1 00:01:24,503 --> 00:01:28,048 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:44,147 --> 00:01:48,610 {\an8}"1969년 소련 마톡사" 3 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}"출입 금지!" 4 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 발사용 로켓 시험은 실패였습니다만 5 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 원인을 알아냈습니다 단순한 제조상의 결함이죠 6 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 부품만 다시 제조하면 프로젝트를 예정대로 진행할 수 있습니다 7 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - 얼마나 걸리지? - 6주입니다 8 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 더는 안 걸립니다 9 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 죄송합니다 시간이 더 필요합니다 10 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 물론이야 시간은 필요한 만큼 써야지 11 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 이런 일은 정확히 하는 게 좋잖아 안 그런가? 12 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 자네들 정부에서 매우 자랑스러워하고 있네 13 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 쉬운 과제가 아닌데도 자네들은 실력을 증명해 줬어 14 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 모두 고맙네 15 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 지금은 세상이 복잡해 16 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 문제가 있나요? 17 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 옛날 방식은 죽어가, 루카 우리 위대한 공화국의 지도자가 18 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 세계의 무대에서 굴욕을 당했는데 관련자들을 질책하지도 않았어 19 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 우리가 배짱을 잃은 거지 20 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 그렇습니다 21 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 자넨 아이가 있나? 22 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 없습니다 23 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 생기면 이해하게 될 걸세 24 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 희생하지 않으면 우리도 그들처럼 버려질 수 있어 25 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 소콜 말씀입니까? 26 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 우리 목에 올가미를 건 꼴이 됐어 계속하기엔 너무 위험해 27 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 자네가 잘 처리할 거지, 루카? 28 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 그렇습니다 29 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 예고로프! 레베데프! 30 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 네 31 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 장군님이 명령을 내리셨다 32 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 소콜은 끝났어 33 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 여긴 폐쇄할 거야 34 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 완전히 35 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 잠시만요, 그 말씀은... 36 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 무슨 뜻인지 알잖아 37 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 알겠습니다 38 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 완전히 마무리해, 레베데프 병장 39 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 알겠습니다 40 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 가자! 41 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 서둘러! 42 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 가자! 43 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}"현재 이탈리아 로마" 44 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 시작해 45 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 - 여자는 어디 있지? - 5분 거리야 46 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 너무 늦게까지 있지 마 47 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 23 48 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 파이어버드가 도착했다 여자에게 일행이 있다 49 00:08:05,153 --> 00:08:09,449 {\an8}"보수 작업 중 불편을 드려 죄송합니다" 50 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 안녕하세요 51 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 대사님, 반갑습니다 와 주셔서 감사합니다 52 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 장관님 53 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 조야예요 54 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 잭입니다 55 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 소콜 프로젝트를 수사 중이죠? 56 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 네 57 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 소콜은 소련의 붕괴 당시 레이더에 보이지 않는 58 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 저위력 핵무기 개발을 위해 만들어진 프로젝트예요 59 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 감지가 불가능하죠 60 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 그런 기술의 영향은 상상할 수 있을 거예요 61 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - 전쟁을 일으키려고 했군요 - 그 프로그램이 재개됐는데 62 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - 드디어 무기를 만든 것 같아요 - 어디 있나요? 63 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - 난 옮긴다는 것밖에 몰라요 - 정보는 어디서 입수하죠? 64 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 그냥 같은 걱정을 하는 사람이 있다고만 해 둘게요 65 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 미안해요 66 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 뭐가요? 67 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 돈 받고 뭐 하는 거야? 미친놈들이 꼬이잖아 68 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 일 제대로 못 해? 69 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 쫓겨나는 것도 계획이었나? 70 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 맞아요 가장 빨리 나오는 방법이죠 71 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 자빠지는 것도 계획이었고? 72 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 기가 막히네요 아침 비행기를 탔군요 73 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 그럼, 이런 구경거리를 놓칠 수 없지 74 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - 어떻게 됐어? - 별로예요 75 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - 프로젝트는 진행 중인가? - 그보다 더 심각해요 76 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 무기를 만들었어요 77 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 제기랄 78 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}"러시아 모스크바" 79 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 나토가 체코로 미사일을 옮긴다면 우리도 대응해야 합니다 80 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 그건 국방부 장관의 의견인가? 자네 의견인가? 81 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 포포프 장관과 제 의견은 같습니다 82 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 장관은 체코 대통령을 만나러 프라하로 가고 있고 저도 곧 갑니다 83 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 대공 미사일은 심각한 위협은 아닙니다 84 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 그렇지만 그들이 보내는 메시지는 위험하죠 85 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 협상 카드입니다 86 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 코바츠 대통령이 우리에게 원하는 게 있어요 87 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 그래서 그녀가 정상 회담을 앞두고 정보를 흘린 거겠죠 88 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 뭘 원하는데요? 89 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 직접 물어보셔야 할 겁니다 90 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 그 여자한테 말려들라고요? 그 지역에 군대를 투입해서 91 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 폭력은 무력으로 응징당한다는 걸 체코 쪽에 보여 줘야 합니다 92 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 코바츠 대통령은 어떤 사람이죠? 93 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 실용적인 사람이죠 94 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 그러니 설득할 수 있을 겁니다 95 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 어떻게 하는 게 좋을까요? 96 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 저는 정보만 제공합니다 97 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 정치가가 아니니까요 98 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 그래서 당신에게 묻는 겁니다 99 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 저라면 적들을 가까이 둘 겁니다 100 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 그래야 필요한 경우 찌르기 쉽죠 101 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}"체코 공화국 프라하" 102 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 포포프에 관해 알아 둘 게 뭐지? 103 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 대통령이 되신 후로 첫 방문입니다 104 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 러시아의 국방부 장관이 되기 전에는 105 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 우크라이나와 아프가니스탄에서 복무했고 106 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - 러시아 연방 원수였습니다 - 경력은 알고 있어 107 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 어떤 사람인데? 108 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 보수적인 러시아 강경파예요 109 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 보드카를 즐기고 못 말리는 남성 우월주의자죠 110 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 강한 여성들과 있으면 불편해하는 사람입니다 111 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 남자들이 다 그렇지 112 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 왕궁에 기자들을 꼭 불러 113 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 '믈라다 프론타', '블레스크' '프라보', 언론사는 다 불러 114 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 대통령님, 러시아 측이 언론 통제를 요청했는데요 115 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 기자를 많이 불러, 데이비드 116 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 알겠습니다 117 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 릴리 118 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 라덱, 정신 바짝 차려야 해 119 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 알겠습니다 120 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 이제 가 봐 121 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 그만 훔쳐보고 122 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 좀 물어요? 123 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 오늘은 안 무는구나 내가 배고픈 걸 아나 봐 124 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 나토가 우리 나라에 미사일 배치를 요청하자 125 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 포포프가 오겠다고 하는 건 우연이 아니야 126 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 러시아에선 대담한 공격이라고 여겨 127 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 아빠랑 편히 쉬러 왔지 정치 이야기 하러 온 거 아니에요 128 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 넌 걱정거리가 있을 때만 낚시하러 오잖니 129 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 나토에 대한 내부 투표 결과는 어땠나요? 130 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 도시와 대학들은 지지하는데 131 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 지방에서는 의심의 눈초리로 봐 132 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 반은 네가 나토의 조종을 받고 있다고 믿고 133 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 나머지 반은 널 마음 약한 러시아의 꼭두각시로 여겨 134 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 넌 두 세상 사이에 갇혀 있어 135 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 포포프와 함께하는 날들은 힘겨울 거야 136 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 줄타기라고 할 수 있지 137 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 하나는 확실해 138 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 그들은 널 과소평가할 거야 139 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 그러길 빌고 있어요 140 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}"미국 대사관 이탈리아 로마" 141 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 좋은 아침이에요 142 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 잘 못 잤어요? 143 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 아뇨, 이 정도면 양반이죠 144 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 얻은 게 많았죠, 오랜만에 확실한 증거를 잡았거든요 145 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 내가 에이전시에서 맡았던 첫 임무 이야기를 했던가요? 146 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - 아뇨 - 지원국에서 시작했는데 147 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 작업 후 보고서와 각종 요청서를 보내고 148 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 서류도 읽고 할 수 있는 건 다 했죠 149 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 짜릿했겠는데요 150 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 그런 서류들을 읽으며 151 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 일을 배운 거예요 152 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 어제 작업 후 보고서를 못 받았는데, 혼자 행동했나요? 153 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 아뇨, 브레이든이 정찰했는데 사람들이 많아서 쉬웠죠 154 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 알겠어요 155 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 난 영웅을 좋아하지 않아요, 잭 156 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 자신의 행동이 미치는 영향보단 행동 자체에 더 신경을 쓰거든요 157 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 알겠습니다 158 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - 나 좀 도와줘 - 휴대 전화 필요해? 159 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 아니, 그 카드에 뭐가 있는지만 알면 돼 160 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - 자바 카드 플랫폼이겠지 - 그렇겠지 161 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 GSM 같은데, 어디서 났어? 162 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 나쁜 놈한테서 163 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 멋진데 164 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 3중 중복성을 가진 암호화된 앱이야 165 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 "파일 해독 중" 166 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 송수신은 단일 공급자로 이뤄져 167 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 쉽게 말하자면... 168 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 추적 정보를 보내는 방법이지 위치는 어디야? 169 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - 지금은 없어 - 없다니? 170 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 크림반도인데 아직 정확한 위치는 몰라 171 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 아직? 172 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 어떤 남자가 이런 프로그램을 사용해서 여자 친구에게 173 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 호텔 위치를 알려 주려고 했는데 174 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 부인이 뉴욕대의 컴퓨터 과학자라 딱 걸렸지 175 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 그럼 반대편에 있는 사람이 176 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 그 심 카드만 읽을 수 있는 위치를 설정한다는 거야? 177 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 맞아 178 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - 이제 전화기가 필요해 - 운이 좋네 179 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - 대포폰 백화점이야 - 이게 느낌이 좋은데 180 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 냉전 시대에 소수의 강경파 러시아인들이 181 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 소련을 보존하기 위한 계획을 세웠고 182 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 그것을 소콜 프로젝트라고 불렀습니다 183 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 러시아의 전쟁 게임인 '셈 드네이 도 레키 레인' 184 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 즉 '라인까지 7일'에서 딴 이름이죠 185 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 소규모 전쟁 원칙에 기반한 작전인데 186 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 암살과 거짓 정보를 통해 이웃의 동구권 국가들에 187 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 불안의 씨를 뿌려서 정부를 불안정하게 만든 후 188 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 과하지 않은 핵 공격으로 혼란을 야기해 189 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 라인이라고 알려진 이 나라들에 190 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 침입하는 겁니다 191 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 목표는 소련 국경의 유지와 확장이죠 192 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 그러려면 마음껏 쓸 수 있는 핵무기를 생산해야 했고 193 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 결국 성공했습니다 암호명 소콜, 또는 팰컨인데 194 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 당시엔 기술 부족으로 프로젝트가 중단됐다고 했죠 195 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 그런데 어젯밤 소콜 프로젝트가 진행 중이라는 사실을 확인했어요 196 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 무기 생산이 완료되어 이동 중입니다 197 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - 누가 확인해 줬죠? - 조야 이바노바입니다 198 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 로마 주재 러시아 대사관의 공사 참사관이죠 199 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 SVR 시절 알던 친구예요 모스크바 지부에서 만났죠 200 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 조야가 새로운 소콜 미사일 안에 사용할 201 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 핵 물질의 위치를 찾게 해 줄 202 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 매핑 프로그램을 보내 줬어요 203 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 가설은요? 204 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 최선의 경우는 그들이 만든 무기를 우리가 찾아 없애는 거고 205 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 최악의 경우는 그들이 이미 '라인까지 7일'을 실행한 거죠 206 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 만약 그렇다면 엄청난 악영향이 있을 테고 207 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 그들이 바라는 새로운 세계 분쟁으로 이어질 겁니다 208 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 조야의 정보는 어디서 나온 거죠? 209 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - 그건 아직 추적 중입니다 - 조야는 스파이 훈련을 받아서 210 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 아직 조직 내부에 연락책이 있어요 211 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 자신밖에 모르는 거짓말쟁이로 악명이 높지만 212 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 거짓말을 하지 않을 때는 훌륭한 정보통이죠 213 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 그런데 여자 스파이들은 항상 거짓말을 하잖아요 214 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 아뇨, 거짓말이 아니에요 두려운 거예요 215 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 무기는 어디 있죠? 216 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 지도엔 크림반도로 돼 있는데 정확한 위치는 아직 모릅니다 217 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 알게 되면요? 218 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 정확한 위치가 나왔는데 219 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 무시한다면 무책임한 거겠죠 최소한 근무 태만이고요 220 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 무슨 뜻이죠? 221 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 확인되는 즉시 특수 부대를 투입해 처리해야 한다는 뜻입니다 222 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 우선 미국은 공식적으로 크림반도 근처에 갈 수 없어요 223 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 러시아에서 안 그래도 나토에 항의하고 있는데 224 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 실수해서 여지를 줄 순 없어요 225 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 둘째, 가설은 있지만 증명이 되지 않았어요 226 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 조야의 심 카드에서 확실한 게 나온다면 그때 판단하죠 227 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 반가웠어요, 제임스 228 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 엘리자베스가 아직도 자넬 못 잡아먹어 안달이군 229 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 그게 취미가 아닐까 싶어요 230 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 조심해 231 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 부드러운 것 같지만 칼을 날카롭게 갈아 놓는 여자야 232 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}"프라하성 체코 공화국 프라하" 233 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 여기 모인 분들은 모두 친구이니만큼 234 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 나토에 대한 체코의 의도와 235 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 체코를 또 다른 미사일 발사 기지로 쓰려 하는 236 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 나토의 갈망에 관해 알고 싶군요 237 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 나토가 우리 체코 기지에 지대공 미사일 배치를 238 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 제안한 것은 사실입니다 239 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 현재 제가 고려 중인 사안이죠 240 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 하지만 거절하거나 연기할 사안입니다 241 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 장관님과 정부가 242 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 우크라이나에 대한 추가 침공을 중단하기로 동의하신다면요 243 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 침공은 미사일 몇 대보다 훨씬 더 큰 위협이 되어서 244 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 체코인들이 나토에 보호를 요청하게 될 것입니다 245 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 잠시 이야기 좀 하죠 246 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 좋습니다 247 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 대담한 제안을 공개적으로 하는군요 248 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 당황스럽습니다 249 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 오늘 만남은 의논을 위한 자리라고 들었는데요 250 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 내일 있을 축구 경기는 사진 촬영을 위한 거고요 251 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 기자들이 있을 줄은 몰랐습니다 252 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 앉아서 카메라를 보고 웃으면 되는데 안 하셨잖아요 253 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 신중히 행동하시죠, 대통령님 254 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 언제까지 기다릴 건가요? 255 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 진작에 포기했어요 256 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 그 사람 손해죠 257 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 그이를 놀라게 해 주려고 러시아 경기 표를 샀거든요 258 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 같이 갈 사람이 필요하겠네요 259 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - 드실래요? - 됐어, 뺀질이 260 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - 수술했으니 규칙을 지켜야지 - 그게 몸매 유지 비결인가요? 261 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 당연하지, 술과 빵, 유제품을 끊었고 심지어 명상까지 해 262 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 정말요? 어떻게 돼요? 0.5kg 빠지면 흰머리가 나요? 263 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - 엿이나 먹어 - 명상이 효과가 있네요 264 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 하나 줘 265 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 젠장 266 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 그 여자가 우릴 갖고 노는 건지도 몰라 267 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 조야가요? 아니에요 뭐 하러 그런 귀찮은 걸 해요? 268 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 우릴 삽질하게 만들어서 CIA를 망신 주려는 거지 269 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 제 말대로 새 무기를 만들고 있다면 270 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 위험을 부담할 가치가 있잖아요 271 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 자네가 사건 담당관의 직책에 잘 적응하는 모습이 보기 좋군 272 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 아뇨, 전 새로운 직책을 수락할 생각이 없어요 273 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 주위를 둘러봐요 눈이 번쩍 뜨이죠? 274 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - 현장에 나가고 싶잖아요 - 아니야 275 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 그 시절은 끝났어 276 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 난 조용히 지낼 거야 277 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - 네 - 그게 훨씬 편해 278 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 사무실에서 일하다 은퇴할 거야 279 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 지혜는 기억에서 나오는 거지 280 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 아이스킬로스를 인용한 거예요? 281 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 솔직히 말할게요 282 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 다이어트, 명상, 다 좋아요 283 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 그런데 철학자를 인용하시면 걱정이 된다고요 284 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 아뇨, 물잔으론 건배 못 해요 285 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}"세바스토폴 흑해" 286 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}"CIA 버지니아주 랭글리" 287 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 밀러 국장님, 로마 지국장 전화인데 급하답니다 288 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 실례하겠습니다 289 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 NSA 회의 중인데 290 00:29:06,997 --> 00:29:08,707 중요한 일이기에 호출했겠죠 엘리자베스? 291 00:29:08,707 --> 00:29:11,710 핵무기에 관한 문제니 그래도 될 것 같은데요 292 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 보고서는 읽었어요 막다른 길이에요 293 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 들어 보세요 잭 294 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 냉장 운송을 위해 건조된 화물선이 어제 크림반도에서 295 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 세바스토폴 항구를 떠났다는 정보를 입수했습니다 296 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 우리는 화물선에 핵 물질이 실려 있다고 생각하고 있습니다 297 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 하지만 확인을 위해 배에 타야 합니다 298 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 조야 이바노바에게서 입수한 정보인가? 299 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 그렇습니다 300 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 전직 SVR 요원의 말은 신뢰할 수 없어, 헛소리겠지 301 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 제가 알아본 바에 의하면 모두 사실입니다 302 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 러시아는 바다가 무법 지대란 걸 알고 있어요 303 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 러시아가 핵무기를 옮겨야 한다면 304 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 화물선으로 옮길 겁니다 305 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 새로운 아이디어도 아니야 306 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 정교한 무기가 운반되는 걸 307 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 우리가 알고도 가만히 있다면 역사가 우릴 어떻게 평가할까요? 308 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 4인으로 이뤄진 SOG 팀을 투입해서 정찰만 해 309 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - 뭔가 찾으면 합동 특수전 사령부가 맡아 - 알겠습니다 310 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}확인만 하고 꺼져, 잭 311 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 "신호 없음" 312 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 출동해야겠군요 313 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}"USS 루스벨트 흑해" 314 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 라이언 박사, 승선을 환영합니다 315 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 헬기 태워 주셔서 감사합니다 316 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 이게 얼마나 골치 아픈 작전인지 알고 있나요? 317 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 네, 잘 알고 있습니다 318 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 그럼 잘 지낼 수 있겠군요 319 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 발사는 20시 정각이고 떠난 후엔 교신이 없을 겁니다 320 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 알겠습니다 321 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 그래야 비밀이 유지되니까요 322 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 뭐가 말입니까? 323 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 좋습니다, 그리어에게 영리한 분이라고 들었어요 324 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 신경 쓰시는 줄 몰랐네요 325 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 당신의 무모함 때문에 죽을 고생을 했다고도 들었죠 326 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 이 작전도 비슷한가요? 327 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 비슷하죠 328 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 행운을 빌겠습니다 329 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 AK, 전후방에서 스카이 팀이 대기 중입니다 330 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 AK, 스카이 팀이 전방 우현에서 대기 중입니다 331 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - 안녕하시오, 매컬리프요 - 라이언입니다 332 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 깨끗해요? 신분증이나 배지 없어요? 333 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - 없습니다 - 시작하자! 334 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 장관과 측근들을 주시하고 있습니다 335 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 포포프는 호텔에 있는데 비행기는 하벨 공항에 준비 중이라 336 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 곧 떠날 것 같습니다 337 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 내가 구석으로 밀어붙였어 338 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 공개적으로 무시할 수 없는 제안을 했지 339 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 그럼 떠나게 놔두세요 340 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 그들은 우리 에너지 공급 전체를 통제하고 있어 341 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 중단하면 342 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 체코 공화국은 완전히 멈춰 버릴 거야 343 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 장관의 호텔로 보드카를 한 병 보내 344 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 '소유스닉' 제품인지 꼭 확인하고 345 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 러시아어로 '동맹'이란 뜻이거든 346 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}"흑해" 347 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 가! 348 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 이상 없다! 349 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - 두 자리를 찾고 있다, 6B - 6B 350 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 찾았다! 351 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 이상 없다 352 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - 쏘지 마세요, 제발 쏘지 마요! - 맙소사 353 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - 일으켜 세워 - 쏘지 마세요 354 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 됐어 355 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 - 미국인이에요? - 내 말 들어! 356 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - 넌 누구냐? - 유리 바시킨, 미국에 망명할래요 357 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - 저기서 뭐 하고 있었지? - 난 과학자예요, 떠나야 해요 358 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 - 과학자? - 네 359 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - 가야 해 - 소콜? 360 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - 소콜! 네, 내가 도왔어요 - 가야 해 361 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 미국인들이 날 데리러 온다고 했어요 362 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - 어서 가야 해! - 가, 내가 데려갈게 363 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 가 364 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 어서 가! 365 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 가자 366 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 마지막이야 367 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 가 368 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 찾았다 369 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 잭, 물건이 있었나요? 370 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 핵은 없어요 371 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - 물건은 남자였어요 - 네? 372 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 이름은 유리 바시킨 373 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 현재의 소콜 프로젝트에 투입된 러시아 과학자인데 374 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 그가 무기가 있다는 걸 확인해 줬어요 375 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - 위치는 말했나? - 아뇨 376 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 그런데 377 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 배가 그리스로 가기 전에 미국인이 데리러 온다고 했대요 378 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 우리 정보가 다 맞았어요 누가 그를 우리한테 보낸 거예요 379 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 이제 임무는 러시아 정보원의 추출이에요 380 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 승인은 불가능해요 381 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 밀러한테 전달하면 중단시키거나 대기를 지시할 텐데 382 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 그럼 정보원을 놓치고 흔적을 찾을 수 없게 돼요 383 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 그리스 해안 만남 장소의 좌표를 보낼게요 384 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 안가로 데려가 줄 차량을 대기할 거예요 385 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 잭, 이번엔 규칙대로 해요 386 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 핵물리학 박사 두 명과 387 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 러시아 에너지 집단의 수석 연구원을 388 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 대령으로 진급시켰어요 389 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 블랙박스 핵 프로그램을 위해 390 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 중학교 때부터 훈련해 왔죠 391 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 허락보다는 용서를 구하는 게 나아요 392 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - 당신은 잘릴 걱정 없잖아요 - 그러지 마요 393 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 당신 부하는 화약고에 화염병을 가져가고 있어요 394 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - 그의 실력을 알아야겠어요 - 이 임무에 적임자예요 395 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 두 분이 친하잖아요 많은 일을 겪었고 396 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 그런데요? 397 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 그런데 왜 전근 지시서의 추천인 명단에 당신이 없었죠? 398 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 두 작전을 긴밀히 협조했고 당신은 그의 상관이었는데요 399 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 이상해요 400 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 내가 보스 노릇을 하려고 들면 그 친구는 오만한 왕재수가 되거든요 401 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 그래도 단서를 잡았다는 사실은 변하지 않죠 402 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 당신도 알잖아요 403 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 사실이길 빌어요 404 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}"그리스 레그레나" 405 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - 태워 줘서 고마워요 - 덕분에 즐거웠어요 406 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 언제든 연락해요 407 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 그럴지도 몰라요 408 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - 이자들도 같은 편인가요? - 네, 진정해요 409 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - 일라이어스입니다 - 잭이에요 410 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 가죠 411 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 잠깐만요 412 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 아는 걸 말해 봐요 413 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 왜 죽을까 봐 두렵다고 했죠? 414 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 내가 질문을 너무 많이 해서요 415 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 언제부터 소콜 프로젝트에 참가했죠? 416 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 4년 됐어요 417 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 건물을 강화한다고 들었어요 그걸 뭐라고 하죠? 시설 말이에요 418 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 그런데 임무가 바뀌었죠 419 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - 그걸 어떻게 쓸지 알아요? - 아뇨, 난 폭발력만 계산했어요 420 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 소콜은 고성능이 아니에요 작아요, 3메가톤밖에 안 되죠 421 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 맙소사 422 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 레이더에 안 잡혀요? 423 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 유리, 레이더에 안 잡혀요? 424 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 팀의 일부는 반사 방출과 적외선을 연구 중이었어요, 맞아요 425 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 질문을 너무 많이 했다고 했는데 어떤 질문이었죠? 426 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 '셈 드네이 도 레키 레인'이라는 러시아 전쟁 계획을 알아요? 427 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 라인까지 7일, 네 428 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 그런 거예요 429 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 못 알아들었나 본데 그거로는 부족해요 430 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 망명이 될 때까지 말 안 해요 431 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 갑시다 432 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 엎드려요! 433 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 유리, 이리 와요! 434 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 준비됐어요? 435 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 가요! 436 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 가요, 어서 437 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 나한테 붙어요 438 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 가요! 439 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 뛰어요! 440 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 타요 441 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 - 어디예요? - 다 죽었어요 442 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 팀 전체가요 443 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 어디로 가는 거죠? 444 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 아테네의 지노소스가 524번지에 갈 수 있겠어요? 445 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 거기 가서 이야기하죠 446 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 꽉 잡아요 447 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 조심해요! 448 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}"프라하성 체코 공화국 프라하" 449 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 보드카 감사합니다 품위 있는 선택이죠 450 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - 사과의 의미도 있고요 - 휴전의 의미도 있죠 451 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 얼마나 가는지 봅시다 452 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 우리의 적대감에 다시 불이 붙을 수도 있죠 453 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 체코인과 러시아인은 축구팀만큼 조국을 사랑하죠 454 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 그래서 싸우는 건지도 몰라요 455 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 졌을 때는 돈을 내야죠 456 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 낙관적인 건 좋지만 그 돈은 내가 가질 겁니다 457 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 행운을 빌게요 458 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 이쪽이 VIP 주차 구역이에요 459 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 위치가 아주 좋군요 460 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - 선수들의 터널이 보여요 - 맞아요 461 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - 준비됐어요? - 네 462 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 작은 나라 치고 뛰어난 팀과 열렬한 팬들이 있는 것 같군요 463 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 그게 우리 공화국의 운명이죠 거대한 두 강대국 사이에 낀 464 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 작지만 당당한 나라랍니다 465 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 네, 미국인들 말이죠 466 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 난 1980년에 올림픽을 관람했어요 467 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 애국심으로 가득 찬 젊은 하키 팬이었죠 468 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 멋진 경기였어요 469 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 전 젊지만 그 경기와 결과를 똑똑히 기억해요 470 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 미국이 우리와 붙기 전에 누구와 싸워서 이겼죠? 471 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 체코요 472 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 그러니 우리가 가까워져야죠 473 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 대통령님의 제안을 크렘린에 전하기로 했습니다 474 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 물론 약속은 못 하지만요 475 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 감사합니다 476 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 저격수다! 477 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 꼼짝 마! 478 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 총을 버려! 479 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}"그리스 아테네" 480 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 제길 481 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 왜 그래요? 482 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 그들인가요? 483 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 꽉 잡아요 484 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 누가 당신을 보냈죠? 485 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - 말 못 해요 - 당신을 보낸 이유가 있어요 486 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 누구예요? 487 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 누가 당신을 죽이려고 하죠? 488 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - 망명해야 해요 - 내가 유일한 희망이에요 489 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - 소콜은 어디까지 올라가요? - 망명해야 해요! 490 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 꽉 잡아요 491 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - 뭐 해요? - 임기응변이에요 492 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - 유리, 꽉 잡아요 - 조심해요 493 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - 내려요 - 네? 494 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 차에서 내려요 495 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 이리 와요 496 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 일어나요 497 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 가요, 천천히 498 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 천천히, 조심 499 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 심호흡해요, 숨을 쉬어요 500 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 숨 쉬어요 501 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 가요 502 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 달려요, 어서 503 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 누가 러시아를 떠나도록 도와줬지? 504 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 얼마나 말했는지 말해 505 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 어서 506 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 엿 먹어, 배신자 507 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 피가 나잖아 508 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 제 피가 아니에요 509 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - 대체 어떻게 된 거야? - 그만해요 510 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 대통령님, 프랑스와 독일 미국 대통령과 511 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 러시아 총리를 포함한 각국 지도자들의 전화가 빗발칩니다 512 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - 러시아 총리를 연결해요 - 알겠습니다 513 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 "수신 전화" 514 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 작전 센터로 온 전화입니다 라이언이에요 515 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 어디예요? 516 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 유리를 놓쳤어요, 그들이 죽였어요 517 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 알아 둘 게 있어, 잭 518 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 드미트리 포포프가 죽었어 519 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 네? 520 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 국방부 장관이요? 521 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 암살이야 522 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 체코 공화국의 축구 경기장에서 523 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 이럴 수가 524 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 시작됐어요 525 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 7일이에요 526 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 암살이 첫 번째 도미노고 527 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 소콜 핵무기가 마지막이 될 거예요 528 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 지금 안가에 있나요? 529 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 아뇨 530 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 왜요? 531 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 뭐 하는 거죠? 532 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 지국장님이 말씀해 보시죠 533 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 공식적으로 잭은 러시아 시민 제거를 위해 534 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 불법으로 입국했고 535 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 그 과정에서 그쪽 편 하나를 죽인 거예요 536 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 맙소사 537 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 희생양을 찾고 있군요 538 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 무슨 뜻이야? 539 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 지국장한테 물어봐요 540 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 무슨 짓을 한 거죠? 541 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 잭, 돌아오지 않으면 리콜될 거예요 542 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 대사 위장 신분이 철회돼서 외교관 면책 특권도 없어져요 543 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - 혼자 살아남아야 해요 - 누가 나한테 직접 연락했어요 544 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 그 사람은 내가 옳다는 걸 알아요 지금 내가 돌아가면 545 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 통신은 끊어지고 아무것도 알 수 없게 돼요 546 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 분명히 말하는데 도망치면 훨씬 더 나빠져요! 547 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 내 말 들어, 그러지 마 548 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 지금 그만한 낙원도 없어 549 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 밀러가 잭을 제거하라고 했나요? 550 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 나한테 맡겼고 내가 선택했어요 551 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 잭은 자원이었지만 이제 위험 요소예요 552 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 방금 뭐라고 한 거죠? 553 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 '천국의 쉼터' 554 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 "메이스 뉴펠드를 추억하며" 555 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 자막: 지안 556 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 창작 감독 김유경