1
00:01:44,147 --> 00:01:48,610
{\an8}1969
MATOKSA, URSS
2
00:01:51,196 --> 00:01:54,199
{\an8}PROIBIDO. ACESSO INTERDITO!
3
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
O teste de lançamento
foi um retrocesso.
4
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Mas identificámos o problema.
Um simples defeito de fabrico.
5
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Quando os componentes estiverem ajustados,
o projeto segue como agendado.
6
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
- Quanto tempo?
- 6 semanas
7
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
Não mais.
8
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Perdoe-me. Precisamos de mais tempo.
9
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Sim. Claro. Levem o tempo que precisarem.
10
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
É melhor sermos precisos
neste trabalho, não é verdade?
11
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
O vosso governo está muito orgulhoso
do trabalho que estão a fazer.
12
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
Não foi um trabalho fácil
e provaram que estão mais do que aptos.
13
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Obrigado a todos.
14
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
Vivemos em tempos complicados.
15
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
Há algum problema?
16
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
Os hábitos estão a mudar, Luka.
O líder da nossa grande república,
17
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
humilhado no palco mundial,
não foi vingado.
18
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
Perdemos a nossa audácia.
19
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Sim, senhor.
20
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
Tem filhos?
21
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
Não.
22
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Quando tiver, vai entender.
23
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
Têm de ser feitos sacrifícios
ou seremos tão descartáveis como eles.
24
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
O Sokol?
25
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
É uma corda à volta do nosso pescoço.
Demasiado perigoso para continuar.
26
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Vai tratar disto, não vai, Luka?
27
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Sim, senhor.
28
00:05:06,099 --> 00:05:08,101
Yegorov! Lebedev!
29
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Sim, senhor.
30
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
O general deu ordens.
31
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
O Sokol acabou.
32
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
Vai ser arquivado.
33
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Totalmente.
34
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Desculpe, senhor. Quer dizer que...
35
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Sabe o que ele está a dizer.
36
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Sim, senhor.
37
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Totalmente, sargento Lebedev.
38
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Sim, senhor.
39
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
Vamos!
40
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
Mexam-se!
41
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
Venham!
42
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}NOS DIAS DE HOJE
ROMA, ITÁLIA
43
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
É a tua vez.
44
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
- A que distância está ela?
- Cinco minutos.
45
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
Não saias até muito tarde, querida.
46
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
Vinte e três.
47
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
A Firebird aterrou. Vem acompanhada.
48
00:08:05,153 --> 00:08:09,449
{\an8}EM MANUTENÇÃO
PEDIMOS DESCULPA PELO INCONVENIENTE
49
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Olá.
50
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Sr. Embaixador, é um prazer vê-lo
e muito obrigada...
51
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Sra. Ministra.
52
00:09:37,412 --> 00:09:38,621
Zoya.
53
00:09:40,540 --> 00:09:41,458
Jack.
54
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Está a investigar o Projeto Sokol, certo?
55
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Sim.
56
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
O Sokol foi fundado
durante a queda da URSS
57
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
para desenvolver uma arma nuclear
invisível a todos os radares.
58
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Indetetável.
59
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Pode imaginar
as repercussões de tal tecnologia.
60
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- Estavam a tentar começar uma guerra.
- O programa foi reativado.
61
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- Parece que desenvolveram a arma.
- Onde está ela?
62
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- Só sei que a estão a movê-la.
- Onde consegue as suas informações?
63
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
Digamos que é alguém
que partilha a sua preocupação.
64
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Peço desculpa.
65
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
Pelo quê?
66
00:10:24,501 --> 00:10:28,213
Pago-te para deixares entrar
todos os idiotas da rua?
67
00:10:28,213 --> 00:10:30,965
Meninos da mamã,
nem sabem limpar o rabo!
68
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
Ser corrido fazia parte do plano?
69
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
Sim. A saída mais rápida.
70
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
E caíres de cu
também fazia parte do plano?
71
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Incrível. Vejo que arranjaste
um voo mais cedo.
72
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Sim. Não ia perder esta merda.
73
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
- Como é que correu?
- Não muito bem.
74
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
- O projeto está ativo?
- Pior.
75
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
A arma está a ser montada
76
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Porra!
77
00:11:13,633 --> 00:11:17,429
{\an8}MOSCOVO, RÚSSIA
78
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Se a NATO está a colocar mísseis
na República Checa, temos de retaliar.
79
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
É a opinião do ministro da defesa
ou a sua?
80
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
Eu e o ministro Popov concordamos.
81
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Está a caminho de Praga para falar
com a presidente checa. Vou ter com ele.
82
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Os mísseis antiaéreos
não são uma grande ameaça.
83
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
Sim, mas a mensagem que enviam é.
84
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
É uma moeda de troca.
85
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
A presidente Kovac quer algo de nós.
86
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Foi por isso que divulgou a informação
antes da cimeira.
87
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
O que é que ela quer?
88
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Vai ter de lhe perguntar.
89
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
Entrar no jogo dela?
Devíamos mobilizar tropas
90
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
e mostrar aos checos
que retaliaremos qualquer hostilidade.
91
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
O que sabemos da presidente Kovac?
92
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
Ela é pragmática.
93
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
O que mostra que pode ser persuadida.
94
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
E o que recomenda?
95
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Eu dou-vos informações.
96
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
Não sou político.
97
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
É por isso que lhe pergunto.
98
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Eu manteria os inimigos perto.
99
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
Será mais fácil apunhalá-los,
se necessário.
100
00:12:50,355 --> 00:12:53,608
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA
101
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
O que preciso de saber sobre o Popov?
102
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
Será a sua primeira visita
desde que foi eleita presidente.
103
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Antes de ser ministro da defesa russo,
104
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
Esteve na Ucrânia e no Afeganistão.
105
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
- Era Marechal da Federação Russa.
- Conheço o seu currículo.
106
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
E quanto ao homem?
107
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
Extremista russo
da velha escola
108
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Afogado em vodca
e cinturão negro chauvinista.
109
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
Não está à vontade
com mulheres poderosas.
110
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
Algum homem está?
111
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Certifica-te que temos jornalistas
no Castelo.
112
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
Do Mladá Fronta, Blesk, Právo,
todos eles.
113
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Os russos pediram a ausência
dos média .
114
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Muitos jornalistas, David.
115
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
Assim farei.
116
00:15:08,660 --> 00:15:09,702
Lily...
117
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Radek, alerta como sempre.
118
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Sim, senhor.
119
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Agora, podes ir.
120
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
Chega de espreitares.
121
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
Estão a morder?
122
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Hoje, não. Sabem que tenho fome.
123
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
Não é coincidência
que a visita do Popov seja
124
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
quando a NATO pediu
para colocar mísseis no nosso país.
125
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
Os russos veem isso
como uma agressão ousada.
126
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
Vim descansar, estar com o meu pai,
não falar de política.
127
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
Nunca lanças a linha sem intenção.
128
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
Como ficou a votação interna
sobre a NATO?
129
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
As cidades e universidades apoiam.
130
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
Mas as áreas rurais desconfiam.
131
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
Uma metade vê-te como aliada da NATO.
132
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
A outra como um fantoche russo
que perdeu a garra.
133
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Estás presa entre dois mundos, Lily.
134
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
Os próximos dias com o Popov
serão delicados
135
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
Um ato de equilibrio.
136
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
Uma coisa é certa...
137
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
Vão subestimar-te.
138
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
Estou a contar com isso.
139
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}EMBAIXADA DOS EUA
ROMA, ITÁLIA
140
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
Bom dia.
141
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
Uma noite difícil?
142
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
Na verdade, não. Já tive piores.
143
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
Produtiva. Há que tempos
não tínhamos informação tão concreta.
144
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
Contei-te
do meu primeiro trabalho na Agência?
145
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- Não contaste.
- Comecei no Apoio de Operacionais.
146
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
A ler telegramas,
a enviar relatórios,
147
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
requisições, tudo o que pudesse
148
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
Parece emocionante.
149
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
Foi assim que aprendi
tudo sobre o trabalho.
150
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
Ao ler documentos.
151
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
Não recebi um relatório de ação
de ontem à noite. Foste sozinho?
152
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
Não, tinha o Branden no reconhecimento.
Era público. Fácil.
153
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
Está bem.
154
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
Nunca gostei de heróis, Jack.
155
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
Tendem a pensar mais nas suas ações
do que nas repercussões.
156
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Sim, senhora.
157
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- Preciso da tua ajuda.
- Queres um telemóvel?
158
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
Não, tenho de saber
o que está nesse cartão.
159
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- Deve ser um cartão Java.
- Provavelmente.
160
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Parece um GSM. Onde o arranjaste?
161
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
Deu-mo um dos maus.
162
00:18:46,127 --> 00:18:47,253
Fixe.
163
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
Bem... É uma app encriptada
com redundância tripla...
164
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
A DESENCRIPTAR...
165
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
...recebe e envia de uma fonte.
166
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
Em termos leigos...
167
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
Outra maneira de enviar
informação de localização. Qual é?
168
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Neste momento, nenhuma.
- O que queres dizer?
169
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
Península da Crimeia,
mas ainda sem ponto definido.
170
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
Ainda?
171
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
Ouvi falar de um tipo
que com um programa assim
172
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
enviava moradas de hotel
para a namorada.
173
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
Mas a mulher era informática, da NYU.
Apanhou-o logo.
174
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
Quem está do outro lado
175
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
vai indicar um local
que só este cartão SIM pode ler?
176
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
Sim.
177
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- agora preciso de um telemóvel.
- Tens sorte.
178
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- Bem-vindo ao Descartáveis "R" Us.
- Este parece-me bom.
179
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Durante a Guerra Fria,
um pequeno grupo de extremistas russos
180
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
concebeu um plano
para manter a URSS
181
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
Chamaram-lhe Projeto Sokol.
182
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
O nome vem de um jogo de guerra russo
chamado Sem' dney do reki Reyn,
183
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
ou Sete Dias até ao Reno.
184
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
Esse plano baseava-se
numa doutrina de pequenas guerras.
185
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Semeavam agitaçao
nos vizinhos do Bloco de Leste
186
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
através de assassinatos e desinformação
para destabilizar os seus governos.
187
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
Depois, usavam um ataque nuclear limitado
para criar o caos
188
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
que lhes permitiria
invadir por terra esses países,
189
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
conhecidos como o Reno.
190
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
A ideia era manter
e expandir as fronteiras da URSS.
191
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
Tinham de criar uma arma nuclear
que não lhes fosse atribuída.
192
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
Foi o que fizeram. Nome de código "Sokol"
ou Falcão. A tecnologia já estava avançada
193
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
e a arma não foi montada
e encerraram o projeto, foi o que achámos.
194
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
Até ontem à noite. Tive confirmação
que o Projeto Sokol está ativo.
195
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
A arma está a ser montada
e em movimento.
196
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
- Quem o confirmou?
- A Zoya Ivanova.
197
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
A conselheira do ministro
na embaixada Russa. Roma.
198
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
Ligações no SVR. Cruzámo-nos
quando eu estava colocado na Rússia.
199
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
Terá desenvolvido
um programa de mapeamento
200
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
para localizar o material nuclear
201
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
que tencionam usar
dentro do novo míssil Sokol.
202
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
Qual é a tese?
203
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
Melhor cenário, têm uma arma
que podemos localizar e destruir.
204
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
Pior cenário, já começaram
a implementar Sete Dias até ao Reno.
205
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
Nesse caso,
várias peças de dominó irão cair,
206
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
levando ao que esperam
ser um novo conflito mundial.
207
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
De onde vem a informação da Zoya?
208
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- Estou a tentar descobrir.
- A Zoya tem treino de espia sedutora.
209
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
Ainda tem contactos
dentro dessa organização.
210
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
Ela é uma conhecida egoísta aldrabona.
211
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Mas quando não mente,
tem boas informações.
212
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
O problema é que elas
mentem quase sempre.
213
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
Não, ela não está a mentir. Está com medo.
214
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
Onde está a arma?
215
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
O mapa diz Crimeia,
apesar de ainda não mostrar a localização.
216
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
E quando mostrar?
217
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Quando a virmos,
218
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
seria irresponsável,
até negligente, ignorá-la.
219
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Porque?
220
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Se for confirmada, uma equipa
de operações especiais devia agir logo.
221
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
Primeiro, os EUA
não se podem aproximar da Crimeia.
222
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
A Rússia já diz que há agressão da NATO
223
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
e não nos podemos dar ao luxo de errar.
224
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
Segundo, tens uma tese,
mas não está provada.
225
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
Se algo de concreto vier do SIM da Zoya,
analisamo-lo. Se não, continuamos.
226
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
Foi bom ver-te, James.
227
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Estou a ver
que a Elizabeth ainda te massacra.
228
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
Começo a pensar
que é a parte favorita do seu dia.
229
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Tem cuidado com ela.
230
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
É branda, mas tem as facas afiadas.
231
00:23:10,307 --> 00:23:14,436
{\an8}CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
232
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Enquanto formos todos amigos,
233
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
gostaria de saber
quais as suas intenções quanto à NATO
234
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
e o seu desejo de usar o seu país
235
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
como mais uma rampa de lançamento
para os mísseis deles.
236
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
É verdade que a NATO ofereceu-se
para equipar a base checa
237
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
com mísseis terra-ar,
238
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
uma oferta que estou a considerar.
239
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
Mas uma oferta que recusarei ou atrasarei,
240
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
se o ministro e o seu governo
241
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
concordarem em cessar
as incursões à Ucrânia.
242
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Incursões essas que destabilizam a região
mais do que alguns mísseis
243
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
e que fazem os checos sentir
que precisam da proteção da NATO.
244
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Precisamos de um momento
245
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Claro.
246
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
Um pedido audaz, e feito publicamente.
247
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Bela armadilha.
248
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Achava que hoje
era apenas para conversarmos.
249
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
O jogo de futebol amanhã
é que seria fotografado.
250
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
Deveria ter sido avisado de
que havia jornalistas.
251
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Podia ficar sentado e sorrir para eles.
Escolheu não fazê-lo.
252
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Prossiga com calma, Senhora Presidente.
253
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
Quanto tempo lhe vais dar?
254
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
Já desisti dele há muito tempo.
255
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
É ele quem perde.
256
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Eu ia surpreendê-lo.
Comprei bilhetes para o jogo da Rússia.
257
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
Parece que precisas de companhia.
258
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
- Queres um?
- Nem pensar, esperto.
259
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Nova válvula, novas regras.
- Regras. Daí o teu bom aspeto?
260
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
Podes crer. Deixei de beber,
comer pão, lacticínios, e até medito.
261
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
Com é que funciona? Cada quilo que perdes,
ganhas um cabelo branco?
262
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Vai à merda!
- A meditação está resultar.
263
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Dá-me um.
264
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
Que se lixe.
265
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
É possível que ela nos esteja a enganar.
266
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
A Zoya? Não. Porque se daria ao trabalho?
267
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Envergonhava a Agência. Exauria-nos
e mandava-nos numa busca infrutífera.
268
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
Ou tenho razão
e estão a construir uma nova arma,
269
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
o que justifica o risco, certo?
270
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
Gosto de ver-te a adaptares-te
ao cargo de agente de terreno.
271
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
Não. Eu não aceito
este novo Greer, está bem?
272
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Olha à tua volta, arregala bem os olhos.
273
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Queres mesmo estar no terreno.
- Não.
274
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Esses dias terminaram.
275
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Vou ficar de cabeça baixa.
276
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Sim.
- Com calma.
277
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
Confortável no gabinete,
e depois, reformo-me
278
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
A memória é a mãe de toda a sabedoria.
279
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
Acabaste de citar Ésquilo?
280
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
Porque vou ser muito honesto
contigo agora.
281
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Acho fixe a dieta, a meditação.
282
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Começas a citar filósofos,
Vou-me preocupar.
283
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
Não, não podes brindar com água.
284
00:28:28,584 --> 00:28:32,838
{\an8}SEBASTOPOL
MAR NEGRO
285
00:28:41,889 --> 00:28:45,267
{\an8}AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA
LANGLEY, VIRGÍNIA
286
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
Diretor Miller, a Chefe de Estação de Roma
está em linha, diz que é urgente.
287
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Deem-me licença.
288
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
Saí da reunião com a NSA,
289
00:29:06,997 --> 00:29:08,707
espero que seja importante.
290
00:29:08,707 --> 00:29:11,710
Falamos de uma potencial arma nuclear.
291
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
Li o relatório
Um beco sem saída
292
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Ouve. Jack.
293
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
Recebemos informações de
que um navio de carga refrigerado
294
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
saiu ontem do porto de Sebastopol,
na Crimeia.
295
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
Acreditamos que carrega material nuclear,
296
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
mas temos de subir a bordo para confirmar.
297
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
Baseado na informação recebida
da Zoya Ivanova?
298
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Sim.
299
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Os ex-agentes do SVR não
são de confiança. Parece desinformação.
300
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
Pelo que pesquisei,
tudo o que ela disse é verdade
301
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
O oceano é o faroeste
e os russos sabem disso.
302
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
Se iam movimentar uma arma nuclear,
303
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
um navio de carga seria o ideal.
304
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
Não é exatamente inovador.
305
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Como ficaríamos na história
306
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
se soubéssemos de uma arma sofisticada
e não fizéssemos nada para a intercetar?
307
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Usem uma equipa de quatro.
SOG, infiltrados, só reconhecimento.
308
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- Se encontrarem algo, entra o JSOC
- Sim, senhor.
309
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Observem, confirmem
e saiam logo de lá, Jack.
310
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
SEM SINAL
311
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Parece que conseguiste.
312
00:30:22,823 --> 00:30:27,286
{\an8}USS ROOSEVELT
MAR NEGRO
313
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Dr. Ryan, bem-vindo a bordo.
314
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Obrigado pela boleia.
315
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
Já percebeu o incómodo
que esta operação é para mim?
316
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Sim, já percebi.
317
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Então, vamo-nos dar bem.
318
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
Lançamento às 20:00 em ponto.
Não terá mais contacto connosco.
319
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Entendido.
320
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
É a única forma
de manter tudo isto em sigilo.
321
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
Tudo o quê?
322
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Essa é boa. O Greer disse que era esperto.
323
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
Achei que ele nem queria saber.
324
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
E disse que o seu instinto
o meteu num mundo da treta.
325
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
Esta operação é algo assim?
326
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
Algo assim.
327
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
Boa sorte, Doutor.
328
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
AK, equipa aérea em posição, na popa.
329
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
AK, equipa aérea em posição,
a estibordo.
330
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Olá. McAuliffe.
- Ryan.
331
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
Está limpo?
Identificações? Insígnias?
332
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- Não, estou bem.
- Vamos a isto!
333
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
A comitiva do ministro está vigiada.
334
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
O Popov está no hotel,
mas o avião está a ser preparado.
335
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Parece que vai partir.
336
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
Empurrei-o contra a parede.
337
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Uma oferta pública
que não pode ignorar.
338
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
Então, deixo-o partir.
339
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
Controlam a torneira
de todo a nossa energia.
340
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
Se a fecham,
341
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
a República Checa para.
342
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Enviem uma garrafa de vodca
ao hotel do ministro.
343
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
Que seja da marca Soyuznik.
344
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
É "aliado" em russo.
345
00:32:52,055 --> 00:32:56,560
{\an8}MAR NEGRO
346
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
Vai!
347
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
Caminho livre!
348
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- Procurem dois dígitos, 6B.
-É 6B.
349
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Encontrei!
350
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
Caminho livre.
351
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
- Não disparem! Por favor!
- Credo...
352
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Levantem-no.
- Não disparem
353
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Já o apanhei.
354
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
- São americanos?
- Presta atenção!
355
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
- Quem és tu?
- Yuri Bashkin. Peço asilo aos EUA.
356
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
- O que fazias dentro da caixa?
- Sou cientista. Tinha de sair da Rússia...
357
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
- Cientista?
- Sim.
358
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- Temos de ir.
- Sokol?
359
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Sim, ajudei a construí-la.
- Temos de ir.
360
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
Disseram que os americanos me levavam!
361
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
- Temos de ir já!
- Vai, eu trato dele.
362
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Vão.
363
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
Toca a andar!
364
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
Vamos!
365
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
O último homem.
366
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Toca a andar.
367
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Encontrei-o.
368
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Jack, a encomenda estava lá?
369
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
Arma nenhuma.
370
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- A encomenda era um homem.
- O quê?
371
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Chama-se Yuri Bashkin,
372
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
é um cientista russo
no mais recente projecto Sokol.
373
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Confirmou que existe uma arma.
374
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
- Sabe a localização?
- Não.
375
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Mas disseram-lhe
376
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
que os americanos o viriam buscar
antes de chegarem à Grécia.
377
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
Confirma toda a nossa informação.
Alguém o enviou por uma razão.
378
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
A tua operação é agora a extração
de um elemento russo.
379
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
Ninguém nos dá luz verde para isso.
380
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Se o passares ao Miller,
ele ou dá cabo disso ou espera para ver.
381
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
De uma maneira ou doutra,
o elemento desaparece.
382
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
Enviaremos coordenadas
para te apanharem na Grécia.
383
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
Terás um transporte
para te levar a uma casa segura.
384
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Jack, preciso que sigas as regras.
385
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
Doutorado em física nuclear,
386
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
investigador sénior
num grupo de energia russo
387
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
e promoveram-no a coronel.
388
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
Andam a treiná-lo desde o liceu
389
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
para um programa nuclear.
390
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
É melhor pedir desculpa do que licença.
391
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- Tu não estás na berlinda.
- Vá lá.
392
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
O Jack anda com uma chama
perto de um barril de pólvora.
393
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- Tenho de saber se ele é bom o suficiente.
-É o homem certo para isto.
394
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
Vocês são íntimos,
passaram muito juntos.
395
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
E?
396
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
Na ordem de transferência,
não te deu como referência. Porquê?
397
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
Duas grandes operações ao mesmo tempo,
o oficial sénior dele.
398
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
Parece estranho.
399
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
Ele é um arrogante
quanto a eu ser chefe dele.
400
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
Não muda o facto
de ter descoberto algo.
401
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
Sabes isso.
402
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
Espero bem que sim.
403
00:41:46,589 --> 00:41:50,218
{\an8}LEGRENA, GRÉCIA
404
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Obrigado pela boleia.
- Obrigado pela festa.
405
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
Venha quando quiser.
406
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
Talvez venha.
407
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
- Estes são os teus homens?
- Sim, acalma-te.
408
00:42:25,503 --> 00:42:26,421
- Elias.
- Jack.
409
00:42:26,421 --> 00:42:27,505
Vamos.
410
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Espera.
411
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Tenho de saber o que sabes.
412
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Disseste que temeste pela vida. Porquê?
413
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
Faço muitas perguntas.
414
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Há quanto tempo trabalhas no Sokol?
415
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
Quatro anos.
416
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
Disseram-me que estávamos a construir
um melhoramento, uma instalação.
417
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
Depois, a minha função e foco mudaram.
418
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
- Sabes como vão usá-la?
- Não, o meu trabalho era só a carga.
419
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
A Sokol não é potente.
É pequena, só três megatoneladas.
420
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Credo!
421
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
É invisível ao radar?
422
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Yuri, é invisível?
423
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
Parte da equipa trabalha
em emissão, reflexão e infravermelhos.
424
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Disseste que fazias muitas perguntas.
De que tipo?
425
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
Conheces o plano de guerra russo,
Sem' dney do reki Reyn?
426
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
Sete Dias, sim.
427
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
Era desse tipo.
428
00:43:39,702 --> 00:43:42,955
Não entendes.
Vão querer mais do que isso.
429
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
Não falo mais sem asilo político.
430
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
Vamos.
431
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
Baixa-te!
432
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
Yuri, sai daí!
433
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
Pronto?
434
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
Vai!
435
00:44:38,344 --> 00:44:39,303
Vai!
436
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
Colado a mim.
437
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
Vai!
438
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
Corre!
439
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
Entra!
440
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
- Onde estás?
- Estão todos mortos!
441
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
A equipa toda.
442
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
Para onde estou a ir?
443
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
Consegues chegar
à rua Zinosos, 524, em Atenas?
444
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Vai até lá e já falamos
445
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Agarra-te.
446
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
Cuidado!
447
00:46:26,744 --> 00:46:30,873
{\an8}CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
448
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Obrigado pelo vodca,
uma escolha elegante.
449
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- E uma espécie de pedido de desculpas.
- Uma trégua.
450
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
Vamos ver quanto tempo dura.
451
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
O jogo pode reacender
as nossas animosidades.
452
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Os checos e os russos adoram o seu país,
quase tanto como a equipa de futebol.
453
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
É por isso que discutimos.
454
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Quero ter a certeza de que paga
quando perder.
455
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
Aprecio o seu otimismo,
mas o dinheiro vai ser meu.
456
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Boa sorte.
457
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
Ali é o estacionamento VIP.
458
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Belo lugar.
459
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- Vê-se o túnel dos jogadores daqui.
- Eu sei.
460
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
- Está pronto?
- Estou.
461
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
Para um país pequeno,
tem uma bela equipa e fãs apaixonados.
462
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
É a sina da nossa república,
ser um país pequeno e orgulhoso
463
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
entre dois vastos poderes.
464
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Sim, os americanos.
465
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
Sabe, estive nas Olimpíadas de 1980.
466
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
Um jovem fã de hóquei,
cheio de vigor patriótico.
467
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
Foi um belo jogo.
468
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Posso ser jovem,
mas sei do jogo e do resultado.
469
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
Quem derrotaram os americanos
antes de jogarem connosco
470
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
Os checos.
471
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
Por isso devíamos ficar juntos.
472
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
Decidi entregar a sua proposta ao Kremlin.
473
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
Não prometo nada, claro.
474
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Obrigada.
475
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
Atirador!
476
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
Não se mexa!
477
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
Pouse a arma!
478
00:50:42,124 --> 00:50:45,586
{\an8}ATENAS, GRÉCIA
479
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
Merda!
480
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
O quê? O que foi?
481
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
São eles?
482
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Espera.
483
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
Quem te
enviou?
484
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- Não te posso dizer.
- Alguém te enviou por uma razão.
485
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
Quem foi?
486
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
Quem te quer matar?
487
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- Asilo.
- Sou a tua hipótese.
488
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- Sokol, sobe até onde?
- Asilo!
489
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
Agarra-te!
490
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
- Que estás a fazer?
- A improvisar.
491
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Yuri, agarra-te.
- Cuidado!
492
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Sai!
- O quê?
493
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
Sai do carro!
494
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
Anda.
495
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Levanta-te.
496
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
Vamos. Tem calma.
497
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
Calma.
498
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Respira. Tens de respirar.
499
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Respira.
500
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Continua.
501
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
Corre!
502
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
Quem te ajudou a sair da Rússia?
503
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
Querem saber quanto lhe contaste.
504
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Fala.
505
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
Vai-te lixar, traidor.
506
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
Estás a sangrar.
507
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
Não é meu.
508
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
- Como é que isto aconteceu?
- Para.
509
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Estamos a receber chamadas de líderes.
510
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
Presidentes da França, Alemanha,
EUA e Primeiro-Ministro da Rússia.
511
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
- Liguem ao PM russo.
- Está bem.
512
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
A RECEBER CHAMADA
513
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
Chamada do centro de operações.
É o Ryan.
514
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
Onde estás?
515
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
Perdi o Yuri, mataram-no.
516
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
Aconteceu outra coisa, Jack.
517
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
O Dmitry Popov está morto.
518
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
O quê?
519
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
O ministro da defesa?
520
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
Assassinado.
521
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
No estádio da Rep. Checa.
522
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Credo!
523
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
Já começou.
524
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
Os Sete Dias.
525
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
O assassinato seria
a primeira peça do dominó.
526
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
A arma nuclear Sokol seria a última.
527
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
Estás na abrigo secreto?
528
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
Não.
529
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
Porquê?
530
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
O que estás a fazer Jack?
531
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
Porque não me dizes tu?
532
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
O discurso oficial
é que entraste no país ilegalmente
533
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
para eliminar um russo.
534
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
e que entretanto, mataste um deles.
535
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Cum caraças!
536
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Procuras um bode expiatório.
537
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
Que queres dizer?
538
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Pergunta-lhe.
539
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
O que raio fizeste?
540
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Jack, Se não voltares, mandamos-te buscar.
541
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
Ficas sem cobertura.
Sem imunidade diplomática.
542
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Vais ficar sozinho.
- Alguém fez um contacto direto.
543
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Quem o fez, sabe.
Se me mandares voltar agora,
544
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
perdemos toda a comunicação
e ficamos à toa.
545
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
Vou ser clara. Se fugires,
será muito pior para ti.
546
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Jack, ouve-me, não faças isso.
547
00:58:55,117 --> 00:58:56,827
Abrigo no paraíso.
548
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
Foi o Miller que ordenou isto?
549
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
Deixou-me decidir. Decidi assim.
550
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
O Jack era uma mais-valia
agora é um risco.
551
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
O que raio lhe disseste?
552
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
"Abrigo no paraíso."
553
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
EM MEMÓRIA DE MACE NEUFELD
554
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Legendas: Ulrica Husum
555
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Supervisor Criativo
Raquel Rosmaninho