1 00:01:24,503 --> 00:01:28,048 «ДЖЕК РАЯН» ТОМА КЛЕНСІ 2 00:01:44,147 --> 00:01:48,610 {\an8}1969 РІК МАТОКСА, СРСР 3 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}ЗАБОРОНЕНО. ВХОДУ НЕМАЄ! 4 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 На жаль, тестовий запуск носія не вдався. 5 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Але ми виявили проблему. Це просто дефект виробництва. 6 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Щойно компоненти перероблять, проєкт буде продовжено за розкладом. 7 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - Скоро? - Шість тижнів. 8 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Не більше. 9 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Вибачте, сер. Потрібно більше часу. 10 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Так, так. Звісно. Стільки, скільки вам знадобиться. 11 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 Точність у цій роботі надважлива, чи не так? 12 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 Керівництво дуже пишається вашою роботою. 13 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 Завдання було нелегким, і ви показали свій професіоналізм. 14 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Дякую всім. 15 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 В які складні часи ми живемо... 16 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 Якісь проблеми? 17 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 Старі часи позаду, Луко. Лідер нашої великої республіки 18 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 принижений на політичній світовій арені, об'єкт дорікань та глуму. 19 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Ми стаємо слабкими. 20 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Так, сер. 21 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 У тебе є діти? 22 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 Ні. 23 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Як будуть, ти мене зрозумієш. 24 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 Треба приносити жертви, інакше станемо такими ж непотрібними, як і вони. 25 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 «Сокіл»? 26 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 Він став зашморгом на наших шиях. Надто небезпечно продовжувати його. 27 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Ти подбаєш про це, так, Луко? 28 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Так, сер. 29 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 Єґоров! Лєбєдєв! 30 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Так, сер. 31 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 Генерал віддав наказ. 32 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 «Сокіл» в минулому. 33 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Закриваємо проєкт. 34 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Повністю. 35 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Вибачте, сер. Ви хочете сказати... 36 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Ти знаєш, що він хоче сказати. 37 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Так, сер. 38 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Назавжди, сержанте Лєбєдєв. 39 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Так, сер. 40 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 Ходімо! 41 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 Вперед! 42 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 Нумо! 43 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}НАШІ ДНІ РИМ, ІТАЛІЯ 44 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 Твій вихід. 45 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 - Вона далеко? - За п'ять хвилин. 46 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 Не затримуйся допізна, дорогенький. 47 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Двадцять три. 48 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 «Жар-птиця» приземлилася. Вона не сама. 49 00:08:05,153 --> 00:08:09,449 {\an8}ВИКОНУЄТЬСЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ ВИБАЧТЕ ЗА НЕЗРУЧНОСТІ 50 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Вітаю. 51 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Пане посол, рада зустрічі, щиро дякую за... 52 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Пані міністр. 53 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Зоя. 54 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Джек. 55 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Досліджуєте проєкт «Сокіл», вгадала? 56 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Так. 57 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 «Сокіл» був заснований під час розпаду СРСР 58 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 для розробки невеликої ядерної зброї, невидимої для радарів. 59 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Невиявної. 60 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Уявіть наслідки використання такої технології. 61 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - Вони хотіли почати війну. - Зараз програму відновили. 62 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - Схоже, зброю зрештою розробили. - Де вона? 63 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Я знаю лише, що її переміщують. - Звідки у вас інформація? 64 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 Скажімо, від того, хто поділяє ваш острах. 65 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Прошу вибачення. 66 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 За що? 67 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 За що я тобі плачу? Щоб ти впускав усіляку погань з вулиці? 68 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 Кляті мамині мазунчики й дупу самі не витруть! 69 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 Те, що тебе викинуть, входило в план? 70 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 Так, насправді. Найшвидший вихід. 71 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 А те, що тобі дупу начистять, теж входило в план? 72 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Неймовірно. Прилетів ранковим рейсом? 73 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Так. Я б не пропустив таку хрінь. 74 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - Як минуло? - Не дуже. 75 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - Проєкт активний? - Ще гірше. 76 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Зброю створено. 77 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Бляха. 78 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}МОСКВА, РОСІЯ 79 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Якщо НАТО справді переміщує ракети в Чеську Республіку, треба реагувати. 80 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 Це думка міністра оборони чи ваша? 81 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 Ми з міністром Поповим однієї думки. 82 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Він вирушив до Праги на зустріч із президенткою Чехії. Я приєднаюся. 83 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Ті протиповітряні ракети не становлять серйозної загрози. 84 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 Ні, але те, що вони означають — становить. 85 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 Це розмінна монета. 86 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 Президентці Ковач щось треба від нас. 87 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Тому вона дозволила витік інформації до саміту. 88 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 І що їй потрібно? 89 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Краще спитати в неї. 90 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 Грати за її правилами? Треба ввести війська в регіон 91 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 і показати чехам, що на ворожість ми відповімо силою. 92 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 Що нам відомо про президентку Ковач? 93 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 Вона прагматик. 94 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Це означає, що її можна переконати. 95 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 І що ви рекомендуєте? 96 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Я надаю розвіддані. 97 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 Я не політик. 98 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Тому я у вас і питаю. 99 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Я б тримав ворогів близько до себе. 100 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 Легше ножа в спину встромити, у разі потреби. 101 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 102 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 Що я маю знати про Попова? 103 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Це буде його перший візит, відколи вас обрали президенткою. 104 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Перш ніж стати міністром оборони, 105 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 він служив в Україні й Афганістані. 106 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Був маршалом Російської Федерації. - Я бачила його резюме. 107 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 Що він за людина? 108 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Жорсткий прибічник старої школи. 109 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Глушить горілку. І махровий шовініст. 110 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 Почувається некомфортно поруч із владними жінками. 111 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 Як і всі чоловіки. 112 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Подбайте, щоб у Граді були репортери. 113 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 З «Млада Фронта», «Блеск», «Право» — з усіх ЗМІ. 114 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Мадам, росіяни наполягали — жодної преси. 115 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Багато репортерів, Девіде. 116 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Буде зроблено. 117 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Лілі... 118 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Радеку, як завжди, насторожі. 119 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Так, сер. 120 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Іди звідси. 121 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Годі підглядати. 122 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 Клює? 123 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Не сьогодні. Риба знає, що я голодний. 124 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 Неспроста візит Попова відбудеться саме тоді, 125 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 коли НАТО попросили розмістити ракети в нашій країні. 126 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Росіяни сприймуть це як вияв прямої агресії. 127 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 Я приїжджаю сюди розслабитися, посидіти з татом, а не обговорювати політику. 128 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Ти й слова не скажеш, не маючи щось на меті. 129 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 Як внутрішнє опитування щодо НАТО? 130 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Міста й університети підтримали. 131 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 А сільські райони ставляться з підозрою. 132 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 Половина вважає — ти залізла в кишеню НАТО. 133 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 Інші — що ти маріонетка росіян, яка виявила слабкість. 134 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Ти між двох світів, Лілі. 135 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 Ці дні з Поповим будуть важкими. 136 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 Тонка й ламка крига. 137 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 Одне можна сказати напевно... 138 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 Вони тебе недооцінять. 139 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Я на це розраховую. 140 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}ПОСОЛЬСТВО США РИМ, ІТАЛІЯ 141 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Доброго ранку. 142 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 Важка ніч? 143 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 Ні, щиро кажучи. Бували в мене й важчі. 144 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Продуктивна. Ми отримали найвагоміші докази за останні десятиріччя. 145 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 Я розповідала тобі про першу посаду в управлінні? 146 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - Ні. - Починала в Дирекції підтримки. 147 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 Читала телеграми, надсилала звіти про дії, 148 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 вимоги — усе, що могла. 149 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Звучить захоплююче. 150 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 Саме так я вивчила всі аспекти нашої роботи. 151 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 Читаючи документацію. 152 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 Я не отримала звіту щодо минулої ночі. Ти був там сам? 153 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 Ні, Брейден підстрахував. Усе було на людях. Легко. 154 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 Гаразд. 155 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 Ніколи не любила героїв, Джеку. 156 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 Вони радше думають про свої дії, ніж про наслідки. 157 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Так, мем. 158 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Потрібна твоя допомога. - Дати мобільний? 159 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 Ні. Треба дізнатися, що на цій карті. 160 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Мабуть, це платформа Java Card. - Напевно. 161 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Схоже на GSM. Де ти її взяв? 162 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 У поганців. 163 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Круто. 164 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Ну... Це зашифрований додаток із потрійною системою захисту... 165 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 РОЗШИФРОВКА ФАЙЛУ... 166 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 ...одноканальною прийомопередачею. 167 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 Ламерською мовою... 168 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 Ще один спосіб надсилання трекінгової інфи. Яка там локація? 169 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Наразі жодної. - Як жодної? 170 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 Кримський півострів, але наразі точка не встановлена. 171 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 Наразі? 172 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 Я чув про хлопця, який такою програмкою 173 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 надсилав локації готелів своїй дівчині. 174 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 А дружина була програмісткою в універі. Взяла його за дупу. 175 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 Тобто, хай хто там на тому боці, 176 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 він може поставити позначку, яку зчитає лише ця сімка? 177 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Так. 178 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Тепер дай мені телефон. - Тобі пощастило. 179 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - У мене купа зайвих. - Ось цей мені подобається. 180 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Під час холодної війни групка затятих, жорстких росіян 181 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 створила план зі збереження СРСР. 182 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 Його назвали проєкт «Сокіл». 183 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 Ця назва походить від російської військової гри, що називається 184 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 «Сім днів до річки Рейн». 185 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 Цей план базувався на доктрині малих війн. 186 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Провокуєте безлад у сусідів зі Східного блоку 187 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 шляхом убивств та дезінформації, щоб дестабілізувати їхні уряди. 188 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Потім створюєте хаос обмеженими ядерними ударами, 189 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 що дає змогу завоювати територію цих країн, 190 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 аж до самого Рейну. 191 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 Мета — утримати й розширити кордони СРСР. 192 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 Їм треба було створити ядерну зброю, яку не можна ідентифікувати. 193 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 Вони це зробили. Кодова назва — «Сокіл». Технологія була надто розвинена 194 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 і зброю не створили, проєкт був закритий. Принаймні ми так вважали. 195 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 До вчорашнього вечора. Є підтвердження, що проєкт «Сокіл» знову в дії. 196 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 Зброю створили, і її зараз переміщують. 197 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - Хто це підтвердив? - Зоя Іванова. 198 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 Радниця-посланниця російського посольства. У Римі. 199 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 Це старі зв'язки. Ми перетнулися під час роботи в московському штабі. 200 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Ми вважаємо, вона створила локаційну програму, 201 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 яка знайде фактичний ядерний матеріал, 202 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 який вони хочуть використати в ракеті «Сокіл». 203 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 Далі? 204 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 Найкращий варіант — зброю створено, але ми її знайдемо й знищимо. 205 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 Найгірший — реалізація програми «Сім днів до річки Рейн» почалася. 206 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 У такому разі на нас чекає потужний ефект доміно, 207 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 що призведе, за очікуваннями, до світового конфлікту. 208 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 Звідки Зоя бере інформацію? 209 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - Це я намагаюся вияснити. - Зою тренували як шпигунку. 210 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 У неї залишилися контакти в організації. 211 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 Вона відома корислива шахрайка. 212 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Але коли не бреше, то має достовірні дані. 213 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 Річ у тому, що шпигунки брешуть майже завжди. 214 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 Ні, вона не бреше. Вона налякана. 215 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 Де ця зброя? 216 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 На карті вказаний Крим, але конкретна локація ще не позначена. 217 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 А якщо позначать? 218 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Коли позначать, 219 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 буде безвідповідально, навіть халатно її проігнорувати. 220 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 Тобто? 221 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Після підтвердження я сподіваюся, що оперативники зможуть це владнати. 222 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 По-перше, США й не наблизяться до Криму офіційно. 223 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 Росія вже репетує про агресію НАТО 224 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 і в нас немає жодного права на помилку. 225 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 По-друге, твої припущення ще не підтверджені. 226 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Якщо з сімки Зої отримаєш щось конкретне, повідом. Як ні — ідемо далі. 227 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Рада бачити, Джеймсе. 228 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Бачу, Елізабет і далі начищає тобі дупу. 229 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 Починаю думати, що їй це подобається. 230 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Обережно з нею. 231 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Вона м'яка, але ножі в неї гострі. 232 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}ПРАЗЬКИЙ ГРАД ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 233 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Оскільки тут лише друзі, 234 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 хочу дізнатися ваші наміри щодо НАТО 235 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 та їхнього бажання використати вашу країну 236 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 як ще одну пускову станцію для своїх ракет. 237 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 Це правда, що НАТО запропонували обладнати чеську базу 238 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 ракетами класу «земля-повітря», 239 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 і я обдумую цю пропозицію. 240 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 Але я відмовлюся або відкладу її, 241 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 якщо міністр та його уряд 242 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 погодяться припинити всі спроби вторгнення в Україну. 243 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Спроби вторгнення, що дестабілізують регіон набагато більше за кілька ракет 244 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 і змушують чехів відчувати потребу звернутися до НАТО по захист. 245 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Нам треба поговорити. 246 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Звісно. 247 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Смілива пропозиція і прохання, ще й висловлені публічно. 248 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Схоже на засідку. 249 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Я гадав, що сьогодні ми все обговоримо. 250 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 І узгодимо позиції завтра на Футбольному матчі. 251 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 Мені мали б повідомити, що тут будуть журналісти. 252 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Ви могли сидіти й посміхатися на камери. Але не захотіли. 253 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Це тонка крига, мадам Президент. 254 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 То що, довго чекати збираєтесь? 255 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Я давно вже забила на нього. 256 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Він багато втратив. 257 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Хотіла здивувати його. Купила квитки на матч із Росією. 258 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Схоже, вам знадобиться компанія. 259 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - Хочеш? - Е ні, хитрюго. 260 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Новий клапан — нові правила. - Правила. Це тому ти так гарно виглядаєш? 261 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 Бляха, так і є. Не бухаю, не їм хліб, молочку, почав медитувати. 262 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 І як, допомагає? Кожен втрачений кілограм додає сиву волосину? 263 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Пішов ти. - О, медитація в дії. 264 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Дай сюди. 265 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Трясця. 266 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 Цілком ймовірно, що вона нас дурить. 267 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 Зоя? Ні. Навіщо їй це? 268 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Заплутати управління. Змусити нас полювати на відьом. 269 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 Або я маю рацію і, якщо вони створюють нову зброю, 270 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 це виправдовує ризик, так? 271 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Пишаюся: як на колишнього аналітика ти гарний оперативник. 272 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 Ні. Я не приймаю цього нового Ґріра, ясно? 273 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Озирнися навколо! Ти аж трусишся. 274 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Так сильно хочеш знову в діло. - Ні. 275 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Ті дні позаду. 276 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Я не буду висовуватися. 277 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Так. - Легко й спокійно. 278 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 У офісі затишно, попрацюю — і на пенсію. 279 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 Пам'ять — матір мудрості. 280 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 Ти щойно процитував Есхіла? 281 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Я буду з тобою відвертим, гаразд? 282 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Я не проти дієти, медитації. 283 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Але коли ти вже цитуєш філософів — я хвилююся. 284 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 Ні, із водичкой не цокаюсь.водичкою 285 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}СЕВАСТОПОЛЬ ЧОРНЕ МОРЕ 286 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}ЦЕНТРАЛЬНЕ РОЗВІДУВАЛЬНЕ БЮРО ЛЕНҐЛІ, ВІРДЖИНІЯ 287 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Директоре Міллер, начальниця штабу в Римі, каже, що терміново. 288 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Прошу вибачення. 289 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 В мене засідання, Елізабет, 290 00:29:06,997 --> 00:29:08,707 сподіваюся, це важливо. 291 00:29:08,707 --> 00:29:11,710 Ідеться про потенційну ядерну зброю. 292 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 Я читав звіт. Це глухий кут. 293 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Послухайте це. Джеку. 294 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Маємо дані, що вантажний корабель для рефрижераторних перевезень 295 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 учора вийшов з порту Севастополя, Крим. 296 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Ми вважаємо, що на борту судна ядерний матеріал, 297 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 але треба туди потрапити, щоб перевірити. 298 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 Це на основі даних, отриманих від Зої Іванової? 299 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Так. 300 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Колишні агенти СЗР часто ненадійні. Схоже на білий шум. 301 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 У моєму дослідженні всі надані нею дані правдиві. 302 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 Океан — зона без законів, і росіянам це відомо. 303 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Якщо вони хочуть перемістити ядерну зброю, 304 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 вантажне судно — найкращий спосіб. 305 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 Це не відкриття Америки. 306 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Якими ми ввійдемо в історію, 307 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 якщо знаємо про переміщення новітньої зброї, але не перешкоджаємо? 308 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Четверо оперативників, під прикриттям, лише розвідка. 309 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Інформацію — об'єднаному командуванню. - Так, сер. 310 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Дивитесь, підтверджуєте і вшиваєтесь, Джеку. 311 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 НЕМАЄ СИГНАЛУ 312 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Схоже, дозвіл ти маєш. 313 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}ВМФ США «РУЗВЕЛЬТ» ЧОРНЕ МОРЕ 314 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Докторе Раян, вітаю на борту. 315 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Дякую, що підвозите. 316 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 А за мороку, якою є вся ця ваша операція, не дякуєте? 317 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Так, сер, дякую. 318 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Що ж, тоді ми поладнаємо. 319 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 Стартуємо рівно о 20:00. Коли вирушите, зв'язку з нами не буде. 320 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Зрозуміло. 321 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 Спрацюєте тихо — нічого не випливе. 322 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 Ви про що? 323 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Добре. Ґрір казав, що ви дружите з мізками. 324 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 Навіть не знав, що йому не байдуже. 325 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 І казав, що ваша інтуїція вилила купу лайна на його голову. 326 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 Ця операція — щось на кшталт цього? 327 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Саме так. 328 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Щасти вам, док. 329 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 Прийом, повітряний десант готовий, уперед на корму. 330 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 Повітряний десант готовий, по правому борту. 331 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Привіт. МакОліф. - Раян. 332 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 Чистий? Без документів? Без татух? 333 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - Так, усе гаразд. - Вирушаймо! 334 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Я спостерігаю за міністром та його оточенням. 335 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 Попов досі в готелі, але його літак вже в аеропорту Гавела. 336 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Схоже, він збирається вирушати. 337 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 Я загнала його в кут. 338 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Публічну пропозицію він не проігнорує. 339 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Але ж він їде. 340 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 У їхніх руках важіль до постачання нашої енергетики. 341 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Якщо вимкнуть, 342 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 уся Чеська Республіка просто заглухне. 343 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Накажіть послати міністру пляшку горілки в готель. 344 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 І нехай це буде марка «Союзник». 345 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 Гадаю, він оцінить. 346 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}ЧОРНЕ МОРЕ 347 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Уперед. 348 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 Чисто! 349 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Шукаємо два символи, 6Б. - 6Б. 350 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Знайшов. 351 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Чисто. 352 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - Не стріляйте! Прошу, не стріляйте! - Господи... 353 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Підійміть. - Не стріляйте. 354 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Тримаю його. 355 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 - Ви американці? - Послухайте мене! 356 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - Ви хто? - Юрій Башкін. Прошу прихистку в США. 357 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - Чому ви були в ящику? - Я вчений. Я мав утекти з Росії... 358 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 - Учений? - Так. 359 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Треба йти. - «Сокіл»? 360 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Так, я допоміг його створити. - Вже час! 361 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 Мені казали, американці мене заберуть! 362 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - Треба рушати вже! - Ідіть, я його заберу. 363 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Уперед. 364 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 Рухайтеся! 365 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 Ходімо! 366 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 Останній. 367 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Рухайтеся. 368 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Знайшов його. 369 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Джеку, об'єкт знайдено? 370 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 Ядерки немає. 371 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - Наш об'єкт — це чоловік. - Що? 372 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Його звати Юрій Башкін, 373 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 російський вчений, якого залучено до діючого проєкту «Сокіл». 374 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Він підтвердив існування зброї. 375 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - Він назвав місце? - Ні. 376 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Але йому сказали, 377 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 що американці його заберуть поблизу Греції. 378 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Це підтвердження наших даних. Хтось недаремно доправив його до нас. 379 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 Розвідувальна операція стала вилученням російського агента. 380 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 Нам не дадуть зелене світло на це. 381 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Якщо скажеш Міллеру, він або роздмухає це, або зачаїться. 382 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 У будь-якому разі агент ляже на дно, і слід зникне. 383 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Ми надішлемо координати для висадки на узбережжі Греції. 384 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 Транспорт доправить вас до конспіративної квартири. 385 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Джеку, ти мусиш грати за правилами. 386 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Два ступені в ядерній фізиці, 387 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 керівник російської енергетичної організації, 388 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 потім йому дають полковника. 389 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 Та його зі школи готували до роботи 390 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 в таємній ядерній програмі. 391 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Краще просити пробачення, ніж дозволу. 392 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - Не твоя дупа на кону. - Годі тобі. 393 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 Джек везе відкритий вогонь до бочки з порохом. 394 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Я мушу знати, чи він упорається. - Він створений для такого. 395 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Ви дружите, багато чого пережили разом. 396 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 І що? 397 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 У наказі про переведення він не додав тебе для рекомендації. Чому? 398 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 Тісна співпраця у двох операціях, ти його старший офіцер. 399 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 Дивно це. 400 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 Він стає колючим виродком, коли я «вмикаю боса». 401 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 Але це не змінює того, що чуйка в нього є. 402 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 Ти це знаєш. 403 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Добре, якщо так. 404 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}ЛЕҐРЕНА, ГРЕЦІЯ 405 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Дякую, що підвезли. - Дякую за веселуху. 406 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Звертайся. 407 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Може, й звернуся. 408 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - Це ваші люди? - Так, заспокойтеся. 409 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Елаяс. - Джек. 410 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Ходімо. 411 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Зачекайте. 412 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Я маю знати, що ви знаєте. 413 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Ви сказали, що боїтеся за своє життя. Чому? 414 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Ставив забагато питань. 415 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Як давно ви працюєте над «Соколом»? 416 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Чотири роки. 417 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Мені сказали, що ми вдосконалюємо, так би мовити, обладнання. 418 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Потім мої обов'язки й фокус змінилися. 419 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - Ви знаєте, як його використають? - Ні, я працював над боєголовкою. 420 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 «Сокіл» не надпотужний. Ракета мала, усього три мегатонни. 421 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Господи. 422 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 Вона невидима для радарів? 423 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Юрію, вона невидима? 424 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 Частина групи працювала над відбиттям емісій і ІЧ-променів, так. 425 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Ви сказали, що ставили забагато запитань. Яких? 426 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 Ви знаєте про російський військовий план «Сім днів до річки Рейн»? 427 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Так, знаю. 428 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 Отаких питань. 429 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 Ви не розумієте. Вони захочуть більшого. 430 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 Розкажу, як дадуть прихисток. 431 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 Поїхали. 432 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 На землю! 433 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 Юрію, бігом! 434 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 Готовий? 435 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 Бігом! 436 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 Уперед! 437 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Тримайтеся біля мене. 438 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 Уперед! 439 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 Бігом! 440 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 Сідайте! 441 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 - Де ви? - Вони всі мертві! 442 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 Весь загін. 443 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 Куди їхати? 444 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 Доберешся до Зіносос-стріт, 524 у Афінах. 445 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Їдь, потім поговоримо. 446 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Тримайтеся. 447 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 Обережно! 448 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}ПРАЗЬКИЙ ГРАД ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА 449 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Дякую за горілку, елегантний вибір. 450 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - І щось на кшталт вибачення. - На кшталт мирної угоди. 451 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 Побачимо, як довго вона триватиме. 452 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 Гра може роздмухати нашу ворожнечу. 453 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Чехи й росіяни люблять свої країни майже так само, як свої команди. 454 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Може, тому й сперечаємося. 455 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Я хочу знати напевно, що ви заплатите, якщо програєте. 456 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Ціную ваш оптимізм, але ці гроші будуть моїми. 457 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Щасти вам. 458 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 Це ВІП-паркінг, ось тут. 459 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Чудове місце. 460 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Звідси видно, як гравці виходять. - Я знаю. 461 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - Готовий? - Так. 462 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Як на маленьку країну, у вас сильна команда й пристрасні вболівальники. 463 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 Доля нашої республіки — бути маленькою, гордою країною, 464 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 що знаходиться між двома могутніми. 465 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Так, американці. 466 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 Знаєте, я був на Олімпіаді в 1980 році. 467 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Молодий фанат хокею, сповнений патріотичного шалу. 468 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 Яка то була гра. 469 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Може, я і молода, але я знаю про ту гру і її результат. 470 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 Кого перемогли американці, перш ніж дісталися до нас? 471 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 Чехів. 472 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Тому ми маємо триматися разом? 473 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 Я вирішив передати вашу пропозицію в Кремль. 474 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 Звісно, нічого не обіцяю. 475 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Дякую. 476 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 Убивця! 477 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 Стояти! 478 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 Опустити зброю! 479 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}АФІНИ, ГРЕЦІЯ 480 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 Трясця! 481 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 Що? Що таке? 482 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 Це вони? 483 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Тримайтеся. 484 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 Хто вас прислав? 485 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - Не можу сказати. - Вас послали не просто так. 486 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 Хто? 487 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 Хто хоче вас убити? 488 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Прихисток. - Я ваш єдиний шанс. 489 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Задіяти «Сокіл» — наказ зверху? - Прихисток! 490 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 Тримайтеся! 491 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - Що ви робите? - Імпровізую. 492 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Тримайтеся. - Обережно! 493 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Виходьте. - Що? 494 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 Виходьте з авто! 495 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Нумо. 496 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Тримайтеся. 497 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Нумо. Повільно. 498 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Повільно. 499 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Дихайте. Треба дихати. 500 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Дихайте. 501 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Ідіть. 502 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 Бігом! 503 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 Хто допоміг тобі виїхати з Росії? 504 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 Зізнавайся, що ти йому розповів. 505 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Кажи. 506 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Пішов ти, зраднику. 507 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 У тебе кров. 508 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 Це не моя. 509 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - Трясця, як це сталося? - Годі. 510 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Телефонують лідери країн, 511 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 включно з президентами Франції, Німеччини, США, а також прем'єр Росії. 512 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Дайте прем'єра Росії. - Гаразд. 513 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 ВХІДНИЙ ВИКЛИК 514 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Вхідний через центр операцій. Раян. 515 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 Де ти? 516 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 Я втратив Юрія, його вбили. 517 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 Є ще дещо, Джеку. 518 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 Дмітрій Попов мертвий. 519 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 Що? 520 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 Міністр оборони? 521 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Убивство. 522 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 Футбольна арена в Чеській Республіці. 523 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Господи. 524 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Почалося. 525 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 «Сім днів». 526 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 Убивство — це перша кістка доміно. 527 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 Ядерна ракета «Сокіл» буде останньою. 528 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 Ти на квартирі? 529 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 Ні. 530 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 Чому? 531 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 Що ти робиш, Джеку? 532 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 Може, ти мені скажеш? 533 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 Офіційна версія — ти нелегально проник у країну, 534 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 щоб убити громадянина Росії, 535 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 а в процесі убив одного з їхніх. 536 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Хай йому грець. 537 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Хочеш повісити усе на мене. 538 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 Ти про що? 539 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Спитай її. 540 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 Бляха, що ти накоїла? 541 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Якщо не здасися, тебе відкличуть. 542 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 Прикриття скасували. Дипломатичного імунітету немає. 543 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Ти будеш сам. - Хтось вийшов на зв'язок. 544 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Цей хтось знає, що я маю рацію. Якщо я здамся, 545 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 ми втратимо інформацію і рухатимемося наосліп. 546 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Я скажу відверто. Вийдеш з-під контролю, тобі буде набагато гірше. 547 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Послухай мене, не роби цього. 548 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 Рай дасть притулок. 549 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 Міллер наказав здати Джека? 550 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 Вибір за мною. Це моє рішення. 551 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 Джек був корисним, тепер він заважає. 552 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 Бляха, що ти йому щойно сказав? 553 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 «Рай дасть притулок». 554 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 ПАМ'ЯТІ МЕЙСА НЬЮФЕЛДА 555 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 556 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Супервайзер дубляжу Kateryna Trubenok Hanna Alzoba