1 00:01:44,147 --> 00:01:48,610 {\an8}1969 MATOKSA, URSS 2 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}PROIBIDO. ACESSO INTERDITO! 3 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 O teste de lançamento foi um retrocesso. 4 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Mas identificámos o problema. Um simples defeito de fabrico. 5 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Quando os componentes estiverem ajustados, o projeto segue como agendado. 6 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - Quanto tempo? - 6 semanas 7 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Não mais. 8 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Perdoe-me. Precisamos de mais tempo. 9 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Sim. Claro. Levem o tempo que precisarem. 10 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 É melhor sermos precisos neste trabalho, não é verdade? 11 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 O vosso governo está muito orgulhoso do trabalho que estão a fazer. 12 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 Não foi um trabalho fácil e provaram que estão mais do que aptos. 13 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Obrigado a todos. 14 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 Vivemos em tempos complicados. 15 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 Há algum problema? 16 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 Os hábitos estão a mudar, Luka. O líder da nossa grande república, 17 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 humilhado no palco mundial, não foi vingado. 18 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Perdemos a nossa audácia. 19 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Sim, senhor. 20 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 Tem filhos? 21 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 Não. 22 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Quando tiver, vai entender. 23 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 Têm de ser feitos sacrifícios ou seremos tão descartáveis como eles. 24 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 O Sokol? 25 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 É uma corda à volta do nosso pescoço. Demasiado perigoso para continuar. 26 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Vai tratar disto, não vai, Luka? 27 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Sim, senhor. 28 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 Yegorov! Lebedev! 29 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Sim, senhor. 30 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 O general deu ordens. 31 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 O Sokol acabou. 32 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Vai ser arquivado. 33 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Totalmente. 34 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Desculpe, senhor. Quer dizer que... 35 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Sabe o que ele está a dizer. 36 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Sim, senhor. 37 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Totalmente, sargento Lebedev. 38 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Sim, senhor. 39 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 Vamos! 40 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 Mexam-se! 41 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 Venham! 42 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}NOS DIAS DE HOJE ROMA, ITÁLIA 43 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 É a tua vez. 44 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 - A que distância está ela? - Cinco minutos. 45 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 Não saias até muito tarde, querida. 46 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Vinte e três. 47 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 A Firebird aterrou. Vem acompanhada. 48 00:08:05,153 --> 00:08:09,449 {\an8}EM MANUTENÇÃO PEDIMOS DESCULPA PELO INCONVENIENTE 49 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Olá. 50 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Sr. Embaixador, é um prazer vê-lo e muito obrigada... 51 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Sra. Ministra. 52 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Zoya. 53 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Jack. 54 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Está a investigar o Projeto Sokol, certo? 55 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Sim. 56 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 O Sokol foi fundado durante a queda da URSS 57 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 para desenvolver uma arma nuclear invisível a todos os radares. 58 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Indetetável. 59 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Pode imaginar as repercussões de tal tecnologia. 60 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - Estavam a tentar começar uma guerra. - O programa foi reativado. 61 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - Parece que desenvolveram a arma. - Onde está ela? 62 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Só sei que a estão a movê-la. - Onde consegue as suas informações? 63 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 Digamos que é alguém que partilha a sua preocupação. 64 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Peço desculpa. 65 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 Pelo quê? 66 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 Pago-te para deixares entrar todos os idiotas da rua? 67 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 Meninos da mamã, nem sabem limpar o rabo! 68 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 Ser corrido fazia parte do plano? 69 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 Sim. A saída mais rápida. 70 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 E caíres de cu também fazia parte do plano? 71 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Incrível. Vejo que arranjaste um voo mais cedo. 72 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Sim. Não ia perder esta merda. 73 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - Como é que correu? - Não muito bem. 74 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - O projeto está ativo? - Pior. 75 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 A arma está a ser montada 76 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Porra! 77 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}MOSCOVO, RÚSSIA 78 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Se a NATO está a colocar mísseis na República Checa, temos de retaliar. 79 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 É a opinião do ministro da defesa ou a sua? 80 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 Eu e o ministro Popov concordamos. 81 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Está a caminho de Praga para falar com a presidente checa. Vou ter com ele. 82 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Os mísseis antiaéreos não são uma grande ameaça. 83 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 Sim, mas a mensagem que enviam é. 84 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 É uma moeda de troca. 85 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 A presidente Kovac quer algo de nós. 86 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Foi por isso que divulgou a informação antes da cimeira. 87 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 O que é que ela quer? 88 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Vai ter de lhe perguntar. 89 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 Entrar no jogo dela? Devíamos mobilizar tropas 90 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 e mostrar aos checos que retaliaremos qualquer hostilidade. 91 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 O que sabemos da presidente Kovac? 92 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 Ela é pragmática. 93 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 O que mostra que pode ser persuadida. 94 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 E o que recomenda? 95 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Eu dou-vos informações. 96 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 Não sou político. 97 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 É por isso que lhe pergunto. 98 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Eu manteria os inimigos perto. 99 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 Será mais fácil apunhalá-los, se necessário. 100 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA 101 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 O que preciso de saber sobre o Popov? 102 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Será a sua primeira visita desde que foi eleita presidente. 103 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Antes de ser ministro da defesa russo, 104 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 Esteve na Ucrânia e no Afeganistão. 105 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Era Marechal da Federação Russa. - Conheço o seu currículo. 106 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 E quanto ao homem? 107 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Extremista russo da velha escola 108 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Afogado em vodca e cinturão negro chauvinista. 109 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 Não está à vontade com mulheres poderosas. 110 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 Algum homem está? 111 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Certifica-te que temos jornalistas no Castelo. 112 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 Do Mladá Fronta, Blesk, Právo, todos eles. 113 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Os russos pediram a ausência dos média . 114 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Muitos jornalistas, David. 115 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Assim farei. 116 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Lily... 117 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Radek, alerta como sempre. 118 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Sim, senhor. 119 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Agora, podes ir. 120 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Chega de espreitares. 121 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 Estão a morder? 122 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Hoje, não. Sabem que tenho fome. 123 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 Não é coincidência que a visita do Popov seja 124 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 quando a NATO pediu para colocar mísseis no nosso país. 125 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Os russos veem isso como uma agressão ousada. 126 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 Vim descansar, estar com o meu pai, não falar de política. 127 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Nunca lanças a linha sem intenção. 128 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 Como ficou a votação interna sobre a NATO? 129 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 As cidades e universidades apoiam. 130 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 Mas as áreas rurais desconfiam. 131 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 Uma metade vê-te como aliada da NATO. 132 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 A outra como um fantoche russo que perdeu a garra. 133 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Estás presa entre dois mundos, Lily. 134 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 Os próximos dias com o Popov serão delicados 135 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 Um ato de equilibrio. 136 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 Uma coisa é certa... 137 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 Vão subestimar-te. 138 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Estou a contar com isso. 139 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITÁLIA 140 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Bom dia. 141 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 Uma noite difícil? 142 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 Na verdade, não. Já tive piores. 143 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Produtiva. Há que tempos não tínhamos informação tão concreta. 144 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 Contei-te do meu primeiro trabalho na Agência? 145 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - Não contaste. - Comecei no Apoio de Operacionais. 146 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 A ler telegramas, a enviar relatórios, 147 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 requisições, tudo o que pudesse 148 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Parece emocionante. 149 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 Foi assim que aprendi tudo sobre o trabalho. 150 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 Ao ler documentos. 151 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 Não recebi um relatório de ação de ontem à noite. Foste sozinho? 152 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 Não, tinha o Branden no reconhecimento. Era público. Fácil. 153 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 Está bem. 154 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 Nunca gostei de heróis, Jack. 155 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 Tendem a pensar mais nas suas ações do que nas repercussões. 156 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Sim, senhora. 157 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Preciso da tua ajuda. - Queres um telemóvel? 158 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 Não, tenho de saber o que está nesse cartão. 159 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Deve ser um cartão Java. - Provavelmente. 160 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Parece um GSM. Onde o arranjaste? 161 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 Deu-mo um dos maus. 162 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Fixe. 163 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Bem... É uma app encriptada com redundância tripla... 164 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 A DESENCRIPTAR... 165 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 ...recebe e envia de uma fonte. 166 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 Em termos leigos... 167 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 Outra maneira de enviar informação de localização. Qual é? 168 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Neste momento, nenhuma. - O que queres dizer? 169 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 Península da Crimeia, mas ainda sem ponto definido. 170 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 Ainda? 171 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 Ouvi falar de um tipo que com um programa assim 172 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 enviava moradas de hotel para a namorada. 173 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Mas a mulher era informática, da NYU. Apanhou-o logo. 174 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 Quem está do outro lado 175 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 vai indicar um local que só este cartão SIM pode ler? 176 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Sim. 177 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - agora preciso de um telemóvel. - Tens sorte. 178 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Bem-vindo ao Descartáveis "R" Us. - Este parece-me bom. 179 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Durante a Guerra Fria, um pequeno grupo de extremistas russos 180 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 concebeu um plano para manter a URSS 181 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 Chamaram-lhe Projeto Sokol. 182 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 O nome vem de um jogo de guerra russo chamado Sem' dney do reki Reyn, 183 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 ou Sete Dias até ao Reno. 184 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 Esse plano baseava-se numa doutrina de pequenas guerras. 185 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Semeavam agitaçao nos vizinhos do Bloco de Leste 186 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 através de assassinatos e desinformação para destabilizar os seus governos. 187 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Depois, usavam um ataque nuclear limitado para criar o caos 188 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 que lhes permitiria invadir por terra esses países, 189 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 conhecidos como o Reno. 190 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 A ideia era manter e expandir as fronteiras da URSS. 191 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 Tinham de criar uma arma nuclear que não lhes fosse atribuída. 192 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 Foi o que fizeram. Nome de código "Sokol" ou Falcão. A tecnologia já estava avançada 193 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 e a arma não foi montada e encerraram o projeto, foi o que achámos. 194 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 Até ontem à noite. Tive confirmação que o Projeto Sokol está ativo. 195 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 A arma está a ser montada e em movimento. 196 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - Quem o confirmou? - A Zoya Ivanova. 197 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 A conselheira do ministro na embaixada Russa. Roma. 198 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 Ligações no SVR. Cruzámo-nos quando eu estava colocado na Rússia. 199 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Terá desenvolvido um programa de mapeamento 200 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 para localizar o material nuclear 201 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 que tencionam usar dentro do novo míssil Sokol. 202 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 Qual é a tese? 203 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 Melhor cenário, têm uma arma que podemos localizar e destruir. 204 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 Pior cenário, já começaram a implementar Sete Dias até ao Reno. 205 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 Nesse caso, várias peças de dominó irão cair, 206 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 levando ao que esperam ser um novo conflito mundial. 207 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 De onde vem a informação da Zoya? 208 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - Estou a tentar descobrir. - A Zoya tem treino de espia sedutora. 209 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 Ainda tem contactos dentro dessa organização. 210 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 Ela é uma conhecida egoísta aldrabona. 211 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Mas quando não mente, tem boas informações. 212 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 O problema é que elas mentem quase sempre. 213 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 Não, ela não está a mentir. Está com medo. 214 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 Onde está a arma? 215 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 O mapa diz Crimeia, apesar de ainda não mostrar a localização. 216 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 E quando mostrar? 217 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Quando a virmos, 218 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 seria irresponsável, até negligente, ignorá-la. 219 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 Porque? 220 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Se for confirmada, uma equipa de operações especiais devia agir logo. 221 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 Primeiro, os EUA não se podem aproximar da Crimeia. 222 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 A Rússia já diz que há agressão da NATO 223 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 e não nos podemos dar ao luxo de errar. 224 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 Segundo, tens uma tese, mas não está provada. 225 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Se algo de concreto vier do SIM da Zoya, analisamo-lo. Se não, continuamos. 226 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Foi bom ver-te, James. 227 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Estou a ver que a Elizabeth ainda te massacra. 228 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 Começo a pensar que é a parte favorita do seu dia. 229 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Tem cuidado com ela. 230 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 É branda, mas tem as facas afiadas. 231 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 232 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Enquanto formos todos amigos, 233 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 gostaria de saber quais as suas intenções quanto à NATO 234 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 e o seu desejo de usar o seu país 235 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 como mais uma rampa de lançamento para os mísseis deles. 236 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 É verdade que a NATO ofereceu-se para equipar a base checa 237 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 com mísseis terra-ar, 238 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 uma oferta que estou a considerar. 239 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 Mas uma oferta que recusarei ou atrasarei, 240 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 se o ministro e o seu governo 241 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 concordarem em cessar as incursões à Ucrânia. 242 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Incursões essas que destabilizam a região mais do que alguns mísseis 243 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 e que fazem os checos sentir que precisam da proteção da NATO. 244 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Precisamos de um momento 245 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Claro. 246 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Um pedido audaz, e feito publicamente. 247 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Bela armadilha. 248 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Achava que hoje era apenas para conversarmos. 249 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 O jogo de futebol amanhã é que seria fotografado. 250 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 Deveria ter sido avisado de que havia jornalistas. 251 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Podia ficar sentado e sorrir para eles. Escolheu não fazê-lo. 252 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Prossiga com calma, Senhora Presidente. 253 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 Quanto tempo lhe vais dar? 254 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Já desisti dele há muito tempo. 255 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 É ele quem perde. 256 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Eu ia surpreendê-lo. Comprei bilhetes para o jogo da Rússia. 257 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Parece que precisas de companhia. 258 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - Queres um? - Nem pensar, esperto. 259 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Nova válvula, novas regras. - Regras. Daí o teu bom aspeto? 260 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 Podes crer. Deixei de beber, comer pão, lacticínios, e até medito. 261 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 Com é que funciona? Cada quilo que perdes, ganhas um cabelo branco? 262 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Vai à merda! - A meditação está resultar. 263 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Dá-me um. 264 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Que se lixe. 265 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 É possível que ela nos esteja a enganar. 266 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 A Zoya? Não. Porque se daria ao trabalho? 267 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Envergonhava a Agência. Exauria-nos e mandava-nos numa busca infrutífera. 268 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 Ou tenho razão e estão a construir uma nova arma, 269 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 o que justifica o risco, certo? 270 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Gosto de ver-te a adaptares-te ao cargo de agente de terreno. 271 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 Não. Eu não aceito este novo Greer, está bem? 272 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Olha à tua volta, arregala bem os olhos. 273 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Queres mesmo estar no terreno. - Não. 274 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Esses dias terminaram. 275 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Vou ficar de cabeça baixa. 276 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Sim. - Com calma. 277 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 Confortável no gabinete, e depois, reformo-me 278 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 A memória é a mãe de toda a sabedoria. 279 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 Acabaste de citar Ésquilo? 280 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Porque vou ser muito honesto contigo agora. 281 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Acho fixe a dieta, a meditação. 282 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Começas a citar filósofos, Vou-me preocupar. 283 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 Não, não podes brindar com água. 284 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}SEBASTOPOL MAR NEGRO 285 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 286 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Diretor Miller, a Chefe de Estação de Roma está em linha, diz que é urgente. 287 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Deem-me licença. 288 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 Saí da reunião com a NSA, 289 00:29:06,997 --> 00:29:08,707 espero que seja importante. 290 00:29:08,707 --> 00:29:11,710 Falamos de uma potencial arma nuclear. 291 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 Li o relatório Um beco sem saída 292 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Ouve. Jack. 293 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Recebemos informações de que um navio de carga refrigerado 294 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 saiu ontem do porto de Sebastopol, na Crimeia. 295 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Acreditamos que carrega material nuclear, 296 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 mas temos de subir a bordo para confirmar. 297 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 Baseado na informação recebida da Zoya Ivanova? 298 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Sim. 299 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Os ex-agentes do SVR não são de confiança. Parece desinformação. 300 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 Pelo que pesquisei, tudo o que ela disse é verdade 301 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 O oceano é o faroeste e os russos sabem disso. 302 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Se iam movimentar uma arma nuclear, 303 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 um navio de carga seria o ideal. 304 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 Não é exatamente inovador. 305 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Como ficaríamos na história 306 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 se soubéssemos de uma arma sofisticada e não fizéssemos nada para a intercetar? 307 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Usem uma equipa de quatro. SOG, infiltrados, só reconhecimento. 308 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Se encontrarem algo, entra o JSOC - Sim, senhor. 309 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Observem, confirmem e saiam logo de lá, Jack. 310 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 SEM SINAL 311 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Parece que conseguiste. 312 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}USS ROOSEVELT MAR NEGRO 313 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Dr. Ryan, bem-vindo a bordo. 314 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Obrigado pela boleia. 315 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 Já percebeu o incómodo que esta operação é para mim? 316 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Sim, já percebi. 317 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Então, vamo-nos dar bem. 318 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 Lançamento às 20:00 em ponto. Não terá mais contacto connosco. 319 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Entendido. 320 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 É a única forma de manter tudo isto em sigilo. 321 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 Tudo o quê? 322 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Essa é boa. O Greer disse que era esperto. 323 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 Achei que ele nem queria saber. 324 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 E disse que o seu instinto o meteu num mundo da treta. 325 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 Esta operação é algo assim? 326 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Algo assim. 327 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Boa sorte, Doutor. 328 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 AK, equipa aérea em posição, na popa. 329 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 AK, equipa aérea em posição, a estibordo. 330 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Olá. McAuliffe. - Ryan. 331 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 Está limpo? Identificações? Insígnias? 332 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - Não, estou bem. - Vamos a isto! 333 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 A comitiva do ministro está vigiada. 334 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 O Popov está no hotel, mas o avião está a ser preparado. 335 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Parece que vai partir. 336 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 Empurrei-o contra a parede. 337 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Uma oferta pública que não pode ignorar. 338 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Então, deixo-o partir. 339 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 Controlam a torneira de todo a nossa energia. 340 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Se a fecham, 341 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 a República Checa para. 342 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Enviem uma garrafa de vodca ao hotel do ministro. 343 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Que seja da marca Soyuznik. 344 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 É "aliado" em russo. 345 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}MAR NEGRO 346 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Vai! 347 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 Caminho livre! 348 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Procurem dois dígitos, 6B. -É 6B. 349 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Encontrei! 350 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Caminho livre. 351 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - Não disparem! Por favor! - Credo... 352 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Levantem-no. - Não disparem 353 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Já o apanhei. 354 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 - São americanos? - Presta atenção! 355 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - Quem és tu? - Yuri Bashkin. Peço asilo aos EUA. 356 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - O que fazias dentro da caixa? - Sou cientista. Tinha de sair da Rússia... 357 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 - Cientista? - Sim. 358 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Temos de ir. - Sokol? 359 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Sim, ajudei a construí-la. - Temos de ir. 360 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 Disseram que os americanos me levavam! 361 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - Temos de ir já! - Vai, eu trato dele. 362 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Vão. 363 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 Toca a andar! 364 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 Vamos! 365 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 O último homem. 366 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Toca a andar. 367 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Encontrei-o. 368 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Jack, a encomenda estava lá? 369 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 Arma nenhuma. 370 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - A encomenda era um homem. - O quê? 371 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Chama-se Yuri Bashkin, 372 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 é um cientista russo no mais recente projecto Sokol. 373 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Confirmou que existe uma arma. 374 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - Sabe a localização? - Não. 375 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Mas disseram-lhe 376 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 que os americanos o viriam buscar antes de chegarem à Grécia. 377 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Confirma toda a nossa informação. Alguém o enviou por uma razão. 378 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 A tua operação é agora a extração de um elemento russo. 379 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 Ninguém nos dá luz verde para isso. 380 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Se o passares ao Miller, ele ou dá cabo disso ou espera para ver. 381 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 De uma maneira ou doutra, o elemento desaparece. 382 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Enviaremos coordenadas para te apanharem na Grécia. 383 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 Terás um transporte para te levar a uma casa segura. 384 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Jack, preciso que sigas as regras. 385 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Doutorado em física nuclear, 386 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 investigador sénior num grupo de energia russo 387 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 e promoveram-no a coronel. 388 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 Andam a treiná-lo desde o liceu 389 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 para um programa nuclear. 390 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 É melhor pedir desculpa do que licença. 391 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - Tu não estás na berlinda. - Vá lá. 392 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 O Jack anda com uma chama perto de um barril de pólvora. 393 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Tenho de saber se ele é bom o suficiente. -É o homem certo para isto. 394 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Vocês são íntimos, passaram muito juntos. 395 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 E? 396 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 Na ordem de transferência, não te deu como referência. Porquê? 397 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 Duas grandes operações ao mesmo tempo, o oficial sénior dele. 398 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 Parece estranho. 399 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 Ele é um arrogante quanto a eu ser chefe dele. 400 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 Não muda o facto de ter descoberto algo. 401 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 Sabes isso. 402 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Espero bem que sim. 403 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}LEGRENA, GRÉCIA 404 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Obrigado pela boleia. - Obrigado pela festa. 405 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Venha quando quiser. 406 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Talvez venha. 407 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - Estes são os teus homens? - Sim, acalma-te. 408 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Elias. - Jack. 409 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Vamos. 410 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Espera. 411 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Tenho de saber o que sabes. 412 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Disseste que temeste pela vida. Porquê? 413 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Faço muitas perguntas. 414 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Há quanto tempo trabalhas no Sokol? 415 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Quatro anos. 416 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Disseram-me que estávamos a construir um melhoramento, uma instalação. 417 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Depois, a minha função e foco mudaram. 418 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - Sabes como vão usá-la? - Não, o meu trabalho era só a carga. 419 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 A Sokol não é potente. É pequena, só três megatoneladas. 420 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Credo! 421 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 É invisível ao radar? 422 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Yuri, é invisível? 423 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 Parte da equipa trabalha em emissão, reflexão e infravermelhos. 424 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Disseste que fazias muitas perguntas. De que tipo? 425 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 Conheces o plano de guerra russo, Sem' dney do reki Reyn? 426 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Sete Dias, sim. 427 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 Era desse tipo. 428 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 Não entendes. Vão querer mais do que isso. 429 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 Não falo mais sem asilo político. 430 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 Vamos. 431 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 Baixa-te! 432 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 Yuri, sai daí! 433 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 Pronto? 434 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 Vai! 435 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 Vai! 436 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Colado a mim. 437 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 Vai! 438 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 Corre! 439 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 Entra! 440 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 - Onde estás? - Estão todos mortos! 441 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 A equipa toda. 442 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 Para onde estou a ir? 443 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 Consegues chegar à rua Zinosos, 524, em Atenas? 444 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Vai até lá e já falamos 445 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Agarra-te. 446 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 Cuidado! 447 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 448 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Obrigado pelo vodca, uma escolha elegante. 449 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - E uma espécie de pedido de desculpas. - Uma trégua. 450 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 Vamos ver quanto tempo dura. 451 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 O jogo pode reacender as nossas animosidades. 452 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Os checos e os russos adoram o seu país, quase tanto como a equipa de futebol. 453 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 É por isso que discutimos. 454 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Quero ter a certeza de que paga quando perder. 455 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Aprecio o seu otimismo, mas o dinheiro vai ser meu. 456 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Boa sorte. 457 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 Ali é o estacionamento VIP. 458 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Belo lugar. 459 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Vê-se o túnel dos jogadores daqui. - Eu sei. 460 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - Está pronto? - Estou. 461 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Para um país pequeno, tem uma bela equipa e fãs apaixonados. 462 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 É a sina da nossa república, ser um país pequeno e orgulhoso 463 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 entre dois vastos poderes. 464 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Sim, os americanos. 465 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 Sabe, estive nas Olimpíadas de 1980. 466 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Um jovem fã de hóquei, cheio de vigor patriótico. 467 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 Foi um belo jogo. 468 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Posso ser jovem, mas sei do jogo e do resultado. 469 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 Quem derrotaram os americanos antes de jogarem connosco 470 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 Os checos. 471 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Por isso devíamos ficar juntos. 472 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 Decidi entregar a sua proposta ao Kremlin. 473 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 Não prometo nada, claro. 474 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Obrigada. 475 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 Atirador! 476 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 Não se mexa! 477 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 Pouse a arma! 478 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}ATENAS, GRÉCIA 479 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 Merda! 480 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 O quê? O que foi? 481 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 São eles? 482 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Espera. 483 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 Quem te enviou? 484 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - Não te posso dizer. - Alguém te enviou por uma razão. 485 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 Quem foi? 486 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 Quem te quer matar? 487 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Asilo. - Sou a tua hipótese. 488 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Sokol, sobe até onde? - Asilo! 489 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 Agarra-te! 490 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - Que estás a fazer? - A improvisar. 491 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Yuri, agarra-te. - Cuidado! 492 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Sai! - O quê? 493 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 Sai do carro! 494 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Anda. 495 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Levanta-te. 496 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Vamos. Tem calma. 497 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Calma. 498 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Respira. Tens de respirar. 499 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Respira. 500 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Continua. 501 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 Corre! 502 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 Quem te ajudou a sair da Rússia? 503 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 Querem saber quanto lhe contaste. 504 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Fala. 505 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Vai-te lixar, traidor. 506 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 Estás a sangrar. 507 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 Não é meu. 508 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - Como é que isto aconteceu? - Para. 509 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Estamos a receber chamadas de líderes. 510 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 Presidentes da França, Alemanha, EUA e Primeiro-Ministro da Rússia. 511 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Liguem ao PM russo. - Está bem. 512 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 A RECEBER CHAMADA 513 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Chamada do centro de operações. É o Ryan. 514 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 Onde estás? 515 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 Perdi o Yuri, mataram-no. 516 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 Aconteceu outra coisa, Jack. 517 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 O Dmitry Popov está morto. 518 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 O quê? 519 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 O ministro da defesa? 520 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Assassinado. 521 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 No estádio da Rep. Checa. 522 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Credo! 523 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Já começou. 524 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 Os Sete Dias. 525 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 O assassinato seria a primeira peça do dominó. 526 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 A arma nuclear Sokol seria a última. 527 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 Estás na abrigo secreto? 528 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 Não. 529 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 Porquê? 530 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 O que estás a fazer Jack? 531 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 Porque não me dizes tu? 532 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 O discurso oficial é que entraste no país ilegalmente 533 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 para eliminar um russo. 534 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 e que entretanto, mataste um deles. 535 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Cum caraças! 536 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Procuras um bode expiatório. 537 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 Que queres dizer? 538 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Pergunta-lhe. 539 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 O que raio fizeste? 540 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Jack, Se não voltares, mandamos-te buscar. 541 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 Ficas sem cobertura. Sem imunidade diplomática. 542 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Vais ficar sozinho. - Alguém fez um contacto direto. 543 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Quem o fez, sabe. Se me mandares voltar agora, 544 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 perdemos toda a comunicação e ficamos à toa. 545 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Vou ser clara. Se fugires, será muito pior para ti. 546 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Jack, ouve-me, não faças isso. 547 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 Abrigo no paraíso. 548 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 Foi o Miller que ordenou isto? 549 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 Deixou-me decidir. Decidi assim. 550 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 O Jack era uma mais-valia agora é um risco. 551 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 O que raio lhe disseste? 552 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 "Abrigo no paraíso." 553 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 EM MEMÓRIA DE MACE NEUFELD 554 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Legendas: Ulrica Husum 555 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Supervisor Criativo Raquel Rosmaninho