1
00:01:24,503 --> 00:01:28,048
«ДЖЕК РАЯН»
ТОМА КЛЕНСІ
2
00:01:44,147 --> 00:01:48,610
{\an8}1969 РІК
МАТОКСА, СРСР
3
00:01:51,196 --> 00:01:54,199
{\an8}ЗАБОРОНЕНО.
ВХОДУ НЕМАЄ!
4
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
На жаль, тестовий запуск носія не вдався.
5
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Але ми виявили проблему.
Це просто дефект виробництва.
6
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Щойно компоненти перероблять,
проєкт буде продовжено за розкладом.
7
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
- Скоро?
- Шість тижнів.
8
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
Не більше.
9
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Вибачте, сер. Потрібно більше часу.
10
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Так, так. Звісно.
Стільки, скільки вам знадобиться.
11
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
Точність у цій роботі надважлива,
чи не так?
12
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
Керівництво дуже пишається вашою роботою.
13
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
Завдання було нелегким,
і ви показали свій професіоналізм.
14
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Дякую всім.
15
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
В які складні часи ми живемо...
16
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
Якісь проблеми?
17
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
Старі часи позаду, Луко.
Лідер нашої великої республіки
18
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
принижений на політичній світовій арені,
об'єкт дорікань та глуму.
19
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
Ми стаємо слабкими.
20
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Так, сер.
21
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
У тебе є діти?
22
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
Ні.
23
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Як будуть, ти мене зрозумієш.
24
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
Треба приносити жертви, інакше станемо
такими ж непотрібними, як і вони.
25
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
«Сокіл»?
26
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
Він став зашморгом на наших шиях.
Надто небезпечно продовжувати його.
27
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Ти подбаєш про це, так, Луко?
28
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Так, сер.
29
00:05:06,099 --> 00:05:08,101
Єґоров! Лєбєдєв!
30
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Так, сер.
31
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
Генерал віддав наказ.
32
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
«Сокіл» в минулому.
33
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
Закриваємо проєкт.
34
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Повністю.
35
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Вибачте, сер. Ви хочете сказати...
36
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Ти знаєш, що він хоче сказати.
37
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Так, сер.
38
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Назавжди, сержанте Лєбєдєв.
39
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Так, сер.
40
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
Ходімо!
41
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
Вперед!
42
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
Нумо!
43
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}НАШІ ДНІ
РИМ, ІТАЛІЯ
44
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
Твій вихід.
45
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
- Вона далеко?
- За п'ять хвилин.
46
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
Не затримуйся допізна, дорогенький.
47
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
Двадцять три.
48
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
«Жар-птиця» приземлилася. Вона не сама.
49
00:08:05,153 --> 00:08:09,449
{\an8}ВИКОНУЄТЬСЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ВИБАЧТЕ ЗА НЕЗРУЧНОСТІ
50
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Вітаю.
51
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Пане посол, рада зустрічі, щиро дякую за...
52
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Пані міністр.
53
00:09:37,412 --> 00:09:38,621
Зоя.
54
00:09:40,540 --> 00:09:41,458
Джек.
55
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Досліджуєте проєкт «Сокіл», вгадала?
56
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Так.
57
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
«Сокіл» був заснований
під час розпаду СРСР
58
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
для розробки невеликої ядерної зброї,
невидимої для радарів.
59
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Невиявної.
60
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Уявіть наслідки використання
такої технології.
61
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- Вони хотіли почати війну.
- Зараз програму відновили.
62
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- Схоже, зброю зрештою розробили.
- Де вона?
63
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- Я знаю лише, що її переміщують.
- Звідки у вас інформація?
64
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
Скажімо, від того, хто поділяє ваш острах.
65
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Прошу вибачення.
66
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
За що?
67
00:10:24,501 --> 00:10:28,213
За що я тобі плачу?
Щоб ти впускав усіляку погань з вулиці?
68
00:10:28,213 --> 00:10:30,965
Кляті мамині мазунчики
й дупу самі не витруть!
69
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
Те, що тебе викинуть, входило в план?
70
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
Так, насправді. Найшвидший вихід.
71
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
А те, що тобі дупу начистять,
теж входило в план?
72
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Неймовірно. Прилетів ранковим рейсом?
73
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Так. Я б не пропустив таку хрінь.
74
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
- Як минуло?
- Не дуже.
75
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
- Проєкт активний?
- Ще гірше.
76
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
Зброю створено.
77
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Бляха.
78
00:11:13,633 --> 00:11:17,429
{\an8}МОСКВА, РОСІЯ
79
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Якщо НАТО справді переміщує ракети
в Чеську Республіку, треба реагувати.
80
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
Це думка міністра оборони чи ваша?
81
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
Ми з міністром Поповим однієї думки.
82
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Він вирушив до Праги на зустріч
із президенткою Чехії. Я приєднаюся.
83
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Ті протиповітряні ракети
не становлять серйозної загрози.
84
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
Ні, але те, що вони означають — становить.
85
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
Це розмінна монета.
86
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
Президентці Ковач щось треба від нас.
87
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Тому вона дозволила
витік інформації до саміту.
88
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
І що їй потрібно?
89
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Краще спитати в неї.
90
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
Грати за її правилами?
Треба ввести війська в регіон
91
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
і показати чехам,
що на ворожість ми відповімо силою.
92
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
Що нам відомо про президентку Ковач?
93
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
Вона прагматик.
94
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
Це означає, що її можна переконати.
95
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
І що ви рекомендуєте?
96
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Я надаю розвіддані.
97
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
Я не політик.
98
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
Тому я у вас і питаю.
99
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Я б тримав ворогів близько до себе.
100
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
Легше ножа в спину встромити,
у разі потреби.
101
00:12:50,355 --> 00:12:53,608
{\an8}ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА
102
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
Що я маю знати про Попова?
103
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
Це буде його перший візит,
відколи вас обрали президенткою.
104
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Перш ніж стати міністром оборони,
105
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
він служив в Україні й Афганістані.
106
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
- Був маршалом Російської Федерації.
- Я бачила його резюме.
107
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
Що він за людина?
108
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
Жорсткий прибічник старої школи.
109
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Глушить горілку. І махровий шовініст.
110
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
Почувається некомфортно
поруч із владними жінками.
111
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
Як і всі чоловіки.
112
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Подбайте, щоб у Граді були репортери.
113
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
З «Млада Фронта»,
«Блеск», «Право» — з усіх ЗМІ.
114
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Мадам, росіяни наполягали — жодної преси.
115
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Багато репортерів, Девіде.
116
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
Буде зроблено.
117
00:15:08,660 --> 00:15:09,702
Лілі...
118
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Радеку, як завжди, насторожі.
119
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Так, сер.
120
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Іди звідси.
121
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
Годі підглядати.
122
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
Клює?
123
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Не сьогодні. Риба знає, що я голодний.
124
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
Неспроста візит Попова
відбудеться саме тоді,
125
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
коли НАТО попросили
розмістити ракети в нашій країні.
126
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
Росіяни сприймуть це
як вияв прямої агресії.
127
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
Я приїжджаю сюди розслабитися, посидіти
з татом, а не обговорювати політику.
128
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
Ти й слова не скажеш,
не маючи щось на меті.
129
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
Як внутрішнє опитування щодо НАТО?
130
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
Міста й університети підтримали.
131
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
А сільські райони ставляться з підозрою.
132
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
Половина вважає —
ти залізла в кишеню НАТО.
133
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
Інші — що ти маріонетка росіян,
яка виявила слабкість.
134
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Ти між двох світів, Лілі.
135
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
Ці дні з Поповим будуть важкими.
136
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
Тонка й ламка крига.
137
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
Одне можна сказати напевно...
138
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
Вони тебе недооцінять.
139
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
Я на це розраховую.
140
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}ПОСОЛЬСТВО США
РИМ, ІТАЛІЯ
141
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
Доброго ранку.
142
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
Важка ніч?
143
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
Ні, щиро кажучи. Бували в мене й важчі.
144
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
Продуктивна. Ми отримали
найвагоміші докази за останні десятиріччя.
145
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
Я розповідала тобі
про першу посаду в управлінні?
146
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- Ні.
- Починала в Дирекції підтримки.
147
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
Читала телеграми, надсилала звіти про дії,
148
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
вимоги — усе, що могла.
149
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
Звучить захоплююче.
150
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
Саме так я вивчила
всі аспекти нашої роботи.
151
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
Читаючи документацію.
152
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
Я не отримала звіту щодо
минулої ночі. Ти був там сам?
153
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
Ні, Брейден підстрахував.
Усе було на людях. Легко.
154
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
Гаразд.
155
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
Ніколи не любила героїв, Джеку.
156
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
Вони радше думають про свої дії,
ніж про наслідки.
157
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Так, мем.
158
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- Потрібна твоя допомога.
- Дати мобільний?
159
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
Ні. Треба дізнатися, що на цій карті.
160
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- Мабуть, це платформа Java Card.
- Напевно.
161
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Схоже на GSM. Де ти її взяв?
162
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
У поганців.
163
00:18:46,127 --> 00:18:47,253
Круто.
164
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
Ну... Це зашифрований додаток
із потрійною системою захисту...
165
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
РОЗШИФРОВКА ФАЙЛУ...
166
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
...одноканальною прийомопередачею.
167
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
Ламерською мовою...
168
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
Ще один спосіб надсилання
трекінгової інфи. Яка там локація?
169
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Наразі жодної.
- Як жодної?
170
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
Кримський півострів,
але наразі точка не встановлена.
171
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
Наразі?
172
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
Я чув про хлопця, який такою програмкою
173
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
надсилав локації готелів своїй дівчині.
174
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
А дружина була програмісткою в універі.
Взяла його за дупу.
175
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
Тобто, хай хто там на тому боці,
176
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
він може поставити позначку,
яку зчитає лише ця сімка?
177
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
Так.
178
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- Тепер дай мені телефон.
- Тобі пощастило.
179
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- У мене купа зайвих.
- Ось цей мені подобається.
180
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Під час холодної війни
групка затятих, жорстких росіян
181
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
створила план зі збереження СРСР.
182
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
Його назвали проєкт «Сокіл».
183
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
Ця назва походить від російської
військової гри, що називається
184
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
«Сім днів до річки Рейн».
185
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
Цей план базувався на доктрині малих війн.
186
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Провокуєте безлад
у сусідів зі Східного блоку
187
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
шляхом убивств та дезінформації,
щоб дестабілізувати їхні уряди.
188
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
Потім створюєте хаос
обмеженими ядерними ударами,
189
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
що дає змогу
завоювати територію цих країн,
190
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
аж до самого Рейну.
191
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
Мета — утримати й розширити кордони СРСР.
192
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
Їм треба було створити ядерну зброю,
яку не можна ідентифікувати.
193
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
Вони це зробили. Кодова назва — «Сокіл».
Технологія була надто розвинена
194
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
і зброю не створили, проєкт був закритий.
Принаймні ми так вважали.
195
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
До вчорашнього вечора. Є підтвердження,
що проєкт «Сокіл» знову в дії.
196
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
Зброю створили, і її зараз переміщують.
197
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
- Хто це підтвердив?
- Зоя Іванова.
198
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
Радниця-посланниця
російського посольства. У Римі.
199
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
Це старі зв'язки. Ми перетнулися
під час роботи в московському штабі.
200
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
Ми вважаємо, вона створила
локаційну програму,
201
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
яка знайде фактичний ядерний матеріал,
202
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
який вони хочуть використати
в ракеті «Сокіл».
203
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
Далі?
204
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
Найкращий варіант — зброю створено,
але ми її знайдемо й знищимо.
205
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
Найгірший — реалізація програми
«Сім днів до річки Рейн» почалася.
206
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
У такому разі
на нас чекає потужний ефект доміно,
207
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
що призведе, за очікуваннями,
до світового конфлікту.
208
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
Звідки Зоя бере інформацію?
209
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- Це я намагаюся вияснити.
- Зою тренували як шпигунку.
210
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
У неї залишилися контакти в організації.
211
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
Вона відома корислива шахрайка.
212
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Але коли не бреше, то має достовірні дані.
213
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
Річ у тому,
що шпигунки брешуть майже завжди.
214
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
Ні, вона не бреше. Вона налякана.
215
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
Де ця зброя?
216
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
На карті вказаний Крим,
але конкретна локація ще не позначена.
217
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
А якщо позначать?
218
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Коли позначать,
219
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
буде безвідповідально,
навіть халатно її проігнорувати.
220
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Тобто?
221
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Після підтвердження я сподіваюся,
що оперативники зможуть це владнати.
222
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
По-перше, США й не наблизяться
до Криму офіційно.
223
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
Росія вже репетує про агресію НАТО
224
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
і в нас немає жодного права на помилку.
225
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
По-друге, твої припущення
ще не підтверджені.
226
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
Якщо з сімки Зої отримаєш щось
конкретне, повідом. Як ні — ідемо далі.
227
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
Рада бачити, Джеймсе.
228
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Бачу, Елізабет і далі начищає тобі дупу.
229
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
Починаю думати, що їй це подобається.
230
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Обережно з нею.
231
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
Вона м'яка, але ножі в неї гострі.
232
00:23:10,307 --> 00:23:14,436
{\an8}ПРАЗЬКИЙ ГРАД
ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА
233
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Оскільки тут лише друзі,
234
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
хочу дізнатися ваші наміри щодо НАТО
235
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
та їхнього бажання використати вашу країну
236
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
як ще одну пускову станцію
для своїх ракет.
237
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
Це правда, що НАТО запропонували
обладнати чеську базу
238
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
ракетами класу «земля-повітря»,
239
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
і я обдумую цю пропозицію.
240
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
Але я відмовлюся або відкладу її,
241
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
якщо міністр та його уряд
242
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
погодяться припинити
всі спроби вторгнення в Україну.
243
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Спроби вторгнення, що дестабілізують
регіон набагато більше за кілька ракет
244
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
і змушують чехів відчувати потребу
звернутися до НАТО по захист.
245
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Нам треба поговорити.
246
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Звісно.
247
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
Смілива пропозиція і прохання,
ще й висловлені публічно.
248
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Схоже на засідку.
249
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Я гадав, що сьогодні ми все обговоримо.
250
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
І узгодимо позиції
завтра на Футбольному матчі.
251
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
Мені мали б повідомити,
що тут будуть журналісти.
252
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Ви могли сидіти й посміхатися на камери.
Але не захотіли.
253
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Це тонка крига, мадам Президент.
254
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
То що, довго чекати збираєтесь?
255
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
Я давно вже забила на нього.
256
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Він багато втратив.
257
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Хотіла здивувати його.
Купила квитки на матч із Росією.
258
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
Схоже, вам знадобиться компанія.
259
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
- Хочеш?
- Е ні, хитрюго.
260
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Новий клапан — нові правила.
- Правила. Це тому ти так гарно виглядаєш?
261
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
Бляха, так і є. Не бухаю,
не їм хліб, молочку, почав медитувати.
262
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
І як, допомагає? Кожен втрачений кілограм
додає сиву волосину?
263
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Пішов ти.
- О, медитація в дії.
264
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Дай сюди.
265
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
Трясця.
266
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
Цілком ймовірно, що вона нас дурить.
267
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
Зоя? Ні. Навіщо їй це?
268
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Заплутати управління.
Змусити нас полювати на відьом.
269
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
Або я маю рацію і,
якщо вони створюють нову зброю,
270
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
це виправдовує ризик, так?
271
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
Пишаюся: як на колишнього аналітика
ти гарний оперативник.
272
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
Ні. Я не приймаю цього нового Ґріра, ясно?
273
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Озирнися навколо! Ти аж трусишся.
274
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Так сильно хочеш знову в діло.
- Ні.
275
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Ті дні позаду.
276
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Я не буду висовуватися.
277
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Так.
- Легко й спокійно.
278
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
У офісі затишно, попрацюю — і на пенсію.
279
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
Пам'ять — матір мудрості.
280
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
Ти щойно процитував Есхіла?
281
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
Я буду з тобою відвертим, гаразд?
282
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Я не проти дієти, медитації.
283
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Але коли ти вже цитуєш філософів —
я хвилююся.
284
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
Ні, із водичкой не цокаюсь.водичкою
285
00:28:28,584 --> 00:28:32,838
{\an8}СЕВАСТОПОЛЬ
ЧОРНЕ МОРЕ
286
00:28:41,889 --> 00:28:45,267
{\an8}ЦЕНТРАЛЬНЕ РОЗВІДУВАЛЬНЕ БЮРО
ЛЕНҐЛІ, ВІРДЖИНІЯ
287
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
Директоре Міллер, начальниця штабу в Римі,
каже, що терміново.
288
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Прошу вибачення.
289
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
В мене засідання, Елізабет,
290
00:29:06,997 --> 00:29:08,707
сподіваюся, це важливо.
291
00:29:08,707 --> 00:29:11,710
Ідеться про потенційну ядерну зброю.
292
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
Я читав звіт. Це глухий кут.
293
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Послухайте це. Джеку.
294
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
Маємо дані, що вантажний корабель
для рефрижераторних перевезень
295
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
учора вийшов з порту Севастополя, Крим.
296
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
Ми вважаємо,
що на борту судна ядерний матеріал,
297
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
але треба туди потрапити, щоб перевірити.
298
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
Це на основі даних,
отриманих від Зої Іванової?
299
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Так.
300
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Колишні агенти СЗР часто ненадійні.
Схоже на білий шум.
301
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
У моєму дослідженні
всі надані нею дані правдиві.
302
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
Океан — зона без законів,
і росіянам це відомо.
303
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
Якщо вони хочуть перемістити ядерну зброю,
304
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
вантажне судно — найкращий спосіб.
305
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
Це не відкриття Америки.
306
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Якими ми ввійдемо в історію,
307
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
якщо знаємо про переміщення
новітньої зброї, але не перешкоджаємо?
308
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Четверо оперативників,
під прикриттям, лише розвідка.
309
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- Інформацію — об'єднаному командуванню.
- Так, сер.
310
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Дивитесь, підтверджуєте
і вшиваєтесь, Джеку.
311
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
НЕМАЄ СИГНАЛУ
312
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Схоже, дозвіл ти маєш.
313
00:30:22,823 --> 00:30:27,286
{\an8}ВМФ США «РУЗВЕЛЬТ»
ЧОРНЕ МОРЕ
314
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Докторе Раян, вітаю на борту.
315
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Дякую, що підвозите.
316
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
А за мороку, якою є
вся ця ваша операція, не дякуєте?
317
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Так, сер, дякую.
318
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Що ж, тоді ми поладнаємо.
319
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
Стартуємо рівно о 20:00. Коли вирушите,
зв'язку з нами не буде.
320
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Зрозуміло.
321
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
Спрацюєте тихо — нічого не випливе.
322
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
Ви про що?
323
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Добре. Ґрір казав,
що ви дружите з мізками.
324
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
Навіть не знав, що йому не байдуже.
325
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
І казав, що ваша інтуїція
вилила купу лайна на його голову.
326
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
Ця операція — щось на кшталт цього?
327
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
Саме так.
328
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
Щасти вам, док.
329
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
Прийом, повітряний десант готовий,
уперед на корму.
330
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
Повітряний десант готовий,
по правому борту.
331
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Привіт. МакОліф.
- Раян.
332
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
Чистий? Без документів? Без татух?
333
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- Так, усе гаразд.
- Вирушаймо!
334
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
Я спостерігаю за міністром
та його оточенням.
335
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
Попов досі в готелі,
але його літак вже в аеропорту Гавела.
336
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Схоже, він збирається вирушати.
337
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
Я загнала його в кут.
338
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Публічну пропозицію він не проігнорує.
339
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
Але ж він їде.
340
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
У їхніх руках важіль
до постачання нашої енергетики.
341
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
Якщо вимкнуть,
342
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
уся Чеська Республіка просто заглухне.
343
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Накажіть послати міністру
пляшку горілки в готель.
344
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
І нехай це буде марка «Союзник».
345
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
Гадаю, він оцінить.
346
00:32:52,055 --> 00:32:56,560
{\an8}ЧОРНЕ МОРЕ
347
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
Уперед.
348
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
Чисто!
349
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- Шукаємо два символи, 6Б.
- 6Б.
350
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Знайшов.
351
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
Чисто.
352
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
- Не стріляйте! Прошу, не стріляйте!
- Господи...
353
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Підійміть.
- Не стріляйте.
354
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Тримаю його.
355
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
- Ви американці?
- Послухайте мене!
356
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
- Ви хто?
- Юрій Башкін. Прошу прихистку в США.
357
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
- Чому ви були в ящику?
- Я вчений. Я мав утекти з Росії...
358
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
- Учений?
- Так.
359
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- Треба йти.
- «Сокіл»?
360
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Так, я допоміг його створити.
- Вже час!
361
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
Мені казали, американці мене заберуть!
362
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
- Треба рушати вже!
- Ідіть, я його заберу.
363
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Уперед.
364
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
Рухайтеся!
365
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
Ходімо!
366
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
Останній.
367
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Рухайтеся.
368
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Знайшов його.
369
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Джеку, об'єкт знайдено?
370
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
Ядерки немає.
371
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- Наш об'єкт — це чоловік.
- Що?
372
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Його звати Юрій Башкін,
373
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
російський вчений, якого залучено
до діючого проєкту «Сокіл».
374
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Він підтвердив існування зброї.
375
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
- Він назвав місце?
- Ні.
376
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Але йому сказали,
377
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
що американці його заберуть
поблизу Греції.
378
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
Це підтвердження наших даних.
Хтось недаремно доправив його до нас.
379
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
Розвідувальна операція
стала вилученням російського агента.
380
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
Нам не дадуть зелене світло на це.
381
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Якщо скажеш Міллеру,
він або роздмухає це, або зачаїться.
382
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
У будь-якому разі
агент ляже на дно, і слід зникне.
383
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
Ми надішлемо координати
для висадки на узбережжі Греції.
384
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
Транспорт доправить вас
до конспіративної квартири.
385
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Джеку, ти мусиш грати за правилами.
386
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
Два ступені в ядерній фізиці,
387
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
керівник російської
енергетичної організації,
388
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
потім йому дають полковника.
389
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
Та його зі школи готували до роботи
390
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
в таємній ядерній програмі.
391
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
Краще просити пробачення, ніж дозволу.
392
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- Не твоя дупа на кону.
- Годі тобі.
393
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
Джек везе відкритий вогонь
до бочки з порохом.
394
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- Я мушу знати, чи він упорається.
- Він створений для такого.
395
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
Ви дружите, багато чого пережили разом.
396
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
І що?
397
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
У наказі про переведення він не додав
тебе для рекомендації. Чому?
398
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
Тісна співпраця у двох операціях,
ти його старший офіцер.
399
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
Дивно це.
400
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
Він стає колючим виродком,
коли я «вмикаю боса».
401
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
Але це не змінює того, що чуйка в нього є.
402
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
Ти це знаєш.
403
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
Добре, якщо так.
404
00:41:46,589 --> 00:41:50,218
{\an8}ЛЕҐРЕНА, ГРЕЦІЯ
405
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Дякую, що підвезли.
- Дякую за веселуху.
406
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
Звертайся.
407
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
Може, й звернуся.
408
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
- Це ваші люди?
- Так, заспокойтеся.
409
00:42:25,503 --> 00:42:26,421
- Елаяс.
- Джек.
410
00:42:26,421 --> 00:42:27,505
Ходімо.
411
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Зачекайте.
412
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Я маю знати, що ви знаєте.
413
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Ви сказали,
що боїтеся за своє життя. Чому?
414
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
Ставив забагато питань.
415
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Як давно ви працюєте над «Соколом»?
416
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
Чотири роки.
417
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
Мені сказали, що ми вдосконалюємо,
так би мовити, обладнання.
418
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
Потім мої обов'язки й фокус змінилися.
419
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
- Ви знаєте, як його використають?
- Ні, я працював над боєголовкою.
420
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
«Сокіл» не надпотужний.
Ракета мала, усього три мегатонни.
421
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Господи.
422
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
Вона невидима для радарів?
423
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Юрію, вона невидима?
424
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
Частина групи працювала
над відбиттям емісій і ІЧ-променів, так.
425
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Ви сказали,
що ставили забагато запитань. Яких?
426
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
Ви знаєте про російський військовий план
«Сім днів до річки Рейн»?
427
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
Так, знаю.
428
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
Отаких питань.
429
00:43:39,702 --> 00:43:42,955
Ви не розумієте. Вони захочуть більшого.
430
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
Розкажу, як дадуть прихисток.
431
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
Поїхали.
432
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
На землю!
433
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
Юрію, бігом!
434
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
Готовий?
435
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
Бігом!
436
00:44:38,344 --> 00:44:39,303
Уперед!
437
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
Тримайтеся біля мене.
438
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
Уперед!
439
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
Бігом!
440
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
Сідайте!
441
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
- Де ви?
- Вони всі мертві!
442
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
Весь загін.
443
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
Куди їхати?
444
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
Доберешся до Зіносос-стріт, 524 у Афінах.
445
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Їдь, потім поговоримо.
446
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Тримайтеся.
447
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
Обережно!
448
00:46:26,744 --> 00:46:30,873
{\an8}ПРАЗЬКИЙ ГРАД
ПРАГА, ЧЕСЬКА РЕСПУБЛІКА
449
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Дякую за горілку, елегантний вибір.
450
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- І щось на кшталт вибачення.
- На кшталт мирної угоди.
451
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
Побачимо, як довго вона триватиме.
452
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
Гра може роздмухати нашу ворожнечу.
453
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Чехи й росіяни люблять свої країни
майже так само, як свої команди.
454
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
Може, тому й сперечаємося.
455
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Я хочу знати напевно,
що ви заплатите, якщо програєте.
456
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
Ціную ваш оптимізм,
але ці гроші будуть моїми.
457
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Щасти вам.
458
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
Це ВІП-паркінг, ось тут.
459
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Чудове місце.
460
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- Звідси видно, як гравці виходять.
- Я знаю.
461
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
- Готовий?
- Так.
462
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
Як на маленьку країну, у вас
сильна команда й пристрасні вболівальники.
463
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
Доля нашої республіки —
бути маленькою, гордою країною,
464
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
що знаходиться між двома могутніми.
465
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Так, американці.
466
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
Знаєте, я був на Олімпіаді в 1980 році.
467
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
Молодий фанат хокею,
сповнений патріотичного шалу.
468
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
Яка то була гра.
469
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Може, я і молода,
але я знаю про ту гру і її результат.
470
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
Кого перемогли американці,
перш ніж дісталися до нас?
471
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
Чехів.
472
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
Тому ми маємо триматися разом?
473
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
Я вирішив передати
вашу пропозицію в Кремль.
474
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
Звісно, нічого не обіцяю.
475
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Дякую.
476
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
Убивця!
477
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
Стояти!
478
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
Опустити зброю!
479
00:50:42,124 --> 00:50:45,586
{\an8}АФІНИ, ГРЕЦІЯ
480
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
Трясця!
481
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
Що? Що таке?
482
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
Це вони?
483
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Тримайтеся.
484
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
Хто вас прислав?
485
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- Не можу сказати.
- Вас послали не просто так.
486
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
Хто?
487
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
Хто хоче вас убити?
488
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- Прихисток.
- Я ваш єдиний шанс.
489
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- Задіяти «Сокіл» — наказ зверху?
- Прихисток!
490
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
Тримайтеся!
491
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
- Що ви робите?
- Імпровізую.
492
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Тримайтеся.
- Обережно!
493
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Виходьте.
- Що?
494
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
Виходьте з авто!
495
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
Нумо.
496
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Тримайтеся.
497
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
Нумо. Повільно.
498
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
Повільно.
499
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Дихайте. Треба дихати.
500
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Дихайте.
501
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Ідіть.
502
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
Бігом!
503
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
Хто допоміг тобі виїхати з Росії?
504
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
Зізнавайся, що ти йому розповів.
505
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Кажи.
506
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
Пішов ти, зраднику.
507
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
У тебе кров.
508
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
Це не моя.
509
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
- Трясця, як це сталося?
- Годі.
510
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Телефонують лідери країн,
511
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
включно з президентами Франції,
Німеччини, США, а також прем'єр Росії.
512
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
- Дайте прем'єра Росії.
- Гаразд.
513
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
ВХІДНИЙ ВИКЛИК
514
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
Вхідний через центр операцій. Раян.
515
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
Де ти?
516
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
Я втратив Юрія, його вбили.
517
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
Є ще дещо, Джеку.
518
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
Дмітрій Попов мертвий.
519
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
Що?
520
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
Міністр оборони?
521
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
Убивство.
522
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
Футбольна арена в Чеській Республіці.
523
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Господи.
524
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
Почалося.
525
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
«Сім днів».
526
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
Убивство — це перша кістка доміно.
527
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
Ядерна ракета «Сокіл» буде останньою.
528
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
Ти на квартирі?
529
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
Ні.
530
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
Чому?
531
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
Що ти робиш, Джеку?
532
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
Може, ти мені скажеш?
533
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
Офіційна версія —
ти нелегально проник у країну,
534
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
щоб убити громадянина Росії,
535
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
а в процесі убив одного з їхніх.
536
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Хай йому грець.
537
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Хочеш повісити усе на мене.
538
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
Ти про що?
539
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Спитай її.
540
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
Бляха, що ти накоїла?
541
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Якщо не здасися, тебе відкличуть.
542
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
Прикриття скасували.
Дипломатичного імунітету немає.
543
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Ти будеш сам.
- Хтось вийшов на зв'язок.
544
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Цей хтось знає, що я маю рацію.
Якщо я здамся,
545
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
ми втратимо інформацію
і рухатимемося наосліп.
546
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
Я скажу відверто. Вийдеш з-під контролю,
тобі буде набагато гірше.
547
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Послухай мене, не роби цього.
548
00:58:55,117 --> 00:58:56,827
Рай дасть притулок.
549
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
Міллер наказав здати Джека?
550
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
Вибір за мною. Це моє рішення.
551
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
Джек був корисним, тепер він заважає.
552
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
Бляха, що ти йому щойно сказав?
553
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
«Рай дасть притулок».
554
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
ПАМ'ЯТІ
МЕЙСА НЬЮФЕЛДА
555
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Переклад субтитрів: Олена Скібіцька
556
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Супервайзер дубляжу
Kateryna Trubenok Hanna Alzoba