1 00:01:44,147 --> 00:01:48,610 {\an8}1969 MATOKSA I SOVJETUNIONEN 2 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}FORBUDT. INGEN ADGANG! 3 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 Bærerakett-testen var et tilbakeslag. 4 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Men vi har funnet problemet. En enkel produksjonsfeil. 5 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Så fort komponentene er ombygget, kan prosjektet fortsette etter planen. 6 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - Hvor lenge? - Seks uker. 7 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Ikke mer. 8 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Jeg beklager. Vi trenger mer tid. 9 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Ja. Selvsagt. Ta den tiden dere trenger. 10 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 Best å være presis i dette yrket. 11 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 Regjeringen deres er stolte over arbeidet dere gjøre. 12 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 Dette har ikke vært en enkel oppgave, og dere har vist at dere duger. 13 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Takk, alle sammen. 14 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 Vi lever i kompliserte tider. 15 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 Er det et problem? 16 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 De gamle metodene dør ut, Luka. Lederen av den store republikken 17 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 ble ydmyket på verdens skueplass, møtt uten irettesettelse. 18 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Vi har mistet styrken. 19 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Ja. 20 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 Har du barn? 21 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 Nei. 22 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Når du får det, vil du forstå. 23 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 Ofre må gjøres, ellers vil vi være like ubrukelige som dem. 24 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 Sokol? 25 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 Det er en konstant trussel. For farlig til å få fortsette. 26 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Du skal ta deg av dette, ikke sant, Luka? 27 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Ja. 28 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 Yegorov! Lebedev! 29 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Ja. 30 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 Generalen har gitt ordre. 31 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 Sokol er over. 32 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Det skal avsluttes. 33 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Helt. 34 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Unnskyld meg. Sier du... 35 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Du vet hva han sier. 36 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Ja. 37 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Fullstendig, sersjant Lebedev. 38 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Ja. 39 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 Kom igjen! 40 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 Gå! 41 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 Kom! 42 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}NÅTID ROMA I ITALIA 43 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 Din tur. 44 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 - Hvor langt unna er hun? - Fem minutter. 45 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 Ikke vær ute for sent, kjære. 46 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Tjuetre. 47 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 Firebird har landet. Hun har selskap. 48 00:08:05,153 --> 00:08:09,449 {\an8}UNDER VEDLIKEHOLD BEKLAGER ULEMPEN 49 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Hei. 50 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Ambassadør, hyggelig å se deg, og tusen takk for... 51 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Minister. 52 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Zoya. 53 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Jack. 54 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Du etterforsker Sokol-prosjektet, ja? 55 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Ja. 56 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 Sokol ble grunnlagt under Sovjetunionens fall 57 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 for å utvikle et kjernefysisk våpen som er usynlig på radaren. 58 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Kan ikke spores. 59 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Forestill deg konsekvensene av slik teknologi. 60 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - De prøvde å starte en krig. - Nå er programmet reaktivert. 61 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - De har visst utviklet våpenet. - Hvor er det? 62 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Jeg vet bare at de flytter det. - Hvor får du informasjonen? 63 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 La oss si at det er noen som deler din bekymring. 64 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Jeg beklager. 65 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 For hva? 66 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 Hva betaler jeg deg for? For å slippe inn alle drittsekkene fra gaten? 67 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 Jævla smågutter som ikke kan tørke seg bak! 68 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 Var det en del av planen å bli kastet ut? 69 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 Ja, faktisk. Raskeste utvei. 70 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 Var det også en del av planen å bli kastet ut på ræva? 71 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Utrolig. Du tok det tidlige flyet. 72 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Ja. Jeg skulle ikke gå glipp av dette. 73 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - Hvordan gikk det? - Ikke bra. 74 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - Er prosjektet aktivt? - Mye verre. 75 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Våpenet er bygget. 76 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Faen. 77 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}MOSKVA I RUSSLAND 78 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Hvis NATO flytter missiler inn i Tsjekkia, må vi svare. 79 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 Er dette forsvarsministerens mening eller din? 80 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 Minister Popov og jeg er enige. 81 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Han er på vei til Praha for å møte den tsjekkiske presidenten. Jeg blir med. 82 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Disse luftvernmissilene utgjør ingen alvorlig trussel. 83 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 Nei, men beskjeden de sender, gjør det. 84 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 Det er et forhandlingskort. 85 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 President Kovac vil ha noe av oss. 86 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Derfor lekket hun informasjonen før toppmøtet. 87 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 Og hva vil hun ha? 88 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Du må spørre henne. 89 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 Spille spillet hennes? Vi bør flytte tropper inn i regionen 90 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 og vise tsjekkerne at fiendtlighet vil bli møtt med makt. 91 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 Hva vet vi om president Kovac? 92 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 Hun er pragmatisk. 93 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Noe som viser at hun lar seg overtale. 94 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 Og hva anbefaler du? 95 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Jeg gir etterretning. 96 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 Jeg er ikke politiker. 97 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Det er derfor jeg spør deg. 98 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Jeg ville holdt fiendene nær. 99 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 Enklere å gjøre skade om nødvendig. 100 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}PRAHA I TSJEKKIA 101 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 Hva må jeg vite om Popov? 102 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Dette vil være hans første besøk siden du ble valgt til president. 103 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Før han ble russisk forsvarsminister, 104 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 tjenestegjorde han i Ukraina og Afghanistan. 105 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Marskalk i den russiske føderasjonen. - Jeg kjenner CV-en hans. 106 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 Hva med mannen? 107 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Gammeldags russisk ekstremist. 108 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Elsker vodka og er ekspertsjåvinist. 109 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 Han er ikke komfortabel med mektige kvinner. 110 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 Hvilken mann er det? 111 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Sørg for at vi har journalister i borgen. 112 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 Fra Mladá Fronta, Blesk, Právo, alle pressefolkene. 113 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Frue, russerne ba om ingen presse. 114 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Mange journalister, David. 115 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Skal bli. 116 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Lily... 117 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Radek, våken som alltid. 118 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Ja. 119 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Gå nå. 120 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Nok luring. 121 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 Biter de? 122 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Ikke i dag. De vet at jeg er sulten. 123 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 Det er ingen tilfeldighet at Popovs besøk skjer 124 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 når NATO har bedt om å plassere missiler i landet vårt. 125 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Russerne ser på utspillet som dristig aggresjon. 126 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 Jeg kom hit for å slappe av, sitte med faren min, ikke snakke politikk. 127 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Du sier ikke noe uten at du har noe i tankene. 128 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 Hva var vår interne meningsmåling om NATO? 129 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Byene og universitetene er støttende. 130 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 Men distriktene er skeptiske. 131 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 Halvparten ser at du er dypt i lommene til NATO. 132 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 Den andre ser deg som en russisk marionett som har blitt myk. 133 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Du er fanget mellom to verdener, Lily. 134 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 De neste dagene med Popov vil bli viktige. 135 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 En risikabel jobb. 136 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 Én ting er sikkert... 137 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 De vil undervurdere deg. 138 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Jeg regner med det. 139 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE ROMA I ITALIA 140 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 God morgen. 141 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 Tøff natt? 142 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 Nei, faktisk. Jeg har opplevd verre. 143 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Produktiv. Vi har de mest konkrete bevisene vi har hatt på flere år. 144 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 Har jeg fortalt deg om min første jobb i byrået? 145 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - Det har du ikke. - Begynte i Støttedirektoratet. 146 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 Leste meldinger, sendte rapporter, 147 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 rekvisisjoner, alt jeg kunne. 148 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Det høres spennende ut. 149 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 Slik lærte jeg alle aspekter av arbeidet. 150 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 Gjennom å lese dokumentasjon. 151 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 Jeg mottok aldri en handlingsrapport for i går kveld. Var du alene? 152 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 Nei, Braden fulgte med. Det var offentlig. Enkelt. 153 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 Ok. 154 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 Jeg har aldri likt helter, Jack. 155 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 De har en tendens til å tenke mer på handlinger enn på konsekvenser. 156 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Ja. 157 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Jeg trenger hjelp. - Trenger du en mobil? 158 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 Nei. Må bare vite hva som er på det kortet. 159 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Sikkert en Java Card-plattform. - Sikkert. 160 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Ser ut som GSM. Hvor fikk du det? 161 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 En av slemmingene. 162 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Kult. 163 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Ser man det... Det er en kryptert app med et trippel redundant... 164 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 DEKRYPTERER FIL... 165 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 ...og en enkelt send-motta-kilde. 166 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 Med andre ord... 167 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 En måte å sende sporingsinformasjon på. Hva er plasseringen? 168 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Akkurat nå, ikke noe. - Hva mener du? 169 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 Det er Krimhalvøya, men ingenting er merket av ennå. 170 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 Ennå? 171 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 Jeg hørte om en fyr som brukte et slikt program 172 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 til å sende hotellsteder til kjæresten sin. 173 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Men kona var informatiker fra NYU. Hun fersket ham. 174 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 Den som er i den andre enden 175 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 vil sende en pin som bare det SIM-kortet kan lese? 176 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Ja. 177 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Nå trenger jeg en telefon. - Du er heldig. 178 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Velkommen til engangstelefoner "R" Us. - Denne føles heldig. 179 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Under den kalde krigen dannet en liten gruppe harde russere 180 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 en plan for å bevare Sovjetunionen. 181 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 De kalte den Sokol-prosjektet. 182 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 Det navnet kommer direkte fra et russisk kigsspill kalt Sem' dney do reki Reyn, 183 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 eller Syv dager til elven Rhinen. 184 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 Den planen var basert på en liten krigsdoktrine. 185 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Man sår ustabilitet hos naboene i østblokken 186 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 gjennom attentater og feilinformasjon for å destabilisere disse regjeringene. 187 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Deretter et begrenset atomangrep for å skape kaos, 188 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 som vil tillate en landinvasjon i disse landene 189 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 ellers kjent som Rhinen. 190 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 Målet var å holde og utvide de sovjetiske grensene. 191 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 De måtte lage et atomvåpen som skulle brukes uten attribusjon. 192 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 De gjorde det. Kodenavnet "Sokol" eller Falcon. Teknologien var for avansert 193 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 og våpenet ble ikke laget, så prosjektet ble stoppet, eller det trodde vi. 194 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 Helt til i går kveld. Jeg har bekreftet at Sokol-prosjektet er aktivt. 195 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 Våpenet er bygget og er på farten. 196 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - Bekreftet av hvem? - Zoya Ivanova. 197 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 En minister-rådgiver ved den russiske ambassaden. Roma. 198 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 SVR-forbindelser. Vi traff hverandre da jeg var på Moskva-stasjonen. 199 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Vi mener hun har levert et kartleggingsprogram 200 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 som vil lokalisere det kjernefysiske materialet 201 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 de tenker å bruke i det nye Sokol-missilet. 202 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 Teori? 203 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 I beste fall har de bygget et våpen vi kan finne og ødelegge. 204 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 I verste fall har de allerede begynt å implementere Syv dager til elven Rhinen. 205 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 I så fall kan vi vente mange fortløpende hendelser, 206 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 som fører til det de håper skal bli en ny verdenskonflikt. 207 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 Hvor kommer Zoyas informasjon fra? 208 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - Jeg prøver å finne det ut. - Zoya ble opplært som en forførerske. 209 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 Hun har fortsatt kontakter i organisasjonen. 210 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 Hun er en beryktet, selvbetjent lurendreier. 211 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Men når hun ikke lyver, har hun god etterretning. 212 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 Problemet er at forførerskene nesten alltid lyver. 213 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 Nei, hun lyver ikke. Hun er redd. 214 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 Hvor er våpenet? 215 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 Kartet sier Krim, men det er ikke blitt merket av. 216 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 Hva om det skjer? 217 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Når det blir merket av, 218 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 er det uansvarlig, om ikke uaktsomt å ignorere det. 219 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 Hva betyr det? 220 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Om det blir bekreftet, forventer jeg at en SOG sendes dit umiddelbart. 221 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 For det første: USA kan ikke nærme seg Krim. 222 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 Russland roper allerede NATO-aggresjon, 223 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 og vi har ikke tid til å gjøre feil. 224 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 For det andre: Du har en teori, men den er ikke bevist. 225 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Får vi noe konkret fra Zoyas SIM-kort, vurderer vi. Ellers går vi videre. 226 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Godt å se deg, James. 227 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Jeg ser at Elizabeth fortsatt er kritisk. 228 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 Begynner å tro at det er favorittdelen av dagen. 229 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Vær forsiktig med henne. 230 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Hun er grei, men hun er klar for konfrontasjon. 231 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}BORGEN I PRAHA PRAHA I TSJEKKIA 232 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Så lenge vi alle er venner her, 233 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 vil jeg vite deres intensjoner angående NATO 234 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 og deres ønske om å bruke landet deres 235 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 som nok en utskytingsstasjon for deres missiler. 236 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 Det er sant at NATO har tilbudt å utstyre vår tsjekkiske base 237 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 med luft-til-bakke-missiler, 238 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 et tilbud jeg vurderer. 239 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 Men et tilbud jeg vil avslå, eller utsette, 240 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 hvis ministeren og hans regjering 241 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 ville gå med på å stanse alle ytterligere inngrep i Ukraina. 242 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Inngrep som destabiliserer en region langt mer enn noen missiler, 243 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 og som får Tsjekkia til å føle behovet for NATO-beskyttelse. 244 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Vi trenger et øyeblikk. 245 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Så klart. 246 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Et dristig tilbud og forespørsel, og offentliggjort. 247 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Vi ble tatt på senga. 248 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Jeg forsto det slik at vi skulle diskutere. 249 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 Fotballkampen i morgen var mediedekningen. 250 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 Jeg burde ha blitt informert om journalistene. 251 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Du kunne bare ha smilt til kameraene. Du valgte å ikke gjøre det. 252 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Trå varsomt, fru president. 253 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 Hvor lang tid skal du gi det? 254 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Jeg ga ham opp for en stund siden. 255 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Det er hans tap. 256 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Jeg skulle overraske ham. Jeg kjøpte billetter til Russland-kampen. 257 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Du trenger visst noen å gå med. 258 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - Vil du ha en? - Aldri i livet. 259 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Ny klaff, nye regler. - Regler. Derfor du ser så bra ut? 260 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 Stemmer. Ga avkall på sprit, brød, meieriprodukter, begynte med meditasjon. 261 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 Hvordan funker det? For hvert kilo du går ned, får du enda et grått hår? 262 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Faen ta deg. - Meditasjon funker. 263 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Gi meg en. 264 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 For pokker. 265 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 Det er en sjanse for at hun kødder med oss. 266 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 Zoya? Nei. Hvorfor gå gjennom alt det? 267 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Gjøre byrået forlegent. Bruke alle ressursene våre, sende oss på villspor. 268 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 Eller så har jeg rett, og om de bygger et nytt våpen, 269 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 rettferdiggjør det risikoen. 270 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Godt å se at rollen som føringsoffiser falt deg naturlig. 271 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 Nei. Jeg godtar ikke denne nye Greer. 272 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Se deg rundt, blunk. 273 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Du har så lyst ut i felten. - Nei. 274 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 De dagene er over. 275 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Jeg skal bare ligge lavt. 276 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Ja. - Pent og rolig. 277 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 Kose meg på kontoret før jeg går av. 278 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 All visdom kommer fra hukommelsen. 279 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 Siterte du Aiskhylos? 280 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Jeg skal være ærlig med deg nå. 281 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Det er greit med slankingen og meditasjonen. 282 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Men når du siterer filosofi, må jeg uroe meg. 283 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 Nei, du kan ikke skåle med vann. 284 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}SEVASTOPOL SVARTEHAVET 285 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}CIA - LANGLEY I VIRGINIA 286 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Direktør Miller, stasjonssjefen i Roma er på tråden, hun sier det haster. 287 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Ha meg unnskyldt. 288 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 Var på NSA-møte, Elisabeth, 289 00:29:06,997 --> 00:29:08,707 dette bør være viktig. 290 00:29:08,707 --> 00:29:11,710 Vi snakker om et potensielt atomvåpen. 291 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 Jeg har lest rapporten. En blindvei. 292 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Hør på meg. Jack. 293 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Vi har mottatt etterretning om at et lasteskip bygget for kjøletransport 294 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 forlot havnen i Sevastopol på Krim i går. 295 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Vi tror at det er kjernefysisk materiale om bord, 296 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 men vi må om bord for å bekrefte det. 297 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 Basert på informasjonen fra Zoya Ivanova? 298 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Ja. 299 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Tidligere SVR-agenter er sjeldne legitime. Høres ut som svada. 300 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 Min research viser at hun snakker sant. 301 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 Havet er ville vesten og russerne vet det. 302 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Hvis de skulle flytte et atomvåpen, 303 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 er et fraktskip måten. 304 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 Det er ikke akkurat nytenkning. 305 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Hva ville historien si 306 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 hvis vi visste at et avansert våpen var på vei uten å prøve å forhindre det? 307 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Bruk et firemannsteam, SOG, spioner, kun rekognosering. 308 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - JSOC overtar om dere finner noe. - Greit. 309 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Se det, bekreft det, og kom dere vekk, Jack. 310 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 IKKE NOE SIGNAL 311 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Du fikk klarsignal. 312 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}USS ROOSEVELT SVARTEHAVET 313 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Dr. Ryan, velkommen om bord. 314 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Jeg setter pris på skyssen. 315 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 Setter du pris på den plagen denne operasjonen er? 316 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Ja, det gjør jeg. 317 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Da kommer vi godt overens. 318 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 Utskytingen er kl. 20.00. Du vil ikke ha kontakt med oss etter at du har reist. 319 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Forstått. 320 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 Alt dette forblir stille så lenge du er stille. 321 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 Alt av hva? 322 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Det er bra. Greer sa at du var smart. 323 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 Jeg visste ikke engang at han brydde seg. 324 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 Han sa også at magefølelsen din skapte et hav av tull. 325 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 Er denne operasjonen basert på noe sånt? 326 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Noe sånt. 327 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Lykke til. 328 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 AK, helikopteret står klart, akter. 329 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 AK, helikopteret står klart, styrbord. 330 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Hei. McAuliffe. - Ryan. 331 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 Er du ren? Ingen ID? Ingen emblem? 332 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - Ja, jeg er ren. - La oss begynne! 333 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Jeg ser ministerens og følget. 334 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 Popov er fortsatt på hotellet, men flyet blir klargjort. 335 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Det ser ut til at han skal dra. 336 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 Jeg trengte ham inn i et hjørne. 337 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Ga ham et offentlig tilbud han ikke kan ignorere. 338 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 La ham dra. 339 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 De kontrollerer krana til energiforsyningen vår. 340 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Skru den av, 341 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 og Tsjekkia vil stoppe opp. 342 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Jeg trenger en vodkaflaske til ministerens hotell. 343 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Sørg for at merket er Soyuznik. 344 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 Det er russisk for "alliert". 345 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}SVARTEHAVET 346 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Gå. 347 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 Klart! 348 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Ser etter to sifre, 6B. - 6B. 349 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Fant det. 350 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Klart. 351 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - Ikke skyt! Vær så snill, ikke skyt! - Herregud... 352 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Få ham opp. - Ikke skyt. 353 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Har ham. 354 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 - Er dere amerikanere? - Hør på meg! 355 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - Hvem er du? - Yuri Bashkin. Jeg vil ha amerikansk asyl. 356 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - Hva gjorde du i boksen? - Jeg er forsker. Måtte forlate Russland... 357 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 - Forsker? - Ja. 358 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Vi må dra. - Sokol? 359 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Sokol, jeg hjalp til å bygge den. - Vi må dra. 360 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 De sa at amerikanerne ville hente meg! 361 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - Vi må dra nå! - Gå, jeg har ham. 362 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Gå. 363 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 Fort! 364 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 Kom igjen! 365 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 Sistemann. 366 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Klart. 367 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Fant ham. 368 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Jack, var pakken i huset? 369 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 Ingen atomvåpen. 370 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - Pakken var en mann. - Hva? 371 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Han heter Yuri Bashkin, 372 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 en russisk forsker som jobber med Sokol-prosjektet. 373 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Han bekreftet at det er et våpen. 374 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - Nevnte han plassering? - Nei. 375 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Men han ble fortalt 376 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 at amerikanerne ville hente ham før skipet kom til Hellas. 377 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Dette bekrefter etterretningen vår. Noen har sendt ham til oss av en grunn. 378 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 SR-operasjonen er nå en evakuering av en russisk operatør. 379 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 Aldri om vi får grønt lys til det. 380 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Hvis du gir dette til Miller, vil han avslutte det eller avvente. 381 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 Uansett så forsvinner operatøren og sporet slutter. 382 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Vi sender koordinater for et punkt ved kysten av Hellas. 383 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 Transporten vil vente og bringe dere i sikkerhet. 384 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Jack, du må følge reglene her. 385 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 To doktorgrader i kjernefysikk, 386 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 ledende forsker i et russisk energikollektiv, 387 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 så gjorde de ham til oberst. 388 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 De har lært ham opp siden ungdomsskolen 389 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 til å jobbe med et fortrolig program. 390 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Bedre å be om tilgivelse enn tillatelse. 391 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - Du er ikke utsatt. - Kom igjen. 392 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 Jack bærer en åpen flamme til et sted som er en kruttønne. 393 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Jeg må vite om han er dyktig nok. - Han er den rette til dette. 394 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Dere står hverandre nær og har opplevd mye sammen. 395 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 Ja? 396 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 I overføringsordren hans sto du ikke som referanse. Hvorfor ikke? 397 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 To store operasjoner som jobber tett, hans senioroffiser. 398 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 Virker rart. 399 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 Han er en stri jævel når det kommer til at jeg er sjefen hans. 400 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 Endrer ikke det faktum at han er inne på noe. 401 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 Du vet det. 402 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Han bør være det. 403 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}LEGRENA I HELLAS 404 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Takk for skyssen. - Takk for selskapet. 405 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Ring når som helst. 406 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Kanskje jeg vil det. 407 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - Er det dine folk? - Ja, ro deg ned. 408 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Elias. - Jack. 409 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Kom igjen. 410 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Vent. 411 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Jeg trenger å vite hva du vet. 412 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Du sa du var redd for livet ditt. Hvorfor? 413 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Jeg stiller for mange spørsmål. 414 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Hvor lenge har du jobbet med Sokol? 415 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Fire år. 416 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Jeg ble fortalt at vi bygget en anriker, et anlegg. 417 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Men så ble pliktene og fokuset endret. 418 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - Vet du hvordan det skal brukes? - Nei, arbeidet mitt var bare nyttelast. 419 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 Sokol er ikke kraftig. Det er lite, bare tre megatonn. 420 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Herregud. 421 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 Er det usynlig på radaren? 422 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Er det usynlig, Yuri? 423 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 Deler av teamet jobbet med refleksjon, stråling og infrarødt, ja. 424 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Du stilte for mange spørsmål. Hva slags? 425 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 Er du kjent med den russiske krigsplanen Sem' dney do reki Reyn? 426 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Syv dager, ja. 427 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 Sånne. 428 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 Du forstår ikke. De vil ha mer enn det. 429 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 Ikke mer snakk før jeg får asyl. 430 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 La oss gå. 431 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 Kom deg ned! 432 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 Yuri, gå! 433 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 Klar? 434 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 Gå! 435 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 Kom igjen! 436 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Hold deg ved meg. 437 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 Gå! 438 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 Løp! 439 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 Inn i bilen! 440 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 - Hvor er du? - Alle er døde! 441 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 Hele teamet. 442 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 Hvor skal jeg? 443 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 Kommer du deg til 524 Zinosos Street i Athen? 444 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Vi kan snakkes der. 445 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Vent. 446 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 Se opp! 447 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}BORGEN I PRAHA PRAHA I TSJEKKIA 448 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Takk for vodkaen, et elegant valg. 449 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - Og en slags unnskyldning. - En slags våpenhvile. 450 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 Vi får se hvor lenge det varer. 451 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 Spillet kan gjenopplive fiendskapen vår. 452 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Tsjekkere og russere elsker landet sitt nesten like mye som de elsker laget sitt. 453 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Kanskje derfor vi krangler. 454 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Jeg vil sørge for at du betaler når du taper. 455 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Jeg setter pris på optimismen din, men de pengene blir mine. 456 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Lykke til. 457 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 Der er VIP-parkeringen. 458 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Flott parkeringsplass. 459 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Du kan se spillertunnelen. - Jeg vet det. 460 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - Er du klar? - Ja. 461 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Til å være et lite land har dere litt av et lag og lidenskapelige supportere. 462 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 Det er republikkens skjebne å være et lite, stolt land 463 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 fanget mellom to stormakter. 464 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Ja, amerikanerne. 465 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 Jeg var i OL i 1980. 466 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 En ung hockeyfan full av patriotisk kraft. 467 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 Det var litt av en kamp. 468 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Jeg er kanskje ung, men jeg vet om den kampen og utfallet. 469 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 Hvem slo amerikanerne før de kom til oss? 470 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 Tsjekkerne. 471 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Derfor må vi stå nær hverandre. 472 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 Jeg bragte forslaget ditt til Kreml. 473 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 Jeg kan ikke love noe. 474 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Takk. 475 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 Skytter! 476 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 Stå stille! 477 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 Legg ned pistolen! 478 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}ATHEN I HELLAS 479 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 Faen! 480 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 Hva er det? 481 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 Er det dem? 482 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Vent litt. 483 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 Hvem sendte deg? 484 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - Jeg kan ikke si det. - Noen sendte deg av en grunn. 485 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 Hvem er det? 486 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 Hvem ønsker deg død? 487 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Asyl. - Jeg er din eneste sjanse. 488 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Sokol, hvor høyt opp går det? - Asyl! 489 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 Vent litt! 490 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - Hva gjør du? - Improviserer. 491 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Yuri, hold deg fast. - Se opp! 492 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Kom deg ut. - Hva? 493 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 Ut av bilen! 494 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Kom igjen. 495 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Reis deg. 496 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Kom igjen. Forsiktig. 497 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Forsiktig. 498 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Pust. Du må puste. 499 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Pust. 500 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Av gårde. 501 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 Løp! 502 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 Hvem hjalp deg å forlate Russland? 503 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 De vil vite hvor mye du fortalte ham. 504 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Snakk. 505 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Faen ta deg, forræder. 506 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 Du blør. 507 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 Det er ikke mitt. 508 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - Hvordan skjedde dette? - Stopp det. 509 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Det kommer inn samtaler fra ledere, 510 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 presidenten i Frankrike, Tyskland, USA og den russiske statsministeren. 511 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Få den russiske statsministeren. - Ok. 512 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 INNKOMMENDE ANROP 513 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Innkommende anrop via operasjonssentralen. Ryan. 514 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 Hvor er du? 515 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 Jeg mistet Yuri, de drepte ham. 516 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 Det er noe annet, Jack. 517 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 Dmitry Popov er død. 518 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 Hva? 519 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 Forsvarsministeren? 520 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Attentat. 521 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 Fotballarena i Tsjekkia. 522 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Herregud. 523 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Det har begynt. 524 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 Syv dager. 525 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 Attentatet er den første dominoen. 526 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 Sokol-atombomben blir den siste. 527 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 Er du i sikkerhet? 528 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 Nei. 529 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 Hvorfor ikke? 530 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 Hva gjør du, Jack? 531 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 Det kan vel du fortelle. 532 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 Det offisielle er at du kom ulovlig inn i landet 533 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 for å drepe en russisk borger, 534 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 og i prosessen drepte du en av deres. 535 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Dæven. 536 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Du er ute etter en syndebukk. 537 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 Hva mener du? 538 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Spør henne. 539 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 Hva i helvete gjorde du? 540 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Jack, hvis du ikke kommer, blir du tilbakekalt. 541 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 Ambassadedekningen blir trukket. Ingen diplomatisk immunitet. 542 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Du vil være på egen hånd. - Noen tok kontakt direkte. 543 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Den personen vet at jeg har rett. Om dere henter meg, 544 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 mister vi all kommunikasjon og vi forblir uvitende. 545 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Hør her. Hvis du flykter, vil det bli mye verre for deg. 546 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Hør på meg, ikke gjør det. 547 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 Tilflukt i paradis. 548 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 Ba Miller deg om å svikte Jack? 549 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 Han overlot det til meg. Jeg tok et valg. 550 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 Jack var en ressurs, nå er han en byrde. 551 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 Hva i helvete sa du nettopp til ham? 552 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 "Tilflukt i paradis." 553 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 TIL MINNE OM MACE NEUFELD 554 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Tekst: Erling 555 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Kreativ leder Gry Viola Impelluso