:34,162 --> 00:16:38,583
Han passat per molts bancs privats.
Encara no n'hem trobat l'origen exacte.
178
00:16:38,583 --> 00:16:40,585
Creieu que han sigut els russos?
179
00:16:40,585 --> 00:16:43,337
En té tota la pinta.
180
00:16:43,337 --> 00:16:46,048
- Vull veure els vídeos de l'estadi.
- D'acord.
181
00:16:46,048 --> 00:16:49,051
- Un dels meus analistes te'ls enviarà.
- Disculpa.
182
00:16:50,011 --> 00:16:52,597
- Hi ha novetats.
- T'escolto.
183
00:16:52,597 --> 00:16:56,309
- I el nostre tracte?
- Un nivell 13 en l'escalafó.
184
00:16:56,309 --> 00:16:58,186
És un bon augment de sou.
185
00:17:00,605 --> 00:17:02,815
- Creuen que és a Viena.
- Viena?
186
00:17:02,815 --> 00:17:05,276
Com cony ha anat d'Atenes a...?
187
00:17:08,279 --> 00:17:09,322
No fotis!
188
00:17:20,374 --> 00:17:22,460
- Arribes tard.
- He anat a comprar.
189
00:17:23,628 --> 00:17:26,547
- Hi ha una cosa que no em quadra.
- El què?
190
00:17:26,547 --> 00:17:30,843
En Popov era l'assessor principal
d'en Surikov. Per més dur que fos,
191
00:17:30,843 --> 00:17:34,722
no hauria aprovat mai una guerra nuclear.
Mira això.
192
00:17:34,722 --> 00:17:40,228
El 1986 es va presentar voluntari
per desmantellar Txernòbil.
193
00:17:40,228 --> 00:17:44,899
Voluntari per entrar a desactivar
el reactor després de l'accident?
194
00:17:44,899 --> 00:17:50,029
I després, com a ministre,
una de les seves primeres decisions va ser
195
00:17:50,029 --> 00:17:53,074
impulsar el tractat nuclear
entre els EUA i Rússia.
196
00:17:53,074 --> 00:17:56,077
Sempre ha estat en contra
de les armes nuclears.
197
00:17:56,077 --> 00:17:57,203
Una gran pèrdua.
198
00:17:58,079 --> 00:17:58,955
O oportuna.
199
00:18:00,498 --> 00:18:01,499
Què vols dir?
200
00:18:03,251 --> 00:18:06,003
Qui se'n beneficia més, de tot això?
201
00:18:06,003 --> 00:18:07,588
El nou ministre?
202
00:18:08,714 --> 00:18:10,800
Creus que se'l va carregar?
203
00:18:10,800 --> 00:18:14,595
És el moment ideal per guanyar-se
la confiança d'en Surikov.
204
00:18:16,681 --> 00:18:17,640
November.
205
00:18:17,640 --> 00:18:18,766
Com va per Viena?
206
00:18:18,766 --> 00:18:21,561
Com has aconseguit el meu número personal?
207
00:18:21,561 --> 00:18:24,021
- Passa-me'l, va.
- Espera't.
208
00:18:25,231 --> 00:18:27,233
- Hola.
- M'alegro de sentir-te.
209
00:18:27,233 --> 00:18:30,820
- Gràcies per en Tony.
- Però ets viu, oi?
210
00:18:30,820 --> 00:18:32,113
Estàs amb la Wright?
211
00:18:32,113 --> 00:18:35,741
Ha sabut que t'ajudava i m'ha apartat.
Soc a Praga
212
00:18:35,741 --> 00:18:37,702
investigant l'assassinat.
213
00:18:38,286 --> 00:18:41,873
Em puc imaginar tot el que et passa
pel cap ara mateix.
214
00:18:41,873 --> 00:18:44,000
No deus saber de qui et pots fiar.
215
00:18:44,000 --> 00:18:47,086
Però et diré una cosa, i tu mateix.
216
00:18:47,837 --> 00:18:51,382
La DSN ha enviat agents de l'FBI
a Viena per detenir-te.
217
00:18:53,509 --> 00:18:54,427
Per quin motiu?
218
00:18:59,807 --> 00:19:00,641
Traïció.
219
00:19:03,102 --> 00:19:06,314
- La Wright va a totes.
- Ella no, en Miller.
220
00:19:06,314 --> 00:19:09,692
No l'hi volia, però ella s'hi ha ficat.
221
00:19:09,692 --> 00:19:11,694
Li has parlat d'en Mike?
222
00:19:11,694 --> 00:19:13,946
No sabeu on us fiqueu.
223
00:19:13,946 --> 00:19:18,034
Cada dia que passa us caveu un clot
més fondo i ja no en sortireu.
224
00:19:18,034 --> 00:19:20,036
No has respost a la pregunta.
225
00:19:20,036 --> 00:19:22,330
- Que el traïdor ets tu!
- Molt graciós.
226
00:19:23,080 --> 00:19:25,833
Escolta, què has descobert d'en Popov?
227
00:19:25,833 --> 00:19:28,419
No queda clar qui ho va finançar,
228
00:19:28,419 --> 00:19:32,298
no hi ha imatges de l'assassí,
el testimoni ha desaparegut.
229
00:19:33,174 --> 00:19:36,969
Escolta, i si estigués tot planejat?
230
00:19:38,554 --> 00:19:42,224
No és el modus operandi de Rússia.
Ho hauríem d'investigar.
231
00:19:42,224 --> 00:19:43,726
Ho faré. I Jack,
232
00:19:43,726 --> 00:19:45,937
el rus que et persegueix,
233
00:19:45,937 --> 00:19:47,480
el conec.
234
00:19:47,480 --> 00:19:48,731
És del Grup Alfa.
235
00:19:50,191 --> 00:19:51,651
El Grup Alfa. Que bé!
236
00:19:53,110 --> 00:19:53,945
He de penjar.
237
00:19:54,654 --> 00:19:55,488
És ella.
238
00:19:56,572 --> 00:19:58,616
A les 11, via sis.
239
00:20:09,460 --> 00:20:12,546
Ha arribat l'últim convidat.
240
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
Disculpeu el retard.
241
00:20:17,426 --> 00:20:18,552
Podem parlar?
242
00:20:26,978 --> 00:20:27,937
Per en Dmitri.
243
00:20:28,896 --> 00:20:30,022
Era un bon home.
244
00:20:30,022 --> 00:20:31,649
El tenia en un pedestal.
245
00:20:32,608 --> 00:20:33,901
En vaig aprendre molt.
246
00:20:33,901 --> 00:20:37,571
- Compartíem moltes idees.
- Però no la més important.
247
00:20:38,406 --> 00:20:39,240
No.
248
00:20:41,200 --> 00:20:43,452
Tot bé amb la seva filla?
249
00:20:47,415 --> 00:20:49,375
No n'ha de fer res.
250
00:20:49,375 --> 00:20:53,754
Si els míssils de l'OTAN no són
en territori txec, el projecte fracassarà.
251
00:20:53,754 --> 00:20:58,467
És una dona molt determinada,
això no ho canviarem.
252
00:20:59,885 --> 00:21:02,388
És russa, encara que no ho sàpiga.
253
00:21:07,685 --> 00:21:12,565
El meu pare era soldat, un home aguerrit.
254
00:21:14,483 --> 00:21:18,320
Només el vaig veure plorar
quan va caure el mur de Berlín.
255
00:21:20,197 --> 00:21:21,907
Perquè sabia que era la fi.
256
00:21:23,075 --> 00:21:27,830
No s'enganyava pensant
que la Unió Soviètica era perfecta,
257
00:21:27,830 --> 00:21:30,291
però per ell la Mare Rússia ho era tot.
258
00:21:30,875 --> 00:21:33,502
Quan va caure, tot el que havia defensat
259
00:21:33,502 --> 00:21:35,004
ja no tenia sentit.
260
00:21:35,713 --> 00:21:38,257
Li vaig preguntar
per què plorava i va dir:
261
00:21:39,675 --> 00:21:42,344
"Érem la nació més temuda a la Terra.
262
00:21:43,220 --> 00:21:47,016
Érem el monstre
que no deixava dormir el món."
263
00:21:49,435 --> 00:21:52,855
Ara fem guerres cibernètiques,
264
00:21:52,855 --> 00:21:55,357
interferim i incomodem.
265
00:21:55,357 --> 00:22:00,237
És més intel·ligent i rendible,
però la guerra sense costos no té sentit.
266
00:22:01,447 --> 00:22:05,743
Si no ens hi juguem res,
no tenim identitat.
267
00:22:09,622 --> 00:22:10,956
Ens tornem com ell.
268
00:22:14,043 --> 00:22:19,757
- Per què m'ho explica, això?
- Per recordar-li la importància que té.
269
00:22:20,591 --> 00:22:26,388
Només tenim una oportunitat
per tornar a ser qui érem.
270
00:22:27,389 --> 00:22:30,351
No podem deixar
que l'arrogància s'hi interposi.
271
00:22:32,770 --> 00:22:35,106
Amics, sisplau, agafin un got.
272
00:22:37,108 --> 00:22:40,236
Quan jo era petit,
no teníem gelats ni refrescos.
273
00:22:40,236 --> 00:22:41,695
Teníem kvass.
274
00:22:42,113 --> 00:22:44,198
Els he convidat com a agraïment.
275
00:22:44,198 --> 00:22:48,202
La nostra causa té molts adeptes,
però pocs benefactors.
276
00:22:48,202 --> 00:22:51,247
Els hi agraeixo la generositat.
277
00:22:51,247 --> 00:22:54,750
Com diuen, a grans esforços,
grans recompenses.
278
00:22:54,750 --> 00:22:57,878
Vostè és aquest gran esforç.
279
00:23:05,094 --> 00:23:05,970
Som-hi.
280
00:23:15,479 --> 00:23:17,148
Aquí, al nivell B.
281
00:23:20,818 --> 00:23:22,278
I la següent,
282
00:23:22,278 --> 00:23:23,696
al nivell A.
283
00:23:23,696 --> 00:23:24,655
La 28.
284
00:23:29,660 --> 00:23:32,371
- No hi ha imatges del tret?
- No.
285
00:23:32,371 --> 00:23:34,874
Sabien on eren les càmeres.
286
00:23:37,209 --> 00:23:40,004
- Aixeca't, deixa-m'ho mirar.
- D'acord.
287
00:23:55,352 --> 00:23:56,270
Passa res?
288
00:23:57,062 --> 00:23:58,814
No m'agraden les estacions.
289
00:23:58,814 --> 00:24:02,526
A les pel·lis no hi passa mai res de bo.
290
00:24:07,448 --> 00:24:11,744
{\an8}Nois, he entrat al sistema. Ja us veig.
291
00:25:03,462 --> 00:25:05,047
Li puc demanar un favor?
292
00:25:05,965 --> 00:25:08,092
Podem entrar a l'estadi?
293
00:25:10,135 --> 00:25:11,428
Sí, aquesta nit.
294
00:25:12,471 --> 00:25:14,556
Quan hi siguem, ho entendrà.
295
00:25:38,455 --> 00:25:40,749
D'acord. On voleu anar?
296
00:25:45,629 --> 00:25:47,172
{\an8}Què us sembla Semmering?
297
00:26:29,381 --> 00:26:30,466
El tenim.
298
00:26:35,346 --> 00:26:38,640
- On és?
- Estació de Viena, andana nou.
299
00:26:38,640 --> 00:26:40,976
En tindrem més detalls quan aterrem.
300
00:27:27,731 --> 00:27:29,983
No podrà parlar, si no pares.
301
00:27:53,799 --> 00:27:55,092
Saps qui soc?
302
00:27:57,553 --> 00:28:00,639
No em vulguis enredar.
La droga ja et deu fer efecte.
303
00:28:02,182 --> 00:28:05,436
- En Luka Gotxarov!
- Què et va dir el nostre científic?
304
00:28:07,062 --> 00:28:09,314
- Res!
- Qui és la teva font?
305
00:28:09,940 --> 00:28:10,941
No ho sé.
306
00:28:22,536 --> 00:28:24,663
A la xeringa només hi havia aigua.
307
00:28:24,663 --> 00:28:29,293
Hem de parlar molt i tenim poc temps,
si volem aturar el Sokol.
308
00:28:49,188 --> 00:28:51,815
{\an8}SEMMERING, ÀUSTRIA
309
00:29:05,245 --> 00:29:07,873
- Agent Pavlok, benvinguts a Àustria.
- Som-hi.
310
00:29:36,527 --> 00:29:37,611
Això no m'agrada.
311
00:29:38,779 --> 00:29:40,364
Ja m'ho has deixat clar.
312
00:29:40,364 --> 00:29:41,657
Espera'm aquí.
313
00:29:50,499 --> 00:29:51,959
Perdó per fer-la venir,
314
00:29:51,959 --> 00:29:54,711
però em pot ajudar a entendre una cosa.
315
00:29:56,296 --> 00:29:57,839
Enllestim-ho de pressa.
316
00:29:57,839 --> 00:30:02,386
Hi havia massa seguretat
perquè en Tibor Kasal entrés amb una arma.
317
00:30:02,386 --> 00:30:06,265
- Algú l'hi va deixar a dins?
- O l'assassí ja anava armat.
318
00:30:06,265 --> 00:30:08,850
- No va ser en Kasal?
- No tenia cap motiu.
319
00:30:08,850 --> 00:30:11,353
Ni mitjans per dur-ho a terme.
320
00:30:11,353 --> 00:30:15,232
I abans de matar-lo
el van deixar inconscient. Era un peó.
321
00:30:16,191 --> 00:30:17,359
A mans de qui?
322
00:30:17,359 --> 00:30:20,821
No n'estic segur, però l'acord
que volia tancar amb en Popov
323
00:30:20,821 --> 00:30:24,491
potser no tenia
el suport unànime que s'esperava.
324
00:30:24,491 --> 00:30:25,951
Va ser algú des de dins.
325
00:30:29,329 --> 00:30:31,081
James, per què m'ha fet venir?
326
00:30:32,749 --> 00:30:37,546
Al segon pis no hi ha càmeres, no tenim
imatges del lloc on van trobar en Kasal.
327
00:30:37,546 --> 00:30:40,924
Però potser vostè va veure
alguna cosa que ara no recorda.
328
00:30:40,924 --> 00:30:44,177
L'he fet venir perquè
ho pogués visualitzar.
329
00:30:46,096 --> 00:30:46,972
D'acord.
330
00:30:49,141 --> 00:30:52,811
Si ho he de reviure,
fem-ho des del principi.
331
00:30:54,521 --> 00:30:56,315
Què recorda d'abans del tret?
332
00:30:58,233 --> 00:31:00,944
Anàvem en aquesta direcció
333
00:31:00,944 --> 00:31:02,321
i xerràvem.
334
00:31:03,238 --> 00:31:06,366
Fins i tot els de seguretat
se sorprenien de com...
335
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
Què?
336
00:31:12,122 --> 00:31:13,206
No.
337
00:31:13,206 --> 00:31:15,792
En Radek no hi era, quan li van disparar.
338
00:31:17,794 --> 00:31:20,714
Va ser un caos.
Els jugadors es van dispersar,
339
00:31:20,714 --> 00:31:23,634
a nosaltres ens van dur
a un lloc segur, però...
340
00:31:25,260 --> 00:31:27,721
En Radek se'n devia anar abans del tret.
341
00:31:30,891 --> 00:31:32,976
Sabia exactament on anava.
342
00:31:35,854 --> 00:31:38,982
Creu que hi està implicat? No pot ser.
343
00:31:38,982 --> 00:31:43,028
He vist totes les càmeres.
No era aquí, quan van matar en Popov.
344
00:31:43,028 --> 00:31:46,156
Era a dalt, perfectament ubicat
per matar en Kasal.
345
00:31:49,117 --> 00:31:51,161
Som amics des de fa anys.
346
00:31:51,912 --> 00:31:55,123
En Radek és un patriota.
No la faria, una cosa així.
347
00:31:55,123 --> 00:31:57,084
Sí, ja sé que costa,
348
00:31:57,084 --> 00:32:01,088
però hem d'analitzar cada angle,
sospesar cada possibilitat.
349
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
Sobretot les que tenim
davant mateix dels nassos.
350
00:32:28,573 --> 00:32:30,867
Vingui.
351
00:32:37,499 --> 00:32:39,251
Fa estona que voltem.
352
00:32:40,460 --> 00:32:42,170
Potser no tenim sort.
353
00:32:43,547 --> 00:32:47,801
Una llopada pot recórrer més de 100 km
de nit buscant una presa.
354
00:32:47,801 --> 00:32:51,930
Com diu el proverbi:
"El llop s'alimenta amb les potes."
355
00:32:53,682 --> 00:32:54,933
Soc un home afortunat.
356
00:32:56,309 --> 00:32:59,688
El llop és dels pocs trofeus
que em falten a la col·lecció.
357
00:33:00,897 --> 00:33:04,443
És una llàstima que un animal així
acabi penjat en una paret.
358
00:33:09,322 --> 00:33:10,532
Se'l sent a prop.
359
00:33:12,492 --> 00:33:13,493
El veu?
360
00:33:16,872 --> 00:33:17,706
Allà.
361
00:34:22,687 --> 00:34:25,899
No ho entenc. Per què vol ajudar la CIA?
362
00:34:27,067 --> 00:34:30,195
Diguem que, per una vegada,
som al mateix bàndol.
363
00:34:32,948 --> 00:34:33,865
I per què jo?
364
00:34:35,534 --> 00:34:37,536
Sé que treballaves amb la Zoya.
365
00:34:38,411 --> 00:34:39,621
Ella confiava en tu.
366
00:34:41,790 --> 00:34:43,124
Era una agent seva.
367
00:34:44,584 --> 00:34:48,088
Em va enganyar sobre el míssil
perquè la CIA reaccionés.
368
00:34:49,381 --> 00:34:51,383
Si no, no hauríeu fet res
369
00:34:51,383 --> 00:34:54,302
i la informació era important.
370
00:34:54,803 --> 00:34:57,597
I del Sokol, què en sap?
371
00:34:59,266 --> 00:35:01,142
Va ser un terrible accident.
372
00:35:02,227 --> 00:35:04,062
No en sé res més.
373
00:35:06,565 --> 00:35:10,360
En Iuri va dir que en Konstantín
era un traïdor. Per què?
374
00:35:11,736 --> 00:35:14,364
En Iuri sabia que no érem nosaltres,
375
00:35:15,991 --> 00:35:17,284
que no era Rússia,
376
00:35:18,034 --> 00:35:19,160
- però...
- Eren russos.
377
00:35:20,620 --> 00:35:21,872
Una facció rebel.
378
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
I estic determinat
379
00:35:27,002 --> 00:35:28,253
a desemmascarar-la.
380
00:35:28,253 --> 00:35:29,504
Què volen?
381
00:35:30,755 --> 00:35:32,924
Restaurar la Unió Soviètica.
382
00:35:34,301 --> 00:35:35,635
Hi ha una arma, doncs?
383
00:35:36,636 --> 00:35:38,096
I en Iuri hi treballava.
384
00:35:38,096 --> 00:35:40,682
Encara no està a punt.
385
00:35:40,682 --> 00:35:41,766
Què vol dir?
386
00:35:42,601 --> 00:35:43,518
Urani?
387
00:35:45,979 --> 00:35:49,608
Hi ha molt pocs traficants
que en tinguin prou.
388
00:35:49,608 --> 00:35:54,946
I l'home que encapçala la llista
es diu Levan Zubkov.
389
00:35:55,405 --> 00:35:56,323
Qui és?
390
00:35:56,990 --> 00:35:58,325
El teu amic ho sap.
391
00:36:01,161 --> 00:36:03,079
És un dels meus clients.
392
00:36:04,456 --> 00:36:07,542
I suposo que per això anem a Budapest.
393
00:36:07,542 --> 00:36:10,170
I per això encara ets viu.
394
00:36:10,170 --> 00:36:11,880
- L'hi agraeixo.
- Un moment.
395
00:36:11,880 --> 00:36:14,883
Creu que en Zubkov
treballa amb aquesta facció?
396
00:36:14,883 --> 00:36:15,926
Sí.
397
00:36:16,718 --> 00:36:20,347
- I per on van?
- Va viatjar al Kazakhstan fa dos dies.
398
00:36:20,347 --> 00:36:22,223
- Tercer cop aquest mes.
- Ostres.
399
00:36:22,223 --> 00:36:26,937
I no puc confiar en ningú.
Ni tan sols en el meu govern.
400
00:36:28,813 --> 00:36:30,774
I vol que la CIA confiï en mi.
401
00:36:32,192 --> 00:36:33,151
No ho faran?
402
00:36:49,834 --> 00:36:50,669
Jack?
403
00:36:50,669 --> 00:36:52,629
Semmering, oi?
404
00:36:53,296 --> 00:36:55,632
M'hi he apuntat. I el teu viatge?
405
00:36:57,425 --> 00:36:59,344
- Molt bonic.
- Ja m'ho imagino.
406
00:37:00,261 --> 00:37:03,014
Et persegueix un rus, ja ho deus saber.
407
00:37:03,014 --> 00:37:04,975
- Ja m'ha trobat.
- L'has matat.
408
00:37:05,892 --> 00:37:07,602
- Jo no.
- Qui, doncs?
409
00:37:09,312 --> 00:37:10,563
En Luka Gotxarov.
410
00:37:13,066 --> 00:37:15,110
Digue'm que no és la teva font.
411
00:37:15,110 --> 00:37:17,320
- Ja saps què ha fet.
- Ajudar-nos.
412
00:37:17,320 --> 00:37:20,115
No són els russos.
El nou ministre de Defensa
413
00:37:20,115 --> 00:37:24,119
forma part d'un grup que actua
al marge del govern.
414
00:37:25,328 --> 00:37:29,457
En Miller no aprovarà res
per una informació d'en Gotxarov.
415
00:37:29,457 --> 00:37:32,168
- Sort que no treballo per ell.
- Jack.
416
00:37:32,168 --> 00:37:34,629
Volen una guerra entre els EUA i Rússia
417
00:37:34,629 --> 00:37:37,924
i ara som els únics que ho podem impedir.
418
00:37:39,217 --> 00:37:42,053
- No puc...
- Haurà de confiar en mi.
419
00:38:12,959 --> 00:38:15,754
- On va?
- El tren era vermell.
420
00:38:28,850 --> 00:38:31,644
{\an8}CASTELL DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA TXECA
421
00:38:34,272 --> 00:38:37,108
Un angle de la càmera del pàrquing
422
00:38:37,108 --> 00:38:39,694
va gravar els vehicles que entraven.
423
00:38:39,694 --> 00:38:41,738
Hem trobat el cotxe d'en Kasal.
424
00:38:43,615 --> 00:38:47,118
{\an8}Aquí. Ho veu? No va arribar sol.
425
00:38:47,827 --> 00:38:49,954
Al cotxe hi ha algú més.
426
00:38:50,747 --> 00:38:52,791
- Qui és?
- Ni idea.
427
00:38:52,791 --> 00:38:57,545
Però això ho va planejar meticulosament
més d'una persona.
428
00:38:59,714 --> 00:39:03,802
He rebut el teu missatge
i he vingut tan aviat com he pogut.
429
00:39:07,722 --> 00:39:10,058
En James Greer, suposo.
430
00:39:10,058 --> 00:39:14,646
Sr. Kovac.
Què li ha dit exactament la seva filla?
431
00:39:14,646 --> 00:39:18,024
Només que té sospites
sobre el seu cap de seguretat.
432
00:39:18,024 --> 00:39:21,486
El meu pare és l'assessor
de més confiança que tinc.
433
00:39:21,486 --> 00:39:25,115
De debò creu que en Radek
va participar en l'assassinat?
434
00:39:25,115 --> 00:39:28,827
Que forma part d'una conspiració més gran?
435
00:39:33,748 --> 00:39:35,542
Sí, és el que crec.
436
00:39:38,002 --> 00:39:41,422
Llavors et queden
ben poques opcions, presidenta.
437
00:39:47,262 --> 00:39:48,429
Ja està fet.
438
00:39:49,556 --> 00:39:53,685
He donat llum verda a l'OTAN
perquè traslladin els míssils.
439
00:39:55,103 --> 00:39:57,480
No sé què pretén Rússia,
440
00:39:57,480 --> 00:40:00,608
però no permetré que juguin
amb aquest país.
441
00:40:02,402 --> 00:40:05,071
{\an8}BUDAPEST, HONGRIA
442
00:40:29,470 --> 00:40:31,973
Saps la ratlla que et vaig comentar?
443
00:40:32,849 --> 00:40:34,100
L'acabes de passar.
444
00:42:26,629 --> 00:42:28,631
Subtítols: Nahuel Martino González
445
00:42:28,631 --> 00:42:30,717
Supervisor creatiu
IGNASI OLIVER