1 00:01:24,503 --> 00:01:28,048 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:44,147 --> 00:01:48,610 {\an8}1969 ГОД МАТОКСА, СССР 3 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 Испытание ракеты-носителя потерпело неудачу. 4 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Но мы выявили проблему. Это просто дефект производства. 5 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Когда детали будут модифицированы, проект пойдет по расписанию. 6 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - Как долго? - Полтора месяца. 7 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Не больше. 8 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Простите. Нам нужно больше времени. 9 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Да-да, конечно. Работайте сколько нужно. 10 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 На такой работе нужна точность, так? 11 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 Правительство гордится вашей работой. 12 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 Это было непростое задание, и вы доказали, на что способны. 13 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Всем спасибо. 14 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 Мы живем в сложные времена. 15 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 Какая-то проблема? 16 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 Старые устои отмирают, Лука. Вождь нашей великой республики, 17 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 униженный на мировой арене, встречен без упрека. 18 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Мы упали духом. 19 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Да. 20 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 У тебя есть дети? 21 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 Нет. 22 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Когда будут - поймешь. 23 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 Надо чем-то жертвовать, или мы будем расходным материалом, как они. 24 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 «Сокол»? 25 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 Превратился в петлю у нас на шее. Разрешить им продолжать опасно. 26 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Ты разберешься, Лука? 27 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Да. 28 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 Егоров! Лебедев! 29 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Есть. 30 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 Генерал отдал приказ. 31 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 «Сокола» больше нет. 32 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Его надо закрыть. 33 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Полностью. 34 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Простите. Вы хотите сказать... 35 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Ты знаешь, что он хочет сказать. 36 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Есть. 37 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Полностью и окончательно, сержант Лебедев. 38 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Есть. 39 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 Выходите! 40 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 Живо! 41 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 Вперед! 42 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ РИМ, ИТАЛИЯ 43 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 Выходи. 44 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 - Она далеко? - В пяти минутах. 45 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 Не возвращайся поздно, дорогой. 46 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Двадцать три. 47 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 Жар-Птица приземлилась. Она не одна. 48 00:08:05,153 --> 00:08:09,449 {\an8}ВЕДУТСЯ РАБОТЫ ПРИМИТЕ НАШИ ИЗВИНЕНИЯ 49 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Здравствуйте. 50 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Г-н посол, рада вас видеть, спасибо за... 51 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Г-жа советник. 52 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Зоя. 53 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Джек. 54 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Вы расследуете проект «Сокол», да? 55 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Да. 56 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 «Сокол» был основан во время упадка СССР, 57 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 чтобы создать невидимое для радаров ядерное оружие малой мощности. 58 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Необнаружимое. 59 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Можете себе представить, на что способна такая технология. 60 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - Они хотели начать войну. - Сейчас программу возобновили. 61 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - Похоже, они сделали оружие. - Где оно? 62 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Я знаю только, что его перевозят. - Откуда у вас информация? 63 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 Скажем так: от человека, разделяющего ваши опасения. 64 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Прошу прощения. 65 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 За что? 66 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 То, что тебя выставили, входило в план? 67 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 Да. Так быстрее всего выйти. 68 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 А то, что тебя вышвырнули на улицу, тоже входило в план? 69 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Невероятно. Вижу, ты прилетел ранним рейсом. 70 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Да. Я не хотел пропустить это. 71 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - Как всё прошло? - Не очень. 72 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - Проект активен? - Гораздо хуже. 73 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Они создали оружие. 74 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Блин. 75 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}МОСКВА, РОССИЯ 76 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Если НАТО действительно размещает ракеты в Чехии, мы должны ответить. 77 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 Это мнение министра обороны или ваше? 78 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 Мы с министром Поповым согласны. 79 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Он летит в Прагу на встречу с чешским президентом. Я полечу туда же. 80 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Эти зенитные ракеты не представляют серьезной угрозы. 81 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 Нет, но угрозой является то, что это всё означает. 82 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 Это предмет торга. 83 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 Президенту Ковак от нас что-то нужно. 84 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Поэтому она слила информацию до саммита. 85 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 И что же ей нужно? 86 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Вам придется спросить ее. 87 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 Играть по ее правилам? Надо ввести в регион войска 88 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 и показать чехам, что враждебность будет встречена силой. 89 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 Что мы знаем о президенте Ковак? 90 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 Она прагматична. 91 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Что значит, ее можно убедить. 92 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 А что вы рекомендуете? 93 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Я предоставляю разведданные. 94 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 Я не политик. 95 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Поэтому я вас и спрашиваю. 96 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Я бы держал наших врагов поближе. 97 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 Так легче нанести удар, если понадобится. 98 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 99 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 Что мне нужно знать о Попове? 100 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Это будет его первый визит с тех пор, как вы были избраны. 101 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Прежде чем стать министром обороны России, 102 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 Попов служил в Украине и в Афганистане. 103 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Был маршалом Российской Федерации. - Я знакома с его резюме. 104 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 А какой он человек? 105 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Российский хардлайнер старой закалки. 106 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Пропитанный водкой шовинист до мозга костей. 107 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 Ему некомфортно рядом с сильными женщинами. 108 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 Как и всем мужчинам. 109 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Проследите, чтобы в замке были журналисты. 110 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 Из «Mladá Fronta», «Blesk», «Právo», со всех каналов. 111 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Мадам, русские просили не пускать СМИ. 112 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Много журналистов, Дэвид. 113 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Хорошо. 114 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Лили... 115 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Радек, начеку как всегда. 116 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Да, сэр. 117 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Уходи. 118 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Хватит прятаться. 119 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 Клюет? 120 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Сегодня нет. Знает, что я голодный. 121 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 Визит Попова неслучайно совпал 122 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 с просьбой НАТО разместить в нашей стране ракеты. 123 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Русские считают это наглой агрессией. 124 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 Я пришла сюда, чтобы спокойно посидеть с отцом, а не говорить о политике. 125 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Ты никогда не забрасываешь удочку без задней мысли. 126 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 Каковы результаты внутреннего опроса по НАТО? 127 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Города и университеты поддерживают. 128 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 В сельской местности относятся с подозрением. 129 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 Половина считает, что ты в кармане НАТО. 130 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 Другая половина считает, что ты слабая марионетка русских. 131 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Ты между двух миров, Лили. 132 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 Следующие дни с Поповым будут напряженными. 133 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 Проход над пропастью. 134 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 Одно точно... 135 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 Они тебя недооценят. 136 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Я на это рассчитываю. 137 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}ПОСОЛЬСТВО США РИМ, ИТАЛИЯ 138 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Доброе утро. 139 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 Тяжелая ночь? 140 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 Да нет. Бывали ночи и потяжелее. 141 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Продуктивная. Получил самое конкретное доказательство за много лет. 142 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 Я рассказывала тебе о моей первой работе в Управлении? 143 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - Нет. - Я начинала в отделе поддержки. 144 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 Читала телеграммы, посылала отчеты об операциях, 145 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 требования - всё, что могла. 146 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Звучит дико интересно. 147 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 Так я изучила все грани нашей работы. 148 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 Читая документы. 149 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 Я не получила отчет о вчерашней операции. Ты был там один? 150 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 Нет, Брейден был на разведке. Публичное мероприятие. Всё просто. 151 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 Ясно. 152 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 Мне никогда не нравились герои, Джек. 153 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 Они больше думают о своих действиях, чем об их последствиях. 154 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Да, мэм. 155 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Мне нужна помощь. - Тебе нужен мобильник? 156 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 Нет. Просто нужно знать, что на этой карте. 157 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Возможно, платформа Java Card. - Возможно. 158 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Похоже на GSM. Где ты ее взял? 159 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 У одного из злодеев. 160 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Круто. 161 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Защищенное приложение с тройной избыточностью, отправка-получение... 162 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 РАСШИФРОВКА ФАЙЛА... 163 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 ...из одного источника. 164 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 Если по-простому... 165 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 Способ пересылать информацию о слежении. Где местонахождение? 166 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Сейчас - нигде. - Что значит нигде? 167 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 Крым, но точка пока не сброшена. 168 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 Пока? 169 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 Я слышал про парня, который пользовался такой программой, 170 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 чтобы посылать своей девушке локацию отелей. 171 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Но его жена была профессором информатики. Она прижучила его. 172 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 Тот, кто это придумал, 173 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 сбросит точку, которую прочтет только эта симка? 174 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Да. 175 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Теперь мне понадобится телефон. - Тебе повезло. 176 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Целый склад одноразовых. - Мне нравится этот. 177 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Во время холодной войны группа русских хардлайнеров 178 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 составила план сохранить СССР. 179 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 Он назывался проект «Сокол». 180 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 Название происходит от русской военной игры «Семь дней до реки Рейн» - 181 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 «Seven Days to the Rhine». 182 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 План опирался на доктрину малых войн. 183 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Устраиваете беспорядки в странах Восточного блока 184 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 с помощью убийств и дезинформации, чтобы дестабилизировать правительство. 185 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Потом наносите ограниченный ядерный удар, чтобы посеять хаос, 186 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 который позволит вторгнуться в эти страны, 187 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 иначе известные как Рейн. 188 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 Цель - сохранить и расширить границы СССР. 189 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 Им нужно было разработать ядерное оружие, которое можно использовать без атрибуции. 190 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 Это удалось. Кодовое название - «Сокол». Тогда технология была слишком продвинутой. 191 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 Оружие не произвели, а проект закрыли. То есть мы так думали. 192 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 До вчерашнего вечера. Есть подтверждение, что проект «Сокол» активен. 193 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 Оружие произведено, и его перевозят. 194 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - Кто это подтвердил? - Зоя Иванова. 195 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 Советник-посланник при российском посольстве. В Риме. 196 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 Связи в СВР. Мы пересекались с ней, когда я служил в Москве. 197 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Она передала нам картографическую программу, 198 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 которая найдет, где находится ядерный материал, 199 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 предназначенный для новой ракеты «Сокол». 200 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 Тезис? 201 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 В лучшем случае создано оружие, которое мы сможем найти и уничтожить. 202 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 В худшем случае они уже начали реализовывать «Семь дней до Рейна». 203 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 В таком случае упадут многие костяшки домино, 204 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 что приведет, как они надеются, к новому мировому конфликту. 205 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 Откуда эта Зоя берёт свои данные? 206 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - Я пока не выяснил. - Зоя обучалась на «ласточку». 207 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 У нее до сих пор есть контакты в этой организации. 208 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 Она печально известна как корыстная врунья. 209 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Но когда она не врет, у нее хорошие данные. 210 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 Проблема в том, что «ласточки» врут почти всегда. 211 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 Нет, она не врет. Она напугана. 212 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 Где это оружие? 213 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 Согласно карте, в Крыму, хотя точку еще не сбросили. 214 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 А если ее сбросят? 215 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Когда сбросят точку, 216 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 думаю, будет безответственно, если не преступно, игнорировать это. 217 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 То есть? 218 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Если это подтвердится, я думаю, надо сразу послать группу спецопераций. 219 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 США официально не могут и близко подходить к Крыму. 220 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 Россия уже вопит об агрессии НАТО, 221 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 и у нас нет места для маневра. Ошибка недопустима. 222 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 Кроме того, у тебя есть тезис, но он не доказан. 223 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Если симка Зои выдаст что-то конкретное, мы оценим ситуацию. Если нет - забудем. 224 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Рада была тебя видеть, Джеймс. 225 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Вижу, Элизабет всё еще тебя гнобит. 226 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 Я начинаю думать, что это ее любимая часть дня. 227 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Будь осторожен с ней. 228 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Она вежливая, но ее ножи всегда наточены. 229 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}ПРАЖСКИЙ ЗАМОК ПРАГА, ЧЕХИЯ 230 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Так как мы все здесь друзья, 231 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 я бы хотел знать ваши намерения относительно НАТО 232 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 и его желания использовать вашу страну 233 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 как еще одну пусковую площадку для своих ракет. 234 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 НАТО действительно предложило снабдить нашу чешскую базу 235 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 ракетами класса земля-воздух, 236 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 и я обдумываю это предложение. 237 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 Но я откажусь от него или отложу решение, 238 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 если министр и его правительство 239 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 согласятся прекратить дальнейшее вторжение в Украину. 240 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Вторжение, которое дестабилизирует регион гораздо больше, чем несколько ракет, 241 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 и из-за которого чехи считают, что им нужна защита НАТО. 242 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Нам нужна минутка. 243 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Конечно. 244 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Смелое предложение, высказанное публично. 245 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Прямо-таки засада. 246 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Насколько я понимал, сегодня у нас обсуждение. 247 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 Футбольный матч завтра - для фотосессий. 248 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 Надо было сообщить мне, что здесь будут журналисты. 249 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Вы могли просто сидеть и улыбаться перед камерами. Вы решили этого не делать. 250 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Будьте осторожны, госпожа президент. 251 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 И долго еще ты будешь его ждать? 252 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Я давно махнула на него рукой. 253 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Ему же хуже. 254 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Я хотела его удивить. Купила билеты на матч с русскими. 255 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Вижу, тебе нужен кто-то, с кем пойти на матч. 256 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - Хочешь? - Ни за что, ловкач. 257 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Новый клапан - новые правила. - Да. Поэтому ты так хорошо выглядишь? 258 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 Так и есть. Не пью, не ем хлеб и молочку, даже занялся медитацией. 259 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 И как это работает? Худеешь на полкило - прибавляется седой волосок? 260 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Иди на хрен. - Медитация явно помогает. 261 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Дай мне один. 262 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Проклятье. 263 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 Есть шанс, что она нас обманывает. 264 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 Зоя? Нет. Зачем ей всё это? 265 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Чтобы опозорить агентство. Растратить наши ресурсы, послать по ложному следу. 266 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 Или, если я прав и они создают новое оружие, 267 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 риск оправдан, так? 268 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Приятно видеть, как хорошо ты вписался в роль оперативника в поле. 269 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 Нет. Я не принимаю этого нового Грира, ясно? 270 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Ты смотришь вокруг, и у тебя дергается глаз. 271 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Настолько ты хочешь в поле. - Нет. 272 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Этим дням конец. 273 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Я больше не буду высовываться. 274 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Да. - Буду жить легкой жизнью. 275 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 Уютный офис, на работу, с работы, потом на пенсию. 276 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 Память порождает мудрость. 277 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 Ты процитировал Эсхила? 278 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Потому что сейчас я буду с тобой очень честен. 279 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Я не против диеты и медитации. 280 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Но если ты цитируешь философов, я начинаю волноваться. 281 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 Нет, нельзя чокаться водой. 282 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}СЕВАСТОПОЛЬ ЧЕРНОЕ МОРЕ 283 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 284 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Директор Миллер, начальник резидентуры в Риме звонит, говорит, это срочно. 285 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Прошу прощения. 286 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 Я был на совещании АНБ. 287 00:29:06,997 --> 00:29:08,707 Элизабет, надеюсь, это важно. 288 00:29:08,707 --> 00:29:11,710 Возможно, речь о ядерном оружии. Оно соответствует... 289 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 Я читал отчет. Это тупик. 290 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Выслушай его. Джек. 291 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Мы получили данные, что грузовое судно для рефрижераторных перевозок 292 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 вчера вышло из порта Севастополь в Крыму. 293 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Мы считаем, что в его трюме радиоактивный материал, 294 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 но надо проникнуть на борт, чтобы это подтвердить. 295 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 Это основано на информации Зои Ивановой? 296 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Да. 297 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Бывшие агенты СВР редко легитимны. Похоже на белый шум. 298 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 Насколько я знаю, ее информация до этого была верной. 299 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 Океан - Дикий Запад, и русские это знают. 300 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Если бы они хотели перевезти ядерное оружие, 301 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 лучший способ - грузовое судно. 302 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 Это не совсем новая идея. 303 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Как бы оценила нас история, 304 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 если бы мы знали о перевозке нового ядерного оружия и ничего бы не сделали? 305 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Четыре человека. Группа спецопераций, прикрытие, только разведка. 306 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Что-то найдете - передайте командованию. - Да, сэр. 307 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Увидеть, подтвердить и убраться на хрен, Джек. 308 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 СИГНАЛА НЕТ 309 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Похоже, ты в деле. 310 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ США «РУЗВЕЛЬТ» ЧЕРНОЕ МОРЕ 311 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Д-р Райан, добро пожаловать. 312 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Спасибо, что подвезли. 313 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 Вы понимаете, насколько мне не нужна вся эта операция? 314 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Да, сэр, понимаю. 315 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Ну, тогда мы прекрасно поладим. 316 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 Старт ровно в 20:00. После этого у вас не будет с нами контакта. 317 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Понял. 318 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 Об этом никто не узнает, только если вы будете молчать. 319 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 О чём - об этом? 320 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Хорошо. Грир сказал, что мозги у вас на месте. 321 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 Я и не знал, что ему не всё равно. 322 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 Он сказал, что ваша интуиция втянула его в жуткую заваруху. 323 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 Эта операция тоже основана на интуиции? 324 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Вроде того. 325 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Удачи, док. 326 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 Принято, воздух наготове, впереди на корме. 327 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 Воздух наготове, впереди по правому борту. 328 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Привет. Маколифф. - Райан. 329 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 Ты чистый? Документов нет? Знаков отличия? 330 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - Нет, ничего нет. - Выдвигаемся! 331 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Я слежу за министром и его окружением. 332 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 Попов до сих пор в отеле, но его самолет готовят в Хавеле. 333 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Похоже, он собирается улетать. 334 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 Я загнала его в угол. 335 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Сделала предложение, которое нельзя игнорировать. 336 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Тогда пусть улетает. 337 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 Они держат руку на кране всей нашей энергосистемы. 338 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Если его перекроют, 339 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 жизнь в Чешской республике остановится. 340 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Пошлите министру в отель бутылку водки. 341 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Обязательно марку «Союзник». 342 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 По-русски значит «ally». 343 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}ЧЕРНОЕ МОРЕ 344 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Иди. 345 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 Чисто! 346 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Ищем «6Б». - «6Б». 347 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Нашел. 348 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Чисто. 349 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - Не стреляй! Пожалуйста, не стреляй! - Господи... 350 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Подними его. - Не стреляй. 351 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Я его держу. 352 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 - Вы американцы? - Послушай меня! 353 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - Ты кто? - Юрий Башкин. Прошу убежища в США. 354 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - Что ты делаешь в ящике? - Я ученый. Пришлось уехать из России... 355 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 - Ученый? - Да. 356 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Надо уходить. - «Сокол»? 357 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Да, я участвовал в создании. - Нам надо идти. 358 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 Мне сказали, американцы меня заберут! 359 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - Нам надо идти! - Иди, я его держу. 360 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Иди. 361 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 Живо! 362 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 Идем! 363 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 Последний. 364 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Иди. 365 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Я его нашел. 366 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Джек, посылка была в доме? 367 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 Не ядерка. 368 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - Посылка - человек. - Что? 369 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Его зовут Юрий Башкин, 370 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 он российский ученый, работавший в текущем проекте «Сокол». 371 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Он подтвердил, что оружие существует. 372 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - Он назвал место? - Нет. 373 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Но ему сказали, 374 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 что американцы заберут его до того, как корабль достигнет Греции. 375 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Это подтверждает нашу информацию. Кто-то послал его к нам не просто так. 376 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 Цель твоей операции теперь - экстрадиция российского объекта. 377 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 Мы никогда не получим зеленый свет. 378 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Если спросить Миллера, он или всё прикроет, или будет выжидать. 379 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 Так или иначе, если объект уйдет, следов не останется. 380 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Мы пошлем координаты сброса на побережье Греции. 381 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 Вас будет ждать транспорт, вас отвезут на явочную квартиру. 382 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Джек, ты должен играть по правилам. 383 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Две степени по ядерной физике, 384 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 ведущий научный сотрудник энергетической фирмы. 385 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 Потом его сделали полковником. 386 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 Его со средней школы готовили к работе 387 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 над секретной ядерной программой. 388 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Лучше просить прощения, чем разрешения. 389 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - Не твоя задница в кресле. - Прекрати. 390 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 Джек несет фитиль в дом, где есть бочка с порохом. 391 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Я должна знать, хорош ли он. - Он подходит для этого. 392 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Вы близки с ним, вы многое пережили вместе. 393 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 Да? 394 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 В приказе о переводе он не указал тебя как рекомендателя. Почему? 395 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 Странно. Вы провели две важные операции, ты был его старшим. 396 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 Это странно. 397 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 Он колючий из-за того, что я его начальник. 398 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 Это не меняет тот факт, что он что-то нашел. 399 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 Ты это знаешь. 400 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Надеюсь, что так. 401 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}ЛЕГРЕНА, ГРЕЦИЯ 402 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Спасибо, что подвезли. - Спасибо за веселье. 403 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Звони в любое время. 404 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Может, и позвоню. 405 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - Это ваши люди? - Да, успокойтесь. 406 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Элайас. - Джек. 407 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Идемте. 408 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Погоди. 409 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Я должен знать, что ты знаешь. 410 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Ты сказал, что боишься за свою жизнь. Почему? 411 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Я задаю слишком много вопросов. 412 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Как долго ты работаешь в «Соколе»? 413 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Четыре года. 414 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Мне сказали, что мы строим, как бы это сказать, обогатительное предприятие. 415 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Но потом мои обязанности и цель изменились. 416 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - Знаешь, что они собирались делать? - Нет, я занимался боевой частью. 417 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 «Сокол» - маломощная ракета. Всего три мегатонны. 418 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Господи боже. 419 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 Она невидима для радаров? 420 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Юрий, она невидима? 421 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 Часть команды работала над отражающим и инфракрасным излучением, да. 422 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Ты сказал, что задавал слишком много вопросов. Каких? 423 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 Ты знаком с российским военным планом «Семь дней до реки Рейн»? 424 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Да. 425 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 Такие вопросы. 426 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 Ты не понимаешь. Им нужно будет больше. 427 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 Скажу, когда получу убежище. 428 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 Идемте. 429 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 Ложись! 430 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 Юрий, сюда! 431 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 Готов? 432 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 Вперед! 433 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 Давай! 434 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Держись рядом. 435 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 Вперед! 436 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 Беги! 437 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 Садись, живо! 438 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 - Где вы? - Они все убиты! 439 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 Вся команда. 440 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 Куда мне ехать? 441 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 Можешь добраться до улицы Зиносос, дом 524 в Афинах? 442 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Приедешь - поговорим. 443 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Погоди. 444 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 Берегись! 445 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}ПРАЖСКИЙ ЗАМОК ПРАГА, ЧЕХИЯ 446 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Спасибо за водку, остроумный выбор. 447 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - И своего рода извинение. - Своего рода перемирие. 448 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 Посмотрим, долго ли оно продлится. 449 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 Этот матч может вновь разжечь нашу неприязнь. 450 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Чехи и русские любят свои страны почти так же, как свои команды. 451 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Возможно, поэтому мы и спорим. 452 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Чтобы вы могли заплатить, когда проиграете. 453 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Я ценю ваш оптимизм, но деньги останутся у меня. 454 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Удачи. 455 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 VIP-парковка, вот здесь. 456 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Отличное место. 457 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Отсюда виден туннель для игроков. - Я знаю. 458 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - Ты готов? - Да. 459 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Для маленькой страны у вас неплохая команда и страстные болельщики. 460 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 Судьба нашей республики - быть маленькой гордой страной 461 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 между двумя огромными силами. 462 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Да, американцы. 463 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 Знаете, я был на Олимпиаде в 1980 году. 464 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Молодой хоккейный болельщик, полный патриотизма. 465 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 Какой это был матч! 466 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Может, я молода, но я знаю про этот матч и про его исход. 467 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 Но кого победили американцы до матча с нами? 468 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 Чехов. 469 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Поэтому нам стоит быть рядом, нет? 470 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 Я решил передать ваше предложение в Кремль. 471 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 Конечно, я ничего не обещаю. 472 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Спасибо. 473 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 Стрелок! 474 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 Замри! 475 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 Положи пистолет! 476 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}АФИНЫ, ГРЕЦИЯ 477 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 Чёрт! 478 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 Что? В чём дело? 479 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 Это они? 480 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Погоди. 481 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 Кто тебя послал? 482 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - Не могу сказать. - Кто-то послал тебя к нам не просто так. 483 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 Кто это был? 484 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 Кто хочет тебя убить? 485 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Убежище. - Надежда только на меня. 486 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Как высоко взлетает «Сокол»? - Убежище! 487 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 Держись! 488 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - Что ты делаешь? - Импровизирую. 489 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Юрий, держись. - Осторожно! 490 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Выходи. - Что? 491 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 Выходи из машины! 492 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Сюда. 493 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Вставай. 494 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Идем. Спокойно. 495 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Спокойно. 496 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Дыши. Ты должен дышать. 497 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Дыши. 498 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Давай. 499 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 Беги! 500 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 Кто помог тебе уехать из России? 501 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 Они хотят знать, сколько ты ему сказал. 502 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Говори. 503 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Иди на хрен, предатель. 504 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 У тебя кровь. 505 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 Она не моя. 506 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - Как это случилось, чёрт побери? - Прекрати. 507 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Г-жа президент, нам звонят лидеры стран: 508 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 президенты Франции, Германии, США и российский премьер-министр. 509 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Позвоните российскому премьеру. - Да. 510 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 511 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Входящий вызов через оперцентр. Это Райан. 512 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 Где ты? 513 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 Я потерял Юрия, его убили. 514 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 Есть кое-что еще, Джек. 515 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 Дмитрий Попов убит. 516 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 Что? 517 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 Министр обороны? 518 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Убийство. 519 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 На футбольном стадионе в Чехии. 520 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Господи боже. 521 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Началось. 522 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 «Семь дней». 523 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 Это убийство - первая костяшка домино. 524 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 Ядерная ракета «Сокол» станет последней. 525 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 Ты на явочной квартире? 526 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 Нет. 527 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 Почему? 528 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 Что ты делаешь, Джек? 529 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 Ты мне скажи. 530 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 Официальная версия - ты проник в страну незаконно, 531 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 чтобы убрать русского, 532 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 и в процессе убил грека. 533 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Ни хрена себе. 534 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Ты ищешь козла отпущения. 535 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 Ты о чём? 536 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Спроси ее. 537 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 Что ты сделала? 538 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Джек, если ты не придешь, тебя отзовут. 539 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 Посольского прикрытия не будет. И дипиммунитета. 540 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Ты останешься один. - Кто-то вышел на нас напрямую. 541 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Этот человек знает, что я прав. Если вы меня отзовете, 542 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 мы потеряем связь и будем в темноте. 543 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Позволь пояснить. Если ты сбежишь, твое положение станет еще хуже. 544 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Послушай меня, не делай этого. 545 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 Приют в раю. 546 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 Миллер сказал тебе спалить Джека? 547 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 Он оставил решение мне, и я решила. 548 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 Джек был активом, а стал обузой. 549 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 Что ты ему только что сказал? 550 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 «Приют в раю». 551 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 ПАМЯТИ МЕЙСА НОЙФЕЛЬДА 552 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 553 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Креативный супервайзер Анастасия Страту