1
00:01:24,503 --> 00:01:28,048
ДЖЕК РАЙАН
2
00:01:44,147 --> 00:01:48,610
{\an8}1969 ГОД
МАТОКСА, СССР
3
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
Испытание ракеты-носителя
потерпело неудачу.
4
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Но мы выявили проблему.
Это просто дефект производства.
5
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Когда детали будут модифицированы,
проект пойдет по расписанию.
6
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
- Как долго?
- Полтора месяца.
7
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
Не больше.
8
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Простите. Нам нужно больше времени.
9
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Да-да, конечно. Работайте сколько нужно.
10
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
На такой работе нужна точность, так?
11
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
Правительство гордится вашей работой.
12
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
Это было непростое задание,
и вы доказали, на что способны.
13
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Всем спасибо.
14
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
Мы живем в сложные времена.
15
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
Какая-то проблема?
16
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
Старые устои отмирают, Лука.
Вождь нашей великой республики,
17
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
униженный на мировой арене,
встречен без упрека.
18
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
Мы упали духом.
19
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Да.
20
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
У тебя есть дети?
21
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
Нет.
22
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Когда будут - поймешь.
23
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
Надо чем-то жертвовать, или мы будем
расходным материалом, как они.
24
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
«Сокол»?
25
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
Превратился в петлю у нас на шее.
Разрешить им продолжать опасно.
26
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Ты разберешься, Лука?
27
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Да.
28
00:05:06,099 --> 00:05:08,101
Егоров! Лебедев!
29
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Есть.
30
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
Генерал отдал приказ.
31
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
«Сокола» больше нет.
32
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
Его надо закрыть.
33
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Полностью.
34
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Простите. Вы хотите сказать...
35
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Ты знаешь, что он хочет сказать.
36
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Есть.
37
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Полностью и окончательно, сержант Лебедев.
38
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Есть.
39
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
Выходите!
40
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
Живо!
41
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
Вперед!
42
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
РИМ, ИТАЛИЯ
43
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
Выходи.
44
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
- Она далеко?
- В пяти минутах.
45
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
Не возвращайся поздно, дорогой.
46
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
Двадцать три.
47
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
Жар-Птица приземлилась. Она не одна.
48
00:08:05,153 --> 00:08:09,449
{\an8}ВЕДУТСЯ РАБОТЫ
ПРИМИТЕ НАШИ ИЗВИНЕНИЯ
49
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Здравствуйте.
50
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Г-н посол, рада вас видеть, спасибо за...
51
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Г-жа советник.
52
00:09:37,412 --> 00:09:38,621
Зоя.
53
00:09:40,540 --> 00:09:41,458
Джек.
54
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Вы расследуете проект «Сокол», да?
55
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Да.
56
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
«Сокол» был основан во время упадка СССР,
57
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
чтобы создать невидимое для радаров
ядерное оружие малой мощности.
58
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Необнаружимое.
59
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Можете себе представить,
на что способна такая технология.
60
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- Они хотели начать войну.
- Сейчас программу возобновили.
61
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- Похоже, они сделали оружие.
- Где оно?
62
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- Я знаю только, что его перевозят.
- Откуда у вас информация?
63
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
Скажем так: от человека,
разделяющего ваши опасения.
64
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Прошу прощения.
65
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
За что?
66
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
То, что тебя выставили, входило в план?
67
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
Да. Так быстрее всего выйти.
68
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
А то, что тебя вышвырнули на улицу,
тоже входило в план?
69
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Невероятно. Вижу,
ты прилетел ранним рейсом.
70
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Да. Я не хотел пропустить это.
71
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
- Как всё прошло?
- Не очень.
72
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
- Проект активен?
- Гораздо хуже.
73
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
Они создали оружие.
74
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Блин.
75
00:11:13,633 --> 00:11:17,429
{\an8}МОСКВА, РОССИЯ
76
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Если НАТО действительно размещает
ракеты в Чехии, мы должны ответить.
77
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
Это мнение министра обороны или ваше?
78
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
Мы с министром Поповым согласны.
79
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Он летит в Прагу на встречу
с чешским президентом. Я полечу туда же.
80
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Эти зенитные ракеты
не представляют серьезной угрозы.
81
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
Нет, но угрозой является то,
что это всё означает.
82
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
Это предмет торга.
83
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
Президенту Ковак от нас что-то нужно.
84
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Поэтому она слила информацию до саммита.
85
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
И что же ей нужно?
86
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Вам придется спросить ее.
87
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
Играть по ее правилам?
Надо ввести в регион войска
88
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
и показать чехам,
что враждебность будет встречена силой.
89
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
Что мы знаем о президенте Ковак?
90
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
Она прагматична.
91
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
Что значит, ее можно убедить.
92
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
А что вы рекомендуете?
93
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Я предоставляю разведданные.
94
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
Я не политик.
95
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
Поэтому я вас и спрашиваю.
96
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Я бы держал наших врагов поближе.
97
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
Так легче нанести удар, если понадобится.
98
00:12:50,355 --> 00:12:53,608
{\an8}ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
99
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
Что мне нужно знать о Попове?
100
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
Это будет его первый визит с тех пор,
как вы были избраны.
101
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Прежде чем стать министром обороны России,
102
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
Попов служил в Украине и в Афганистане.
103
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
- Был маршалом Российской Федерации.
- Я знакома с его резюме.
104
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
А какой он человек?
105
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
Российский хардлайнер старой закалки.
106
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Пропитанный водкой
шовинист до мозга костей.
107
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
Ему некомфортно
рядом с сильными женщинами.
108
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
Как и всем мужчинам.
109
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Проследите, чтобы в замке были журналисты.
110
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
Из «Mladá Fronta», «Blesk»,
«Právo», со всех каналов.
111
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Мадам, русские просили не пускать СМИ.
112
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Много журналистов, Дэвид.
113
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
Хорошо.
114
00:15:08,660 --> 00:15:09,702
Лили...
115
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Радек, начеку как всегда.
116
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Да, сэр.
117
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Уходи.
118
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
Хватит прятаться.
119
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
Клюет?
120
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Сегодня нет. Знает, что я голодный.
121
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
Визит Попова неслучайно совпал
122
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
с просьбой НАТО
разместить в нашей стране ракеты.
123
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
Русские считают это наглой агрессией.
124
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
Я пришла сюда, чтобы спокойно посидеть
с отцом, а не говорить о политике.
125
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
Ты никогда не забрасываешь удочку
без задней мысли.
126
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
Каковы результаты
внутреннего опроса по НАТО?
127
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
Города и университеты поддерживают.
128
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
В сельской местности
относятся с подозрением.
129
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
Половина считает, что ты в кармане НАТО.
130
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
Другая половина считает,
что ты слабая марионетка русских.
131
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Ты между двух миров, Лили.
132
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
Следующие дни с Поповым
будут напряженными.
133
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
Проход над пропастью.
134
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
Одно точно...
135
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
Они тебя недооценят.
136
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
Я на это рассчитываю.
137
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}ПОСОЛЬСТВО США
РИМ, ИТАЛИЯ
138
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
Доброе утро.
139
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
Тяжелая ночь?
140
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
Да нет. Бывали ночи и потяжелее.
141
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
Продуктивная. Получил самое конкретное
доказательство за много лет.
142
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
Я рассказывала тебе
о моей первой работе в Управлении?
143
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- Нет.
- Я начинала в отделе поддержки.
144
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
Читала телеграммы,
посылала отчеты об операциях,
145
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
требования - всё, что могла.
146
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
Звучит дико интересно.
147
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
Так я изучила все грани нашей работы.
148
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
Читая документы.
149
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
Я не получила отчет
о вчерашней операции. Ты был там один?
150
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
Нет, Брейден был на разведке.
Публичное мероприятие. Всё просто.
151
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
Ясно.
152
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
Мне никогда не нравились герои, Джек.
153
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
Они больше думают о своих действиях,
чем об их последствиях.
154
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Да, мэм.
155
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- Мне нужна помощь.
- Тебе нужен мобильник?
156
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
Нет. Просто нужно знать,
что на этой карте.
157
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- Возможно, платформа Java Card.
- Возможно.
158
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Похоже на GSM. Где ты ее взял?
159
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
У одного из злодеев.
160
00:18:46,127 --> 00:18:47,253
Круто.
161
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
Защищенное приложение с тройной
избыточностью, отправка-получение...
162
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
РАСШИФРОВКА ФАЙЛА...
163
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
...из одного источника.
164
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
Если по-простому...
165
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
Способ пересылать информацию
о слежении. Где местонахождение?
166
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Сейчас - нигде.
- Что значит нигде?
167
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
Крым, но точка пока не сброшена.
168
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
Пока?
169
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
Я слышал про парня,
который пользовался такой программой,
170
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
чтобы посылать
своей девушке локацию отелей.
171
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
Но его жена была профессором информатики.
Она прижучила его.
172
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
Тот, кто это придумал,
173
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
сбросит точку,
которую прочтет только эта симка?
174
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
Да.
175
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- Теперь мне понадобится телефон.
- Тебе повезло.
176
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- Целый склад одноразовых.
- Мне нравится этот.
177
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Во время холодной войны
группа русских хардлайнеров
178
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
составила план сохранить СССР.
179
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
Он назывался проект «Сокол».
180
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
Название происходит от русской
военной игры «Семь дней до реки Рейн» -
181
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
«Seven Days to the Rhine».
182
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
План опирался на доктрину малых войн.
183
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Устраиваете беспорядки
в странах Восточного блока
184
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
с помощью убийств и дезинформации,
чтобы дестабилизировать правительство.
185
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
Потом наносите ограниченный
ядерный удар, чтобы посеять хаос,
186
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
который позволит вторгнуться в эти страны,
187
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
иначе известные как Рейн.
188
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
Цель - сохранить и расширить границы СССР.
189
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
Им нужно было разработать ядерное оружие,
которое можно использовать без атрибуции.
190
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
Это удалось. Кодовое название - «Сокол».
Тогда технология была слишком продвинутой.
191
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
Оружие не произвели, а проект закрыли.
То есть мы так думали.
192
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
До вчерашнего вечера. Есть подтверждение,
что проект «Сокол» активен.
193
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
Оружие произведено, и его перевозят.
194
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
- Кто это подтвердил?
- Зоя Иванова.
195
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
Советник-посланник
при российском посольстве. В Риме.
196
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
Связи в СВР. Мы пересекались с ней,
когда я служил в Москве.
197
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
Она передала нам
картографическую программу,
198
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
которая найдет,
где находится ядерный материал,
199
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
предназначенный для новой ракеты «Сокол».
200
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
Тезис?
201
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
В лучшем случае создано оружие,
которое мы сможем найти и уничтожить.
202
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
В худшем случае они уже начали
реализовывать «Семь дней до Рейна».
203
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
В таком случае
упадут многие костяшки домино,
204
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
что приведет, как они надеются,
к новому мировому конфликту.
205
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
Откуда эта Зоя берёт свои данные?
206
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- Я пока не выяснил.
- Зоя обучалась на «ласточку».
207
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
У нее до сих пор есть контакты
в этой организации.
208
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
Она печально известна
как корыстная врунья.
209
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Но когда она не врет,
у нее хорошие данные.
210
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
Проблема в том,
что «ласточки» врут почти всегда.
211
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
Нет, она не врет. Она напугана.
212
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
Где это оружие?
213
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
Согласно карте, в Крыму,
хотя точку еще не сбросили.
214
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
А если ее сбросят?
215
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Когда сбросят точку,
216
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
думаю, будет безответственно,
если не преступно, игнорировать это.
217
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
То есть?
218
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Если это подтвердится, я думаю,
надо сразу послать группу спецопераций.
219
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
США официально не могут
и близко подходить к Крыму.
220
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
Россия уже вопит об агрессии НАТО,
221
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
и у нас нет места для маневра.
Ошибка недопустима.
222
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
Кроме того, у тебя есть тезис,
но он не доказан.
223
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
Если симка Зои выдаст что-то конкретное,
мы оценим ситуацию. Если нет - забудем.
224
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
Рада была тебя видеть, Джеймс.
225
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Вижу, Элизабет всё еще тебя гнобит.
226
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
Я начинаю думать,
что это ее любимая часть дня.
227
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Будь осторожен с ней.
228
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
Она вежливая, но ее ножи всегда наточены.
229
00:23:10,307 --> 00:23:14,436
{\an8}ПРАЖСКИЙ ЗАМОК
ПРАГА, ЧЕХИЯ
230
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Так как мы все здесь друзья,
231
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
я бы хотел знать
ваши намерения относительно НАТО
232
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
и его желания использовать вашу страну
233
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
как еще одну пусковую площадку
для своих ракет.
234
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
НАТО действительно предложило
снабдить нашу чешскую базу
235
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
ракетами класса земля-воздух,
236
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
и я обдумываю это предложение.
237
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
Но я откажусь от него или отложу решение,
238
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
если министр и его правительство
239
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
согласятся прекратить
дальнейшее вторжение в Украину.
240
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Вторжение, которое дестабилизирует регион
гораздо больше, чем несколько ракет,
241
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
и из-за которого чехи считают,
что им нужна защита НАТО.
242
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Нам нужна минутка.
243
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Конечно.
244
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
Смелое предложение, высказанное публично.
245
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Прямо-таки засада.
246
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Насколько я понимал,
сегодня у нас обсуждение.
247
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
Футбольный матч завтра - для фотосессий.
248
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
Надо было сообщить мне,
что здесь будут журналисты.
249
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Вы могли просто сидеть и улыбаться
перед камерами. Вы решили этого не делать.
250
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Будьте осторожны, госпожа президент.
251
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
И долго еще ты будешь его ждать?
252
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
Я давно махнула на него рукой.
253
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Ему же хуже.
254
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Я хотела его удивить.
Купила билеты на матч с русскими.
255
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
Вижу, тебе нужен кто-то,
с кем пойти на матч.
256
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
- Хочешь?
- Ни за что, ловкач.
257
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Новый клапан - новые правила.
- Да. Поэтому ты так хорошо выглядишь?
258
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
Так и есть. Не пью, не ем хлеб
и молочку, даже занялся медитацией.
259
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
И как это работает? Худеешь на полкило -
прибавляется седой волосок?
260
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Иди на хрен.
- Медитация явно помогает.
261
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Дай мне один.
262
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
Проклятье.
263
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
Есть шанс, что она нас обманывает.
264
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
Зоя? Нет. Зачем ей всё это?
265
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Чтобы опозорить агентство. Растратить
наши ресурсы, послать по ложному следу.
266
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
Или, если я прав
и они создают новое оружие,
267
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
риск оправдан, так?
268
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
Приятно видеть, как хорошо ты вписался
в роль оперативника в поле.
269
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
Нет. Я не принимаю
этого нового Грира, ясно?
270
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Ты смотришь вокруг,
и у тебя дергается глаз.
271
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Настолько ты хочешь в поле.
- Нет.
272
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Этим дням конец.
273
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Я больше не буду высовываться.
274
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Да.
- Буду жить легкой жизнью.
275
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
Уютный офис,
на работу, с работы, потом на пенсию.
276
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
Память порождает мудрость.
277
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
Ты процитировал Эсхила?
278
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
Потому что сейчас
я буду с тобой очень честен.
279
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Я не против диеты и медитации.
280
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Но если ты цитируешь философов,
я начинаю волноваться.
281
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
Нет, нельзя чокаться водой.
282
00:28:28,584 --> 00:28:32,838
{\an8}СЕВАСТОПОЛЬ
ЧЕРНОЕ МОРЕ
283
00:28:41,889 --> 00:28:45,267
{\an8}ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ
284
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
Директор Миллер, начальник резидентуры
в Риме звонит, говорит, это срочно.
285
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Прошу прощения.
286
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
Я был на совещании АНБ.
287
00:29:06,997 --> 00:29:08,707
Элизабет, надеюсь, это важно.
288
00:29:08,707 --> 00:29:11,710
Возможно, речь о ядерном оружии.
Оно соответствует...
289
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
Я читал отчет. Это тупик.
290
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Выслушай его. Джек.
291
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
Мы получили данные, что грузовое судно
для рефрижераторных перевозок
292
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
вчера вышло из порта Севастополь в Крыму.
293
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
Мы считаем, что в его трюме
радиоактивный материал,
294
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
но надо проникнуть на борт,
чтобы это подтвердить.
295
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
Это основано на информации Зои Ивановой?
296
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Да.
297
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Бывшие агенты СВР редко легитимны.
Похоже на белый шум.
298
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
Насколько я знаю,
ее информация до этого была верной.
299
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
Океан - Дикий Запад, и русские это знают.
300
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
Если бы они хотели
перевезти ядерное оружие,
301
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
лучший способ - грузовое судно.
302
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
Это не совсем новая идея.
303
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Как бы оценила нас история,
304
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
если бы мы знали о перевозке нового
ядерного оружия и ничего бы не сделали?
305
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Четыре человека. Группа спецопераций,
прикрытие, только разведка.
306
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- Что-то найдете - передайте командованию.
- Да, сэр.
307
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Увидеть, подтвердить
и убраться на хрен, Джек.
308
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
СИГНАЛА НЕТ
309
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Похоже, ты в деле.
310
00:30:22,823 --> 00:30:27,286
{\an8}ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ США «РУЗВЕЛЬТ»
ЧЕРНОЕ МОРЕ
311
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Д-р Райан, добро пожаловать.
312
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Спасибо, что подвезли.
313
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
Вы понимаете, насколько мне
не нужна вся эта операция?
314
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Да, сэр, понимаю.
315
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Ну, тогда мы прекрасно поладим.
316
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
Старт ровно в 20:00. После этого
у вас не будет с нами контакта.
317
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Понял.
318
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
Об этом никто не узнает,
только если вы будете молчать.
319
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
О чём - об этом?
320
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Хорошо. Грир сказал,
что мозги у вас на месте.
321
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
Я и не знал, что ему не всё равно.
322
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
Он сказал, что ваша интуиция
втянула его в жуткую заваруху.
323
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
Эта операция тоже основана на интуиции?
324
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
Вроде того.
325
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
Удачи, док.
326
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
Принято, воздух наготове,
впереди на корме.
327
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
Воздух наготове,
впереди по правому борту.
328
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Привет. Маколифф.
- Райан.
329
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
Ты чистый? Документов нет? Знаков отличия?
330
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- Нет, ничего нет.
- Выдвигаемся!
331
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
Я слежу за министром и его окружением.
332
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
Попов до сих пор в отеле,
но его самолет готовят в Хавеле.
333
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Похоже, он собирается улетать.
334
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
Я загнала его в угол.
335
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Сделала предложение,
которое нельзя игнорировать.
336
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
Тогда пусть улетает.
337
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
Они держат руку на кране
всей нашей энергосистемы.
338
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
Если его перекроют,
339
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
жизнь в Чешской республике остановится.
340
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Пошлите министру в отель бутылку водки.
341
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
Обязательно марку «Союзник».
342
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
По-русски значит «ally».
343
00:32:52,055 --> 00:32:56,560
{\an8}ЧЕРНОЕ МОРЕ
344
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
Иди.
345
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
Чисто!
346
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- Ищем «6Б».
- «6Б».
347
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Нашел.
348
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
Чисто.
349
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
- Не стреляй! Пожалуйста, не стреляй!
- Господи...
350
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Подними его.
- Не стреляй.
351
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Я его держу.
352
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
- Вы американцы?
- Послушай меня!
353
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
- Ты кто?
- Юрий Башкин. Прошу убежища в США.
354
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
- Что ты делаешь в ящике?
- Я ученый. Пришлось уехать из России...
355
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
- Ученый?
- Да.
356
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- Надо уходить.
- «Сокол»?
357
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Да, я участвовал в создании.
- Нам надо идти.
358
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
Мне сказали, американцы меня заберут!
359
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
- Нам надо идти!
- Иди, я его держу.
360
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Иди.
361
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
Живо!
362
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
Идем!
363
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
Последний.
364
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Иди.
365
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Я его нашел.
366
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Джек, посылка была в доме?
367
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
Не ядерка.
368
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- Посылка - человек.
- Что?
369
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Его зовут Юрий Башкин,
370
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
он российский ученый,
работавший в текущем проекте «Сокол».
371
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Он подтвердил, что оружие существует.
372
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
- Он назвал место?
- Нет.
373
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Но ему сказали,
374
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
что американцы заберут его до того,
как корабль достигнет Греции.
375
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
Это подтверждает нашу информацию.
Кто-то послал его к нам не просто так.
376
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
Цель твоей операции теперь -
экстрадиция российского объекта.
377
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
Мы никогда не получим зеленый свет.
378
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Если спросить Миллера,
он или всё прикроет, или будет выжидать.
379
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
Так или иначе, если объект уйдет,
следов не останется.
380
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
Мы пошлем координаты сброса
на побережье Греции.
381
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
Вас будет ждать транспорт,
вас отвезут на явочную квартиру.
382
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Джек, ты должен играть по правилам.
383
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
Две степени по ядерной физике,
384
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
ведущий научный сотрудник
энергетической фирмы.
385
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
Потом его сделали полковником.
386
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
Его со средней школы готовили к работе
387
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
над секретной ядерной программой.
388
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
Лучше просить прощения, чем разрешения.
389
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- Не твоя задница в кресле.
- Прекрати.
390
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
Джек несет фитиль в дом,
где есть бочка с порохом.
391
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- Я должна знать, хорош ли он.
- Он подходит для этого.
392
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
Вы близки с ним,
вы многое пережили вместе.
393
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
Да?
394
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
В приказе о переводе он не указал тебя
как рекомендателя. Почему?
395
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
Странно. Вы провели
две важные операции, ты был его старшим.
396
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
Это странно.
397
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
Он колючий из-за того,
что я его начальник.
398
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
Это не меняет тот факт,
что он что-то нашел.
399
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
Ты это знаешь.
400
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
Надеюсь, что так.
401
00:41:46,589 --> 00:41:50,218
{\an8}ЛЕГРЕНА, ГРЕЦИЯ
402
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Спасибо, что подвезли.
- Спасибо за веселье.
403
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
Звони в любое время.
404
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
Может, и позвоню.
405
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
- Это ваши люди?
- Да, успокойтесь.
406
00:42:25,503 --> 00:42:26,421
- Элайас.
- Джек.
407
00:42:26,421 --> 00:42:27,505
Идемте.
408
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Погоди.
409
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Я должен знать, что ты знаешь.
410
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Ты сказал,
что боишься за свою жизнь. Почему?
411
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
Я задаю слишком много вопросов.
412
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Как долго ты работаешь в «Соколе»?
413
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
Четыре года.
414
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
Мне сказали, что мы строим, как бы это
сказать, обогатительное предприятие.
415
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
Но потом мои обязанности
и цель изменились.
416
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
- Знаешь, что они собирались делать?
- Нет, я занимался боевой частью.
417
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
«Сокол» - маломощная ракета.
Всего три мегатонны.
418
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Господи боже.
419
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
Она невидима для радаров?
420
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Юрий, она невидима?
421
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
Часть команды работала над отражающим
и инфракрасным излучением, да.
422
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Ты сказал, что задавал
слишком много вопросов. Каких?
423
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
Ты знаком с российским
военным планом «Семь дней до реки Рейн»?
424
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
Да.
425
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
Такие вопросы.
426
00:43:39,702 --> 00:43:42,955
Ты не понимаешь. Им нужно будет больше.
427
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
Скажу, когда получу убежище.
428
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
Идемте.
429
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
Ложись!
430
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
Юрий, сюда!
431
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
Готов?
432
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
Вперед!
433
00:44:38,344 --> 00:44:39,303
Давай!
434
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
Держись рядом.
435
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
Вперед!
436
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
Беги!
437
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
Садись, живо!
438
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
- Где вы?
- Они все убиты!
439
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
Вся команда.
440
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
Куда мне ехать?
441
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
Можешь добраться
до улицы Зиносос, дом 524 в Афинах?
442
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Приедешь - поговорим.
443
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Погоди.
444
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
Берегись!
445
00:46:26,744 --> 00:46:30,873
{\an8}ПРАЖСКИЙ ЗАМОК
ПРАГА, ЧЕХИЯ
446
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Спасибо за водку, остроумный выбор.
447
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- И своего рода извинение.
- Своего рода перемирие.
448
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
Посмотрим, долго ли оно продлится.
449
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
Этот матч может
вновь разжечь нашу неприязнь.
450
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Чехи и русские любят свои страны
почти так же, как свои команды.
451
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
Возможно, поэтому мы и спорим.
452
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Чтобы вы могли заплатить,
когда проиграете.
453
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
Я ценю ваш оптимизм,
но деньги останутся у меня.
454
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Удачи.
455
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
VIP-парковка, вот здесь.
456
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Отличное место.
457
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- Отсюда виден туннель для игроков.
- Я знаю.
458
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
- Ты готов?
- Да.
459
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
Для маленькой страны у вас неплохая
команда и страстные болельщики.
460
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
Судьба нашей республики -
быть маленькой гордой страной
461
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
между двумя огромными силами.
462
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Да, американцы.
463
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
Знаете, я был на Олимпиаде в 1980 году.
464
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
Молодой хоккейный болельщик,
полный патриотизма.
465
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
Какой это был матч!
466
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Может, я молода, но я знаю
про этот матч и про его исход.
467
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
Но кого победили американцы
до матча с нами?
468
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
Чехов.
469
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
Поэтому нам стоит быть рядом, нет?
470
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
Я решил передать
ваше предложение в Кремль.
471
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
Конечно, я ничего не обещаю.
472
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Спасибо.
473
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
Стрелок!
474
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
Замри!
475
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
Положи пистолет!
476
00:50:42,124 --> 00:50:45,586
{\an8}АФИНЫ, ГРЕЦИЯ
477
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
Чёрт!
478
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
Что? В чём дело?
479
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
Это они?
480
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Погоди.
481
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
Кто тебя послал?
482
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- Не могу сказать.
- Кто-то послал тебя к нам не просто так.
483
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
Кто это был?
484
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
Кто хочет тебя убить?
485
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- Убежище.
- Надежда только на меня.
486
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- Как высоко взлетает «Сокол»?
- Убежище!
487
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
Держись!
488
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
- Что ты делаешь?
- Импровизирую.
489
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Юрий, держись.
- Осторожно!
490
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Выходи.
- Что?
491
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
Выходи из машины!
492
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
Сюда.
493
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Вставай.
494
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
Идем. Спокойно.
495
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
Спокойно.
496
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Дыши. Ты должен дышать.
497
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Дыши.
498
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Давай.
499
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
Беги!
500
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
Кто помог тебе уехать из России?
501
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
Они хотят знать, сколько ты ему сказал.
502
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Говори.
503
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
Иди на хрен, предатель.
504
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
У тебя кровь.
505
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
Она не моя.
506
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
- Как это случилось, чёрт побери?
- Прекрати.
507
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Г-жа президент, нам звонят лидеры стран:
508
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
президенты Франции, Германии,
США и российский премьер-министр.
509
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
- Позвоните российскому премьеру.
- Да.
510
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
511
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
Входящий вызов через оперцентр. Это Райан.
512
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
Где ты?
513
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
Я потерял Юрия, его убили.
514
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
Есть кое-что еще, Джек.
515
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
Дмитрий Попов убит.
516
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
Что?
517
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
Министр обороны?
518
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
Убийство.
519
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
На футбольном стадионе в Чехии.
520
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Господи боже.
521
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
Началось.
522
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
«Семь дней».
523
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
Это убийство - первая костяшка домино.
524
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
Ядерная ракета «Сокол» станет последней.
525
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
Ты на явочной квартире?
526
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
Нет.
527
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
Почему?
528
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
Что ты делаешь, Джек?
529
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
Ты мне скажи.
530
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
Официальная версия -
ты проник в страну незаконно,
531
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
чтобы убрать русского,
532
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
и в процессе убил грека.
533
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Ни хрена себе.
534
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Ты ищешь козла отпущения.
535
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
Ты о чём?
536
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Спроси ее.
537
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
Что ты сделала?
538
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Джек, если ты не придешь, тебя отзовут.
539
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
Посольского прикрытия не будет.
И дипиммунитета.
540
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Ты останешься один.
- Кто-то вышел на нас напрямую.
541
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Этот человек знает, что я прав.
Если вы меня отзовете,
542
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
мы потеряем связь и будем в темноте.
543
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
Позволь пояснить. Если ты сбежишь,
твое положение станет еще хуже.
544
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Послушай меня, не делай этого.
545
00:58:55,117 --> 00:58:56,827
Приют в раю.
546
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
Миллер сказал тебе спалить Джека?
547
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
Он оставил решение мне, и я решила.
548
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
Джек был активом, а стал обузой.
549
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
Что ты ему только что сказал?
550
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
«Приют в раю».
551
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
ПАМЯТИ МЕЙСА НОЙФЕЛЬДА
552
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
553
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Креативный супервайзер
Анастасия Страту