1
00:01:44,147 --> 00:01:48,610
{\an8}1969
MATOKSA I SOVJETUNIONEN
2
00:01:51,196 --> 00:01:54,199
{\an8}FORBUDT. INGEN ADGANG!
3
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
Bærerakett-testen var et tilbakeslag.
4
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Men vi har funnet problemet.
En enkel produksjonsfeil.
5
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Så fort komponentene er ombygget,
kan prosjektet fortsette etter planen.
6
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
- Hvor lenge?
- Seks uker.
7
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
Ikke mer.
8
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Jeg beklager. Vi trenger mer tid.
9
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Ja. Selvsagt. Ta den tiden dere trenger.
10
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
Best å være presis i dette yrket.
11
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
Regjeringen deres er stolte
over arbeidet dere gjøre.
12
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
Dette har ikke vært en enkel oppgave,
og dere har vist at dere duger.
13
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Takk, alle sammen.
14
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
Vi lever i kompliserte tider.
15
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
Er det et problem?
16
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
De gamle metodene dør ut, Luka.
Lederen av den store republikken
17
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
ble ydmyket på verdens skueplass,
møtt uten irettesettelse.
18
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
Vi har mistet styrken.
19
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Ja.
20
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
Har du barn?
21
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
Nei.
22
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Når du får det, vil du forstå.
23
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
Ofre må gjøres, ellers vil vi være
like ubrukelige som dem.
24
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
Sokol?
25
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
Det er en konstant trussel.
For farlig til å få fortsette.
26
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Du skal ta deg av dette, ikke sant, Luka?
27
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Ja.
28
00:05:06,099 --> 00:05:08,101
Yegorov! Lebedev!
29
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Ja.
30
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
Generalen har gitt ordre.
31
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
Sokol er over.
32
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
Det skal avsluttes.
33
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Helt.
34
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Unnskyld meg. Sier du...
35
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Du vet hva han sier.
36
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Ja.
37
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Fullstendig, sersjant Lebedev.
38
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Ja.
39
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
Kom igjen!
40
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
Gå!
41
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
Kom!
42
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}NÅTID
ROMA I ITALIA
43
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
Din tur.
44
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
- Hvor langt unna er hun?
- Fem minutter.
45
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
Ikke vær ute for sent, kjære.
46
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
Tjuetre.
47
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
Firebird har landet. Hun har selskap.
48
00:08:05,153 --> 00:08:09,449
{\an8}UNDER VEDLIKEHOLD
BEKLAGER ULEMPEN
49
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Hei.
50
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Ambassadør, hyggelig å se deg,
og tusen takk for...
51
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Minister.
52
00:09:37,412 --> 00:09:38,621
Zoya.
53
00:09:40,540 --> 00:09:41,458
Jack.
54
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Du etterforsker Sokol-prosjektet, ja?
55
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Ja.
56
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
Sokol ble grunnlagt
under Sovjetunionens fall
57
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
for å utvikle et kjernefysisk våpen
som er usynlig på radaren.
58
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Kan ikke spores.
59
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Forestill deg konsekvensene
av slik teknologi.
60
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- De prøvde å starte en krig.
- Nå er programmet reaktivert.
61
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- De har visst utviklet våpenet.
- Hvor er det?
62
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- Jeg vet bare at de flytter det.
- Hvor får du informasjonen?
63
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
La oss si at det er noen
som deler din bekymring.
64
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Jeg beklager.
65
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
For hva?
66
00:10:24,501 --> 00:10:28,213
Hva betaler jeg deg for? For å slippe
inn alle drittsekkene fra gaten?
67
00:10:28,213 --> 00:10:30,965
Jævla smågutter
som ikke kan tørke seg bak!
68
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
Var det en del av planen å bli kastet ut?
69
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
Ja, faktisk. Raskeste utvei.
70
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
Var det også en del av planen
å bli kastet ut på ræva?
71
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Utrolig. Du tok det tidlige flyet.
72
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Ja. Jeg skulle ikke gå glipp av dette.
73
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
- Hvordan gikk det?
- Ikke bra.
74
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
- Er prosjektet aktivt?
- Mye verre.
75
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
Våpenet er bygget.
76
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Faen.
77
00:11:13,633 --> 00:11:17,429
{\an8}MOSKVA I RUSSLAND
78
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Hvis NATO flytter missiler inn i Tsjekkia,
må vi svare.
79
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
Er dette forsvarsministerens mening
eller din?
80
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
Minister Popov og jeg er enige.
81
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Han er på vei til Praha for å møte
den tsjekkiske presidenten. Jeg blir med.
82
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Disse luftvernmissilene
utgjør ingen alvorlig trussel.
83
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
Nei, men beskjeden de sender, gjør det.
84
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
Det er et forhandlingskort.
85
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
President Kovac vil ha noe av oss.
86
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Derfor lekket hun informasjonen
før toppmøtet.
87
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
Og hva vil hun ha?
88
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Du må spørre henne.
89
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
Spille spillet hennes?
Vi bør flytte tropper inn i regionen
90
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
og vise tsjekkerne
at fiendtlighet vil bli møtt med makt.
91
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
Hva vet vi om president Kovac?
92
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
Hun er pragmatisk.
93
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
Noe som viser at hun lar seg overtale.
94
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
Og hva anbefaler du?
95
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Jeg gir etterretning.
96
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
Jeg er ikke politiker.
97
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
Det er derfor jeg spør deg.
98
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Jeg ville holdt fiendene nær.
99
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
Enklere å gjøre skade om nødvendig.
100
00:12:50,355 --> 00:12:53,608
{\an8}PRAHA I TSJEKKIA
101
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
Hva må jeg vite om Popov?
102
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
Dette vil være hans første besøk
siden du ble valgt til president.
103
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Før han ble russisk forsvarsminister,
104
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
tjenestegjorde han
i Ukraina og Afghanistan.
105
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
- Marskalk i den russiske føderasjonen.
- Jeg kjenner CV-en hans.
106
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
Hva med mannen?
107
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
Gammeldags russisk ekstremist.
108
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Elsker vodka og er ekspertsjåvinist.
109
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
Han er ikke komfortabel
med mektige kvinner.
110
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
Hvilken mann er det?
111
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Sørg for at vi har journalister i borgen.
112
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
Fra Mladá Fronta, Blesk, Právo,
alle pressefolkene.
113
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Frue, russerne ba om ingen presse.
114
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Mange journalister, David.
115
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
Skal bli.
116
00:15:08,660 --> 00:15:09,702
Lily...
117
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Radek, våken som alltid.
118
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Ja.
119
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Gå nå.
120
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
Nok luring.
121
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
Biter de?
122
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Ikke i dag. De vet at jeg er sulten.
123
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
Det er ingen tilfeldighet
at Popovs besøk skjer
124
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
når NATO har bedt om
å plassere missiler i landet vårt.
125
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
Russerne ser på utspillet
som dristig aggresjon.
126
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
Jeg kom hit for å slappe av,
sitte med faren min, ikke snakke politikk.
127
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
Du sier ikke noe
uten at du har noe i tankene.
128
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
Hva var vår interne meningsmåling om NATO?
129
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
Byene og universitetene er støttende.
130
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
Men distriktene er skeptiske.
131
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
Halvparten ser
at du er dypt i lommene til NATO.
132
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
Den andre ser deg som
en russisk marionett som har blitt myk.
133
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Du er fanget mellom to verdener, Lily.
134
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
De neste dagene med Popov vil bli viktige.
135
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
En risikabel jobb.
136
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
Én ting er sikkert...
137
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
De vil undervurdere deg.
138
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
Jeg regner med det.
139
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
ROMA I ITALIA
140
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
God morgen.
141
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
Tøff natt?
142
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
Nei, faktisk. Jeg har opplevd verre.
143
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
Produktiv. Vi har de mest konkrete
bevisene vi har hatt på flere år.
144
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
Har jeg fortalt deg
om min første jobb i byrået?
145
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- Det har du ikke.
- Begynte i Støttedirektoratet.
146
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
Leste meldinger, sendte rapporter,
147
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
rekvisisjoner, alt jeg kunne.
148
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
Det høres spennende ut.
149
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
Slik lærte jeg alle aspekter av arbeidet.
150
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
Gjennom å lese dokumentasjon.
151
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
Jeg mottok aldri en handlingsrapport
for i går kveld. Var du alene?
152
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
Nei, Braden fulgte med.
Det var offentlig. Enkelt.
153
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
Ok.
154
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
Jeg har aldri likt helter, Jack.
155
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
De har en tendens til å tenke mer
på handlinger enn på konsekvenser.
156
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Ja.
157
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- Jeg trenger hjelp.
- Trenger du en mobil?
158
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
Nei. Må bare vite
hva som er på det kortet.
159
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- Sikkert en Java Card-plattform.
- Sikkert.
160
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Ser ut som GSM. Hvor fikk du det?
161
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
En av slemmingene.
162
00:18:46,127 --> 00:18:47,253
Kult.
163
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
Ser man det... Det er en kryptert app
med et trippel redundant...
164
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
DEKRYPTERER FIL...
165
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
...og en enkelt send-motta-kilde.
166
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
Med andre ord...
167
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
En måte å sende sporingsinformasjon på.
Hva er plasseringen?
168
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Akkurat nå, ikke noe.
- Hva mener du?
169
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
Det er Krimhalvøya,
men ingenting er merket av ennå.
170
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
Ennå?
171
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
Jeg hørte om en fyr
som brukte et slikt program
172
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
til å sende hotellsteder
til kjæresten sin.
173
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
Men kona var informatiker fra NYU.
Hun fersket ham.
174
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
Den som er i den andre enden
175
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
vil sende en pin
som bare det SIM-kortet kan lese?
176
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
Ja.
177
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- Nå trenger jeg en telefon.
- Du er heldig.
178
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- Velkommen til engangstelefoner "R" Us.
- Denne føles heldig.
179
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Under den kalde krigen
dannet en liten gruppe harde russere
180
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
en plan for å bevare Sovjetunionen.
181
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
De kalte den Sokol-prosjektet.
182
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
Det navnet kommer direkte fra et russisk
kigsspill kalt Sem' dney do reki Reyn,
183
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
eller Syv dager til elven Rhinen.
184
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
Den planen var basert
på en liten krigsdoktrine.
185
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Man sår ustabilitet
hos naboene i østblokken
186
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
gjennom attentater og feilinformasjon
for å destabilisere disse regjeringene.
187
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
Deretter et begrenset atomangrep
for å skape kaos,
188
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
som vil tillate en landinvasjon
i disse landene
189
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
ellers kjent som Rhinen.
190
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
Målet var å holde og utvide
de sovjetiske grensene.
191
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
De måtte lage et atomvåpen
som skulle brukes uten attribusjon.
192
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
De gjorde det. Kodenavnet "Sokol"
eller Falcon. Teknologien var for avansert
193
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
og våpenet ble ikke laget, så prosjektet
ble stoppet, eller det trodde vi.
194
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
Helt til i går kveld. Jeg har bekreftet
at Sokol-prosjektet er aktivt.
195
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
Våpenet er bygget og er på farten.
196
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
- Bekreftet av hvem?
- Zoya Ivanova.
197
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
En minister-rådgiver
ved den russiske ambassaden. Roma.
198
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
SVR-forbindelser. Vi traff hverandre
da jeg var på Moskva-stasjonen.
199
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
Vi mener hun har levert
et kartleggingsprogram
200
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
som vil lokalisere
det kjernefysiske materialet
201
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
de tenker å bruke
i det nye Sokol-missilet.
202
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
Teori?
203
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
I beste fall har de bygget et våpen
vi kan finne og ødelegge.
204
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
I verste fall har de allerede begynt
å implementere Syv dager til elven Rhinen.
205
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
I så fall kan vi vente
mange fortløpende hendelser,
206
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
som fører til det de håper
skal bli en ny verdenskonflikt.
207
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
Hvor kommer Zoyas informasjon fra?
208
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- Jeg prøver å finne det ut.
- Zoya ble opplært som en forførerske.
209
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
Hun har fortsatt kontakter
i organisasjonen.
210
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
Hun er en beryktet,
selvbetjent lurendreier.
211
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Men når hun ikke lyver,
har hun god etterretning.
212
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
Problemet er at forførerskene
nesten alltid lyver.
213
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
Nei, hun lyver ikke. Hun er redd.
214
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
Hvor er våpenet?
215
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
Kartet sier Krim,
men det er ikke blitt merket av.
216
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
Hva om det skjer?
217
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Når det blir merket av,
218
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
er det uansvarlig,
om ikke uaktsomt å ignorere det.
219
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Hva betyr det?
220
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Om det blir bekreftet, forventer jeg
at en SOG sendes dit umiddelbart.
221
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
For det første:
USA kan ikke nærme seg Krim.
222
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
Russland roper allerede NATO-aggresjon,
223
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
og vi har ikke tid til å gjøre feil.
224
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
For det andre: Du har en teori,
men den er ikke bevist.
225
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
Får vi noe konkret fra Zoyas SIM-kort,
vurderer vi. Ellers går vi videre.
226
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
Godt å se deg, James.
227
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Jeg ser at Elizabeth fortsatt er kritisk.
228
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
Begynner å tro
at det er favorittdelen av dagen.
229
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Vær forsiktig med henne.
230
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
Hun er grei,
men hun er klar for konfrontasjon.
231
00:23:10,307 --> 00:23:14,436
{\an8}BORGEN I PRAHA
PRAHA I TSJEKKIA
232
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Så lenge vi alle er venner her,
233
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
vil jeg vite deres intensjoner
angående NATO
234
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
og deres ønske om å bruke landet deres
235
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
som nok en utskytingsstasjon
for deres missiler.
236
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
Det er sant at NATO har tilbudt
å utstyre vår tsjekkiske base
237
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
med luft-til-bakke-missiler,
238
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
et tilbud jeg vurderer.
239
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
Men et tilbud jeg vil avslå,
eller utsette,
240
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
hvis ministeren og hans regjering
241
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
ville gå med på å stanse
alle ytterligere inngrep i Ukraina.
242
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Inngrep som destabiliserer en region
langt mer enn noen missiler,
243
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
og som får Tsjekkia til å føle behovet
for NATO-beskyttelse.
244
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Vi trenger et øyeblikk.
245
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Så klart.
246
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
Et dristig tilbud og forespørsel,
og offentliggjort.
247
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Vi ble tatt på senga.
248
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Jeg forsto det slik
at vi skulle diskutere.
249
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
Fotballkampen i morgen var mediedekningen.
250
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
Jeg burde ha blitt informert
om journalistene.
251
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Du kunne bare ha smilt til kameraene.
Du valgte å ikke gjøre det.
252
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Trå varsomt, fru president.
253
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
Hvor lang tid skal du gi det?
254
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
Jeg ga ham opp for en stund siden.
255
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Det er hans tap.
256
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Jeg skulle overraske ham.
Jeg kjøpte billetter til Russland-kampen.
257
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
Du trenger visst noen å gå med.
258
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
- Vil du ha en?
- Aldri i livet.
259
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Ny klaff, nye regler.
- Regler. Derfor du ser så bra ut?
260
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
Stemmer. Ga avkall på sprit, brød,
meieriprodukter, begynte med meditasjon.
261
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
Hvordan funker det? For hvert kilo
du går ned, får du enda et grått hår?
262
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Faen ta deg.
- Meditasjon funker.
263
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Gi meg en.
264
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
For pokker.
265
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
Det er en sjanse
for at hun kødder med oss.
266
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
Zoya? Nei. Hvorfor gå gjennom alt det?
267
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Gjøre byrået forlegent. Bruke alle
ressursene våre, sende oss på villspor.
268
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
Eller så har jeg rett,
og om de bygger et nytt våpen,
269
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
rettferdiggjør det risikoen.
270
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
Godt å se at rollen som føringsoffiser
falt deg naturlig.
271
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
Nei. Jeg godtar ikke denne nye Greer.
272
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Se deg rundt, blunk.
273
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Du har så lyst ut i felten.
- Nei.
274
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
De dagene er over.
275
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Jeg skal bare ligge lavt.
276
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Ja.
- Pent og rolig.
277
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
Kose meg på kontoret før jeg går av.
278
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
All visdom kommer fra hukommelsen.
279
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
Siterte du Aiskhylos?
280
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
Jeg skal være ærlig med deg nå.
281
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Det er greit med slankingen
og meditasjonen.
282
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Men når du siterer filosofi,
må jeg uroe meg.
283
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
Nei, du kan ikke skåle med vann.
284
00:28:28,584 --> 00:28:32,838
{\an8}SEVASTOPOL
SVARTEHAVET
285
00:28:41,889 --> 00:28:45,267
{\an8}CIA - LANGLEY I VIRGINIA
286
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
Direktør Miller, stasjonssjefen i Roma
er på tråden, hun sier det haster.
287
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Ha meg unnskyldt.
288
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
Var på NSA-møte, Elisabeth,
289
00:29:06,997 --> 00:29:08,707
dette bør være viktig.
290
00:29:08,707 --> 00:29:11,710
Vi snakker om et potensielt atomvåpen.
291
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
Jeg har lest rapporten. En blindvei.
292
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Hør på meg. Jack.
293
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
Vi har mottatt etterretning om at
et lasteskip bygget for kjøletransport
294
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
forlot havnen i Sevastopol på Krim i går.
295
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
Vi tror at det er
kjernefysisk materiale om bord,
296
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
men vi må om bord for å bekrefte det.
297
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
Basert på informasjonen fra Zoya Ivanova?
298
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Ja.
299
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Tidligere SVR-agenter er sjeldne legitime.
Høres ut som svada.
300
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
Min research viser at hun snakker sant.
301
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
Havet er ville vesten og russerne vet det.
302
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
Hvis de skulle flytte et atomvåpen,
303
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
er et fraktskip måten.
304
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
Det er ikke akkurat nytenkning.
305
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Hva ville historien si
306
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
hvis vi visste at et avansert våpen
var på vei uten å prøve å forhindre det?
307
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Bruk et firemannsteam, SOG,
spioner, kun rekognosering.
308
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- JSOC overtar om dere finner noe.
- Greit.
309
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Se det, bekreft det,
og kom dere vekk, Jack.
310
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
IKKE NOE SIGNAL
311
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Du fikk klarsignal.
312
00:30:22,823 --> 00:30:27,286
{\an8}USS ROOSEVELT SVARTEHAVET
313
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Dr. Ryan, velkommen om bord.
314
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Jeg setter pris på skyssen.
315
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
Setter du pris på
den plagen denne operasjonen er?
316
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Ja, det gjør jeg.
317
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Da kommer vi godt overens.
318
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
Utskytingen er kl. 20.00. Du vil ikke
ha kontakt med oss etter at du har reist.
319
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Forstått.
320
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
Alt dette forblir stille
så lenge du er stille.
321
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
Alt av hva?
322
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Det er bra. Greer sa at du var smart.
323
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
Jeg visste ikke engang at han brydde seg.
324
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
Han sa også at magefølelsen din
skapte et hav av tull.
325
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
Er denne operasjonen basert på noe sånt?
326
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
Noe sånt.
327
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
Lykke til.
328
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
AK, helikopteret står klart, akter.
329
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
AK, helikopteret står klart, styrbord.
330
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Hei. McAuliffe.
- Ryan.
331
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
Er du ren? Ingen ID? Ingen emblem?
332
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- Ja, jeg er ren.
- La oss begynne!
333
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
Jeg ser ministerens og følget.
334
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
Popov er fortsatt på hotellet,
men flyet blir klargjort.
335
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Det ser ut til at han skal dra.
336
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
Jeg trengte ham inn i et hjørne.
337
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Ga ham et offentlig tilbud
han ikke kan ignorere.
338
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
La ham dra.
339
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
De kontrollerer krana
til energiforsyningen vår.
340
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
Skru den av,
341
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
og Tsjekkia vil stoppe opp.
342
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Jeg trenger en vodkaflaske
til ministerens hotell.
343
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
Sørg for at merket er Soyuznik.
344
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
Det er russisk for "alliert".
345
00:32:52,055 --> 00:32:56,560
{\an8}SVARTEHAVET
346
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
Gå.
347
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
Klart!
348
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- Ser etter to sifre, 6B.
- 6B.
349
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Fant det.
350
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
Klart.
351
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
- Ikke skyt! Vær så snill, ikke skyt!
- Herregud...
352
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Få ham opp.
- Ikke skyt.
353
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Har ham.
354
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
- Er dere amerikanere?
- Hør på meg!
355
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
- Hvem er du?
- Yuri Bashkin. Jeg vil ha amerikansk asyl.
356
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
- Hva gjorde du i boksen?
- Jeg er forsker. Måtte forlate Russland...
357
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
- Forsker?
- Ja.
358
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- Vi må dra.
- Sokol?
359
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Sokol, jeg hjalp til å bygge den.
- Vi må dra.
360
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
De sa at amerikanerne ville hente meg!
361
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
- Vi må dra nå!
- Gå, jeg har ham.
362
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Gå.
363
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
Fort!
364
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
Kom igjen!
365
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
Sistemann.
366
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Klart.
367
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Fant ham.
368
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Jack, var pakken i huset?
369
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
Ingen atomvåpen.
370
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- Pakken var en mann.
- Hva?
371
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Han heter Yuri Bashkin,
372
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
en russisk forsker
som jobber med Sokol-prosjektet.
373
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Han bekreftet at det er et våpen.
374
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
- Nevnte han plassering?
- Nei.
375
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Men han ble fortalt
376
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
at amerikanerne ville hente ham
før skipet kom til Hellas.
377
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
Dette bekrefter etterretningen vår.
Noen har sendt ham til oss av en grunn.
378
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
SR-operasjonen er nå en evakuering
av en russisk operatør.
379
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
Aldri om vi får grønt lys til det.
380
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Hvis du gir dette til Miller,
vil han avslutte det eller avvente.
381
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
Uansett så forsvinner operatøren
og sporet slutter.
382
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
Vi sender koordinater
for et punkt ved kysten av Hellas.
383
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
Transporten vil vente
og bringe dere i sikkerhet.
384
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Jack, du må følge reglene her.
385
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
To doktorgrader i kjernefysikk,
386
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
ledende forsker
i et russisk energikollektiv,
387
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
så gjorde de ham til oberst.
388
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
De har lært ham opp siden ungdomsskolen
389
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
til å jobbe med et fortrolig program.
390
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
Bedre å be om tilgivelse enn tillatelse.
391
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- Du er ikke utsatt.
- Kom igjen.
392
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
Jack bærer en åpen flamme
til et sted som er en kruttønne.
393
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- Jeg må vite om han er dyktig nok.
- Han er den rette til dette.
394
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
Dere står hverandre nær
og har opplevd mye sammen.
395
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
Ja?
396
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
I overføringsordren hans sto du ikke
som referanse. Hvorfor ikke?
397
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
To store operasjoner som jobber tett,
hans senioroffiser.
398
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
Virker rart.
399
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
Han er en stri jævel
når det kommer til at jeg er sjefen hans.
400
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
Endrer ikke det faktum
at han er inne på noe.
401
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
Du vet det.
402
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
Han bør være det.
403
00:41:46,589 --> 00:41:50,218
{\an8}LEGRENA I HELLAS
404
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Takk for skyssen.
- Takk for selskapet.
405
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
Ring når som helst.
406
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
Kanskje jeg vil det.
407
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
- Er det dine folk?
- Ja, ro deg ned.
408
00:42:25,503 --> 00:42:26,421
- Elias.
- Jack.
409
00:42:26,421 --> 00:42:27,505
Kom igjen.
410
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Vent.
411
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Jeg trenger å vite hva du vet.
412
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Du sa du var redd for livet ditt. Hvorfor?
413
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
Jeg stiller for mange spørsmål.
414
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Hvor lenge har du jobbet med Sokol?
415
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
Fire år.
416
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
Jeg ble fortalt at vi bygget en anriker,
et anlegg.
417
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
Men så ble pliktene og fokuset endret.
418
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
- Vet du hvordan det skal brukes?
- Nei, arbeidet mitt var bare nyttelast.
419
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
Sokol er ikke kraftig.
Det er lite, bare tre megatonn.
420
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Herregud.
421
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
Er det usynlig på radaren?
422
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Er det usynlig, Yuri?
423
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
Deler av teamet jobbet med refleksjon,
stråling og infrarødt, ja.
424
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Du stilte for mange spørsmål. Hva slags?
425
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
Er du kjent med den russiske krigsplanen
Sem' dney do reki Reyn?
426
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
Syv dager, ja.
427
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
Sånne.
428
00:43:39,702 --> 00:43:42,955
Du forstår ikke. De vil ha mer enn det.
429
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
Ikke mer snakk før jeg får asyl.
430
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
La oss gå.
431
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
Kom deg ned!
432
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
Yuri, gå!
433
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
Klar?
434
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
Gå!
435
00:44:38,344 --> 00:44:39,303
Kom igjen!
436
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
Hold deg ved meg.
437
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
Gå!
438
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
Løp!
439
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
Inn i bilen!
440
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
- Hvor er du?
- Alle er døde!
441
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
Hele teamet.
442
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
Hvor skal jeg?
443
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
Kommer du deg
til 524 Zinosos Street i Athen?
444
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Vi kan snakkes der.
445
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Vent.
446
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
Se opp!
447
00:46:26,744 --> 00:46:30,873
{\an8}BORGEN I PRAHA
PRAHA I TSJEKKIA
448
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Takk for vodkaen, et elegant valg.
449
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- Og en slags unnskyldning.
- En slags våpenhvile.
450
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
Vi får se hvor lenge det varer.
451
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
Spillet kan gjenopplive fiendskapen vår.
452
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Tsjekkere og russere elsker landet sitt
nesten like mye som de elsker laget sitt.
453
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
Kanskje derfor vi krangler.
454
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Jeg vil sørge for
at du betaler når du taper.
455
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
Jeg setter pris på optimismen din,
men de pengene blir mine.
456
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Lykke til.
457
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
Der er VIP-parkeringen.
458
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Flott parkeringsplass.
459
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- Du kan se spillertunnelen.
- Jeg vet det.
460
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
- Er du klar?
- Ja.
461
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
Til å være et lite land har dere litt av
et lag og lidenskapelige supportere.
462
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
Det er republikkens skjebne
å være et lite, stolt land
463
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
fanget mellom to stormakter.
464
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Ja, amerikanerne.
465
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
Jeg var i OL i 1980.
466
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
En ung hockeyfan full av patriotisk kraft.
467
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
Det var litt av en kamp.
468
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Jeg er kanskje ung, men jeg vet
om den kampen og utfallet.
469
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
Hvem slo amerikanerne før de kom til oss?
470
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
Tsjekkerne.
471
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
Derfor må vi stå nær hverandre.
472
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
Jeg bragte forslaget ditt til Kreml.
473
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
Jeg kan ikke love noe.
474
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Takk.
475
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
Skytter!
476
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
Stå stille!
477
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
Legg ned pistolen!
478
00:50:42,124 --> 00:50:45,586
{\an8}ATHEN I HELLAS
479
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
Faen!
480
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
Hva er det?
481
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
Er det dem?
482
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Vent litt.
483
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
Hvem sendte deg?
484
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- Jeg kan ikke si det.
- Noen sendte deg av en grunn.
485
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
Hvem er det?
486
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
Hvem ønsker deg død?
487
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- Asyl.
- Jeg er din eneste sjanse.
488
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- Sokol, hvor høyt opp går det?
- Asyl!
489
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
Vent litt!
490
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
- Hva gjør du?
- Improviserer.
491
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Yuri, hold deg fast.
- Se opp!
492
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Kom deg ut.
- Hva?
493
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
Ut av bilen!
494
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
Kom igjen.
495
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Reis deg.
496
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
Kom igjen. Forsiktig.
497
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
Forsiktig.
498
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Pust. Du må puste.
499
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Pust.
500
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Av gårde.
501
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
Løp!
502
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
Hvem hjalp deg å forlate Russland?
503
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
De vil vite hvor mye du fortalte ham.
504
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Snakk.
505
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
Faen ta deg, forræder.
506
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
Du blør.
507
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
Det er ikke mitt.
508
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
- Hvordan skjedde dette?
- Stopp det.
509
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Det kommer inn samtaler fra ledere,
510
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
presidenten i Frankrike, Tyskland, USA
og den russiske statsministeren.
511
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
- Få den russiske statsministeren.
- Ok.
512
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
INNKOMMENDE ANROP
513
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
Innkommende anrop
via operasjonssentralen. Ryan.
514
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
Hvor er du?
515
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
Jeg mistet Yuri, de drepte ham.
516
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
Det er noe annet, Jack.
517
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
Dmitry Popov er død.
518
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
Hva?
519
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
Forsvarsministeren?
520
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
Attentat.
521
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
Fotballarena i Tsjekkia.
522
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Herregud.
523
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
Det har begynt.
524
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
Syv dager.
525
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
Attentatet er den første dominoen.
526
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
Sokol-atombomben blir den siste.
527
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
Er du i sikkerhet?
528
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
Nei.
529
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
Hvorfor ikke?
530
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
Hva gjør du, Jack?
531
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
Det kan vel du fortelle.
532
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
Det offisielle er
at du kom ulovlig inn i landet
533
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
for å drepe en russisk borger,
534
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
og i prosessen drepte du en av deres.
535
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Dæven.
536
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Du er ute etter en syndebukk.
537
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
Hva mener du?
538
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Spør henne.
539
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
Hva i helvete gjorde du?
540
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Jack, hvis du ikke kommer,
blir du tilbakekalt.
541
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
Ambassadedekningen blir trukket.
Ingen diplomatisk immunitet.
542
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Du vil være på egen hånd.
- Noen tok kontakt direkte.
543
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Den personen vet at jeg har rett.
Om dere henter meg,
544
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
mister vi all kommunikasjon
og vi forblir uvitende.
545
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
Hør her. Hvis du flykter,
vil det bli mye verre for deg.
546
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Hør på meg, ikke gjør det.
547
00:58:55,117 --> 00:58:56,827
Tilflukt i paradis.
548
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
Ba Miller deg om å svikte Jack?
549
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
Han overlot det til meg. Jeg tok et valg.
550
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
Jack var en ressurs, nå er han en byrde.
551
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
Hva i helvete sa du nettopp til ham?
552
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
"Tilflukt i paradis."
553
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
TIL MINNE OM MACE NEUFELD
554
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Tekst: Erling
555
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso