1 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}AREA PROIBITA. VIETATO L'ACCESSO! 2 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 Il test di lancio ha avuto un intoppo. 3 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Ma abbiamo identificato il problema. Un semplice difetto di fabbricazione. 4 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Una volta reingegnerizzati i componenti, il progetto procederà come previsto. 5 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - Quanto? - Sei settimane. 6 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Non di più. 7 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Mi scuso, signore. Ci serve più tempo. 8 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Sì, certo. Prendetevi tutto il tempo necessario. 9 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 Meglio essere precisi in questa professione, vero? 10 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 Il governo è molto orgoglioso del lavoro che state facendo. 11 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 Non è stato un compito facile e vi siete dimostrati più che all'altezza. 12 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Grazie a tutti. 13 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 Viviamo in tempi complicati. 14 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 Ci sono problemi? 15 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 La tradizione sta morendo, Luka. Il capo della nostra Repubblica 16 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 umiliato sulla scena mondiale, senza alcuno sdegno. 17 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Abbiamo perso il coraggio. 18 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Sissignore. 19 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 Hai figli? 20 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 No. 21 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Quando sarai padre, capirai. 22 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 I sacrifici devono essere fatti o saremo sacrificabili come loro. 23 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 Sokol? 24 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 È diventato un cappio intorno al collo. Troppo pericoloso per proseguire. 25 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Te ne occuperai tu, vero, Luka? 26 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Sissignore. 27 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 Yegorov! Lebedev! 28 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Sissignore. 29 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 Il generale ha dato ordini. 30 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 Sokol è finito. 31 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Deve essere chiuso. 32 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Del tutto. 33 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Mi scusi, signore. Intende... 34 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Sai cosa intende. 35 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Sissignore. 36 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Interamente, sergente Lebedev. 37 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Sissignore. 38 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 Andiamo! 39 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 Muoversi! 40 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 Andare! 41 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}OGGI ROMA, ITALIA 42 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 È il momento. 43 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 - Lei tra quanto arriva? - Cinque minuti. 44 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 Non stare fuori fino a tardi, caro. 45 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 Firebird è atterrato. Ha compagnia. 46 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Salve. 47 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Ambasciatore, piacere di vederla e grazie mille per... 48 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Ministro. 49 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Zoya. 50 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Jack. 51 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Sta indagando sul progetto Sokol, vero? 52 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Sì. 53 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 Sokol è stato creato durante la caduta dell'URSS 54 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 per sviluppare un'arma nucleare di bassa potenza invisibile ai radar. 55 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Non rilevabile. 56 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Può immaginare le ripercussioni di tale tecnologia. 57 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - Stavano cercando di iniziare una guerra. - Beh, ora il programma è stato riattivato. 58 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - Pare che abbiano sviluppato l'arma. - Dov'è? 59 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - So solo che la stanno spostando. - Da dove prende le sue informazioni? 60 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 Da qualcuno che condivide le vostre preoccupazioni. 61 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Chiedo scusa. 62 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 Per cosa? 63 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 Che cazzo vi pago a fare? Per far entrare ogni stronzo che passa? 64 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 Non sanno neanche pulirsi il culo da soli! 65 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 Farti cacciare faceva parte del piano? 66 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 Sì, in effetti. Era la cosa più facile. 67 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 Trovarti col culo a terra faceva sempre parte del piano? 68 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Incredibile. Vedo che hai preso il primo volo. 69 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Sì. Non volevo perdermi lo spettacolo. 70 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - Com'è andata? - Non benissimo. 71 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - Il progetto è attivo? - Molto peggio. 72 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 L'arma è stata costruita. 73 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Cazzo. 74 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}MOSCA, RUSSIA 75 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Se la NATO sta davvero portando missili nella Repubblica Ceca, dobbiamo reagire. 76 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 È l'opinione del ministro della Difesa o la tua? 77 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 Il ministro Popov ed io siamo d'accordo. 78 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Si sta dirigendo a Praga per incontrare il presidente ceco. Lo raggiungerò presto. 79 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Quei missili antiaerei non rappresentano una vera minaccia. 80 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 Ma il messaggio che trasmettono sì. 81 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 È merce di scambio. 82 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 Il presidente Kovac vuole qualcosa da noi. 83 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Per questo ha divulgato l'informazione prima del summit. 84 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 E cosa vuole? 85 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Dovrai chiederlo a lei. 86 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 E stare al gioco? Dovremmo spostare le truppe nella regione 87 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 e mostrare ai cechi che all'ostilità rispondiamo con la forza. 88 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 Cosa sappiamo della presidente Kovac? 89 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 È pragmatica. 90 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Il che significa che può essere persuasa. 91 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 E tu cosa consigli? 92 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Fornisco solo informazioni. 93 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 Non sono un politico. 94 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Il che è il motivo per cui te lo domando. 95 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Io terrei vicini i nostri nemici. 96 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 Così è più facile infilare il coltello se necessario. 97 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}PRAGA, REPUBBLICA CECA 98 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 Cosa devo sapere di Popov? 99 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Questa sarà la sua prima visita da quando è stata eletta presidente. 100 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Prima di essere nominato ministro della Difesa, 101 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 ha servito in Ucraina e Afghanistan. 102 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Ex maresciallo della Federazione Russa. - So queste cose. 103 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 Che mi dici dell'uomo? 104 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Russo radicale vecchio stile. 105 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Imbevuto di vodka e cintura nera di sciovinismo. 106 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 Non è a proprio agio con le donne potenti. 107 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 E quale uomo lo è? 108 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Assicurati che ci siano giornalisti al Castello. 109 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 Dal Mladá Fronta, Blesk, Právo, tutte le testate. 110 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Signora, i russi hanno richiesto l'assenza dei media. 111 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Molti giornalisti, David. 112 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Sarà fatto. 113 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Lily... 114 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Radek, vigile come sempre. 115 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Sissignore. 116 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Ora vai. 117 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Basta avvoltoi. 118 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 Abboccano? 119 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Non oggi. Sanno che ho fame. 120 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 Non è un caso che Popov venga in visita 121 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 dopo la richiesta della NATO di installare missili nel nostro Paese. 122 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 I russi vedono questa mossa come un'aperta aggressione. 123 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 Sono qui per rilassarmi con mio padre, non per parlare di politica. 124 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Non si lancia mai la lenza senza avere un piano. 125 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 Cosa diceva il sondaggio interno sulla NATO? 126 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Le città e le università sono favorevoli. 127 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 Le zone rurali sono sospettose, però. 128 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 La metà ti vede in tasca alla NATO. 129 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 L'altra metà come un burattino russo rammollito. 130 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Sei in trappola tra due fuochi, Lily. 131 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 I prossimi giorni con Popov saranno intensi. 132 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 Un'azione rischiosa. 133 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 Una cosa è certa... 134 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 Ti sottovaluteranno. 135 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Me lo auguro. 136 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI, ITALIA 137 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Buongiorno. 138 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 Nottataccia? 139 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 No, a dire il vero. Ho avuto di peggio. 140 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Produttiva. Abbiamo trovato le prove più concrete da anni. 141 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 Ti ho parlato del mio primo lavoro alla CIA? 142 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - No, in effetti. - Iniziai nel Directorate of Support. 143 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 Leggevo le note, inviavo rapporti post-operazione, 144 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 requisizioni, tutto il possibile. 145 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Sembra elettrizzante. 146 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 È così che ho imparato ogni aspetto del lavoro. 147 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 Leggendo la documentazione. 148 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 Non ho ricevuto un tuo rapporto ieri sera. Eri da solo? 149 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 No, ero con Braden in ricognizione. Una cosa pubblica. Facile. 150 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 Ok. 151 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 Non mi sono mai piaciuti gli eroi, Jack. 152 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 Tendono a pensare più alle azioni che alle ripercussioni. 153 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Sissignora. 154 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Mi serve una mano. - Ti serve un cellulare? 155 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 No. Devo solo sapere cosa c'è su questa scheda. 156 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Probabilmente una Java Card. - Probabilmente. 157 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Sembra GSM. Come l'hai avuta? 158 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 Uno dei cattivi. 159 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Forte. 160 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Vediamo... È un'app crittografata a ridondanza tripla 161 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 DECODIFICA DEL FILE 162 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 e fonte unica di invio-ricezione. 163 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 In parole povere... 164 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 Un modo per inviare dati di tracciamento. Qual è la posizione? 165 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Adesso, nessuna. - In che senso, "nessuna"? 166 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 È in Crimea, ma non c'è una localizzazione precisa. 167 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 Ancora? 168 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 Una volta ho sentito di uno che usava programmi simili 169 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 per indicare gli hotel alla sua amante. 170 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Ma la moglie era un'informatica dell'NYU. L'ha beccato. 171 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 Chi è dall'altra parte 172 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 lascerà un PIN che solo questa SIM può leggere? 173 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Sì. 174 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Mi servirà un cellulare. - Sei fortunato. 175 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Benvenuto all'usa e getta store. - Questo sembra fortunato. 176 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Durante la Guerra Fredda, un piccolo gruppo di fanatici russi 177 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 elaborò un piano per preservare l'URSS. 178 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 Lo chiamarono Progetto Sokol. 179 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 Quel nome deriva da un'esercitazione di guerra russa, Sem'dney do reki Reyn, 180 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 o Sette giorni al fiume Reno. 181 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 Quel piano si basava su una teoria di guerra poco nota. 182 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Semini disagio tra i tuoi vicini del blocco orientale 183 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 attraverso omicidi e disinformazione al fine di destabilizzarne i governi. 184 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Poi usi un attacco nucleare limitato per scatenare il caos 185 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 e consentire un'invasione di quelle nazioni, 186 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 altrimenti note come Reno. 187 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 L'obiettivo era mantenere ed espandere i confini dell'URSS. 188 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 Dovevano progettare un'arma nucleare non attribuibile a nessuno. 189 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 E così fecero. Nome in codice "Sokol", o Falco. La tecnologia era troppo avanzata 190 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 e l'arma non fu realizzata. Il progetto fu chiuso. O così credevamo. 191 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 Fino a ieri sera. Ho la conferma che il Progetto Sokol è attivo. 192 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 L'arma è stata costruita ed è in movimento. 193 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - Conferma di chi? - Zoya Ivanova. 194 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 Una ministra consigliera dell'ambasciata russa. A Roma. 195 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 Legata all'SVR. Ci siamo conosciuti durante il mio soggiorno a Mosca. 196 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Crediamo che ci abbia dato un programma di mappatura 197 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 che localizzerà il materiale nucleare 198 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 che intendono usare nel nuovo missile Sokol. 199 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 È una tesi? 200 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 Nel migliore dei casi, possiamo localizzarlo e distruggerlo. 201 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 Nel peggiore, hanno già iniziato a implementare Sette giorni al fiume Reno. 202 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 In tal caso, possiamo aspettarci un effetto domino 203 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 che porterà a un nuovo conflitto mondiale. 204 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 Da dove provengono le informazioni di Zoya? 205 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - Sto ancora cercando di determinarlo. - Zoya è una rondine. 206 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 Ha ancora contatti nell'organizzazione. 207 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 È nota per inventarsi mega cazzate pur di perseguire i suoi scopi. 208 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Ma, quando non mente, ha buone informazioni. 209 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 Il problema è che le rondini mentono quasi sempre. 210 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 No, ora non mente. Ha paura. 211 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 Dove si trova l'arma? 212 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 Pare in Crimea, ma non è stata localizzata di preciso. 213 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 E quando lo sarà? 214 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Quando sarà localizzata, 215 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 sarebbe irresponsabile, se non negligente, ignorarlo. 216 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 E cioè? 217 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Se confermato, mi aspetto l'invio immediato della squadra speciale. 218 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 Primo, gli USA non possono avvicinarsi alla Crimea. 219 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 La Russia già grida all'aggressione NATO, 220 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 non abbiamo spazio di manovra per fare errori. 221 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 Secondo, hai una tesi, ma non è stata dimostrata. 222 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Se dalla SIM esce qualcosa di concreto, valutiamo. Se no, andiamo oltre. 223 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Mi ha fatto piacere, James. 224 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Vedo che Elizabeth continua a farti il culo. 225 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 Inizio a pensare che non aspetti altro ogni mattina. 226 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Fai attenzione con lei. 227 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Sembra innocua, ma nasconde artigli affilati. 228 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}CASTELLO DI PRAGA PRAGA, REPUBBLICA CECA 229 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Fintanto che siamo amici, 230 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 vorrei conoscere le sue intenzioni riguardo alla NATO 231 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 e il loro desiderio di usare il vostro Paese 232 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 come un'ulteriore base di lancio per i loro missili. 233 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 È vero, la NATO si è offerta di equipaggiare la nostra base ceca 234 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 con missili terra-aria, 235 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 un'offerta che sto valutando, 236 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 ma che rifiuterò, o rimanderò, 237 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 se il ministro e il suo governo 238 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 acconsentissero a cessare le incursioni in Ucraina. 239 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Incursioni che destabilizzano l'area ben più di qualche missile 240 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 e che fanno sì che i cechi sentano il bisogno della protezione della NATO. 241 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Dobbiamo parlare. 242 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Certo. 243 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Una richiesta ardita, e fatta pubblicamente, perdipiù. 244 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Si direbbe un'imboscata. 245 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Oggi doveva essere un giorno di confronto. 246 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 La partita di domani l'evento principale. 247 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 Avrei dovuto essere avvisato della presenza dei giornalisti. 248 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Avrebbe potuto sedersi e sorridere. Ha scelto lei di non farlo. 249 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Sia cauta, signora Presidente. 250 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 Allora, quanto tempo gli dai? 251 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Ci ho rinunciato già da un po'. 252 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Peggio per lui. 253 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Era una sorpresa. Ho i biglietti per la partita con la Russia. 254 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Pare che ti serva un accompagnatore. 255 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - Ne vuoi un po'? - Col cavolo, bello. 256 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Nuova valvola, nuove regole. - Regole. Per questo sei così in forma? 257 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 Puoi dirlo forte. Zero alcol, pane, latticini, ho anche iniziato a meditare. 258 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 Come funziona? Ogni chilo che perdi, ti viene un capello grigio? 259 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Vaffanculo. - La meditazione sta funzionando. 260 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Dammene una. 261 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Accidenti. 262 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 C'è una possibilità che ci stia fregando. 263 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 Zoya? No. Perché prendersi la briga? 264 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Per mettere in imbarazzo la CIA. Ci manda a caccia di fantasmi. 265 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 O ho ragione io, e se stanno costruendo l'arma, 266 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 il rischio è giustificato, no? 267 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Mi fa piacere che assumi con naturalezza il ruolo di agente. 268 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 No. Non posso accettare questo nuovo Greer, ok? 269 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Guardati intorno, hai un tic all'occhio. 270 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Ti manca stare sul campo. - No. 271 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Quei giorni sono finiti. 272 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Voglio solo tenere un basso profilo. 273 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Già. - Semplice semplice. 274 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 Tranquillo nel mio ufficio, e poi la pensione. 275 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 Tutta la saggezza viene dal ricordo. 276 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 Hai davvero citato Eschilo? 277 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Perché voglio essere onesto con te. 278 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Mi sta bene la dieta, anche la meditazione. 279 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Ma, se inizi a citare i filosofi, mi preoccupo. 280 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 No, non puoi brindare con l'acqua. 281 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}SEBASTOPOLI MAR NERO 282 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGINIA 283 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 La direttrice Miller, a capo della base romana è al telefono. Urgente. 284 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Con permesso. 285 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 Ero in riunione con l'NSA, 286 00:29:06,997 --> 00:29:08,248 Spero sia importante. 287 00:29:08,790 --> 00:29:11,710 Si tratta di una potenziale arma nucleare. 288 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 Dal rapporto è un vicolo cieco. 289 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Ascolti. Jack. 290 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Sappiamo che una nave mercantile costruita per il trasporto refrigerato 291 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 ha lasciato ieri il porto di Sebastopoli. 292 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Crediamo che contenga materiale nucleare, 293 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 ma dobbiamo salire a bordo per confermarlo. 294 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 Sulla base delle informazioni ricevute da Zoya Ivanova? 295 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Esatto. 296 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Gli ex agenti SVR spesso non sono affidabili. Pare una falsa pista. 297 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 Secondo le mie ricerche, ciò che ha fornito è vero. 298 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 Il mare è terra di nessuno e i russi lo sanno. 299 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Se dovessero spostare un'arma nucleare, 300 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 una nave sarebbe il metodo giusto. 301 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 Non sono proprio colpi di genio. 302 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Come ci giudicherebbe la Storia 303 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 se, pur sapendo dello spostamento, non facessimo nulla per impedirlo? 304 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Usate quattro uomini. SOG, sotto copertura, in ricognizione. 305 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Se trovate qualcosa, passa al CCOS. - Sissignore. 306 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Guarda, trova conferma e vattene, Jack. 307 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 NESSUN SEGNALE 308 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Hai il via libera, pare. 309 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}USS ROOSEVELT MAR NERO 310 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Dr. Ryan, benvenuto a bordo. 311 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Beh, apprezzo il passaggio. 312 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 Apprezza anche la rottura di cazzo di tutta questa operazione? 313 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Sissignore. 314 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Bene, allora andremo d'accordo. 315 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 Il lancio è alle 20:00 precise. Non avrà contatti con noi dopo la partenza. 316 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Ricevuto. 317 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 È il solo modo per mantenere la cosa segreta. 318 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 Quale cosa? 319 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Bravo. Greer mi aveva detto che ha un cervello. 320 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 Non pensavo neanche che gli importasse. 321 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 Ha anche detto che il suo intuito l'ha messo nella merda. 322 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 L'operazione si basa su qualcosa di simile? 323 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Sì. 324 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 In bocca al lupo. 325 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 AK, squadra aerea in attesa, avanti a poppa. 326 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 AK, squadra aerea in attesa, a dritta di prua. 327 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Ehi. McAuliffe. - Ryan. 328 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 Sei pulito? Niente documenti? Distintivi? 329 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - No, sono a posto. - Andiamo! 330 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Tengo d'occhio l'entourage del ministro. 331 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 Popov è ancora in albergo, ma il suo aereo è in preparazione. 332 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Pare che potrebbe partire. 333 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 L'ho messo all'angolo. 334 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Gli ho fatto un'offerta che non può ignorare. 335 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Allora lo lasci partire. 336 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 Controllano l'intera nostra fornitura di energia. 337 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Se la interrompono, 338 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 l'intera a Repubblica Ceca si fermerà. 339 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Mandate una bottiglia di vodka all'albergo del ministro. 340 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Di marca Soyuznik, mi raccomando. 341 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 Significa "alleato", in russo. 342 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}MAR NERO 343 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Andate. 344 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 Libero! 345 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Cerchiamo due simboli, 6B. - 6B. 346 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Ci sono. 347 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Libero. 348 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - Non sparate! Vi prego, non sparate! - Cristo... 349 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Tiralo su. - Non sparare. 350 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 L'ho preso. 351 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 Siete americani? Ascoltatemi! 352 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - Chi sei? - Yuri Bashkin. Chiedo asilo politico. 353 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - Che ci facevi nella cabina? - Sono uno scienziato. Lascio la Russia... 354 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 - Scienziato? - Sì. 355 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Dobbiamo andare. - Sokol? 356 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Sokol, sì, aiuto a costruirlo. - Dobbiamo andare. 357 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 Gli americani dovevano venire a prendermi! 358 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - Dobbiamo andarcene, ora! - Vai, ci penso io. 359 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Andate. 360 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 Muoversi! 361 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 Andiamo! 362 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 Ultimo uomo. 363 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Muoversi. 364 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Trovato. 365 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Jack, l'obiettivo era lì? 366 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 Niente armi. 367 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - L'obiettivo era un uomo. - Un cosa? 368 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Si chiama Yuri Bashkin, 369 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 uno scienziato russo che lavora al progetto Sokol. 370 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Ha appena confermato che c'è un'arma. 371 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - Parla della posizione? - No. 372 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Ma gli è stato detto 373 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 che gli americani lo avrebbero preso prima dell'attracco in Grecia. 374 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Conferma tutte le nostre informazioni. Qualcuno ce l'ha mandato per un motivo. 375 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 La tua operazione ora è l'estrazione di una risorsa russa. 376 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 Non ci daranno mai il via libera. 377 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Se lo passi a Miller, o rovinerà tutto o temporeggerà. 378 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 In ogni caso, perdiamo la risorsa e si chiude la via. 379 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Invieremo le coordinate per una consegna sulla costa greca. 380 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 Un mezzo vi aspetterà per portarvi in un luogo sicuro. 381 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Jack, ho bisogno che tu segua le regole. 382 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Due dottorati in fisica nucleare, 383 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 ricercatore capo di un collettivo russo, 384 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 poi nominato colonnello. 385 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 L'hanno preparato fin dalle scuole medie 386 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 per lavorare a un programma nucleare. 387 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Meglio chiedere scusa dopo che il permesso prima. 388 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - Tu non sei il responsabile. - Dai. 389 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 Jack ha con sé una miccia in una polveriera. 390 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Devo sapere se è abbastanza bravo. -È l'uomo giusto. 391 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Voi due siete amici, ne avete passate tante insieme. 392 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 Quindi? 393 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 Nell'ordine di trasferimento non eri indicato come referente. Perché? 394 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 Avete collaborato su due operazioni, eri il suo responsabile. 395 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 È strano. 396 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 È un figlio di puttana difficile quando si tratta di fargli da capo. 397 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 Non cambia il fatto che ci ha visto giusto. 398 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 Lo sai. 399 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Spero che sia così. 400 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}LEGRENA, GRECIA 401 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Grazie per il passaggio. - Grazie per la festa. 402 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Chiama quando vuoi. 403 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Potrei farlo davvero. 404 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - Questi uomini sono dei tuoi? - Sì, rilassati. 405 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Elias. - Jack. 406 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Andiamo. 407 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Aspetta. 408 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Devo sapere cosa sai. 409 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Hai detto di temere per la tua vita. Perché? 410 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Faccio troppe domande. 411 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Da quanto lavori su Sokol? 412 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Quattro anni. 413 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Mi è stato detto che stavamo costruendo una risorsa. Come si dice? Un impianto. 414 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Ma poi doveri e priorità sono cambiati. 415 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - Sai come l'useranno? - No, lavoravo solo sull'esplosivo. 416 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 Sokol non è ad alta resa. È piccolo, solo tre megatoni. 417 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Dio santo. 418 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 È invisibile ai radar? 419 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Yuri, è invisibile? 420 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 Parte del team lavorava su emissione, riflessione e infrarossi, sì. 421 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Hai detto di aver fatto troppe domande. Di che tipo? 422 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 Conosci il piano di guerra russo Sem'dney do reki Reyn? 423 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Sette giorni, sì. 424 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 Quel tipo. 425 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 Non capisci. Questo non gli basterà. 426 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 Non parlo più finché non avrò asilo. 427 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 Andiamo. 428 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 Giù! 429 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 Yuri, spostati! 430 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 Pronto? 431 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 Muoversi! 432 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 Vai! Vai! Vai! 433 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Stai dietro di me. 434 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 Muoversi. 435 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 Corri! 436 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 Entra, entra! 437 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 - Dove siete? - Sono tutti morti! 438 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 L'intera squadra. 439 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 Dove sto andando? 440 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 Riesci ad arrivare al 524 di via Zinosos ad Atene? 441 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Vai lì e poi parliamo. 442 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Reggiti. 443 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 Attento! 444 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}CASTELLO DI PRAGA PRAGA, REPUBBLICA CECA 445 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Grazie per la vodka, una scelta sofisticata. 446 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - E una sorta di ammenda. - Una sorta di tregua. 447 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 Vedremo quanto durerà. 448 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 La partita potrebbe riaccendere i nostri rancori. 449 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Cechi e russi amano i loro Paesi quasi quanto amano le loro squadre. 450 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Forse per questo litighiamo. 451 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Voglio assicurarmi che voi paghiate quando perdete. 452 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Apprezzo il suo ottimismo, ma quei soldi saranno miei. 453 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Buona fortuna. 454 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 Il parcheggio VIP è proprio qui. 455 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Ottimo posto. 456 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Si vede il tunnel dei giocatori da qui. - Lo so. 457 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - Sei pronto? - Sì. 458 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Per un Paese così piccolo, la squadra è forte e i tifosi appassionati, pare. 459 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 È il destino della nostra repubblica essere un Paese piccolo e orgoglioso, 460 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 intrappolato tra due grandi potenze. 461 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Sì, gli americani. 462 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 Sono stato alle Olimpiadi nel 1980. 463 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Un giovane fan dell'hockey pieno di vigore patriottico. 464 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 Che partita, quella. 465 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Sarò anche giovane, ma conosco bene quella partita e il suo esito. 466 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 Chi hanno sconfitto gli americani prima di arrivare a noi? 467 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 I cechi. 468 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 È meglio restare uniti, no? 469 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 Ho deciso di comunicare la sua proposta al Cremlino. 470 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 Non faccio promesse, ovviamente. 471 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Grazie. 472 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 Cecchino! 473 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 Fermo! 474 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 Metti giù la pistola! 475 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}ATENE, GRECIA 476 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 Merda! 477 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 Cosa? Che succede? 478 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 Sono loro? 479 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Reggiti. 480 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 Chi ti manda? 481 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - Non posso dirtelo. - Ti hanno mandato per un motivo. 482 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 Chi è stato? 483 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 Chi ti vuole morto? 484 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Asilo. - Sono la tua sola chance. 485 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Quanto arriva in alto Sokol? - L'asilo! 486 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 Reggiti! 487 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - Cosa stai facendo? - Improvviso. 488 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Yuri, reggiti. - Attento! 489 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Esci. - Cosa? 490 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 Esci dall'auto! 491 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Vieni. 492 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Alzati. 493 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Forza. Piano. 494 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Piano, piano. 495 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Respira. Devi respirare. 496 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Respira. 497 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Avanti. 498 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 Corri! Corri. 499 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 Chi ti ha aiutato a partire? 500 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 Vogliono sapere quanto gli hai detto. 501 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Parla. 502 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Vaffanculo, traditore. 503 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 Stai sanguinando. 504 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 Non è sangue mio. 505 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - Come diavolo è potuto succedere? - Smettila. 506 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Arrivano chiamate dai leader, 507 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 tra cui quelli di Francia, Germania, Stati Uniti e il Primo Ministro russo. 508 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Voglio parlare con il PM russo. - Ok. 509 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 CHIAMATA IN ARRIVO 510 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Chiamata tramite centro operativo. È Ryan. 511 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 Dove sei? 512 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 Ho perso Yuri. L'hanno ucciso. 513 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 C'è dell'altro, Jack. 514 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 Dmitrij Popov è morto. 515 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 Che cosa? 516 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 Il ministro della Difesa? 517 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Assassinato. 518 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 In uno stadio della Repubblica Ceca. 519 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Cristo. 520 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 È iniziata. 521 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 Sette giorni. 522 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 L'omicidio è la prima tessera del domino. 523 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 La bomba atomica Sokol sarà l'ultima. 524 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 Sei nel luogo sicuro? 525 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 No. 526 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 Perché? 527 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 Cosa stai facendo, Jack? 528 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 Dimmelo tu. 529 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 Ufficialmente, sei entrato nel Paese in modo illegale 530 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 per eliminare un russo 531 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 e nel frattempo hai ucciso uno dei loro. 532 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Porca puttana. 533 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Cerchi un capro espiatorio. 534 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 Cosa vuoi dire? 535 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Chiedilo a lei. 536 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 Che diavolo hai fatto? 537 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Jack, se non rientri, avrai un richiamo. 538 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 Addio copertura e immunità diplomatica. 539 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Sarai da solo. - Qualcuno mi ha contattato direttamente. 540 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Uno che sa che ho ragione. Se mi fai rientrare ora, 541 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 perdiamo ogni comunicazione e restiamo all'oscuro. 542 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Sarò chiara. Se fuggi, per te andrà molto peggio. 543 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Ascoltami, non farlo. 544 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 Rifugiati in paradiso. 545 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 Ti ha detto Miller di sacrificarlo? 546 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 Ha lasciato a me la scelta. 547 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 Jack era una risorsa, ora è un peso. 548 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 Cosa diavolo gli hai detto? 549 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 "Rifugiati in paradiso." 550 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 IN RICORDO DI MACE NEUFELD 551 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Sottotitoli: Agnese Napoletti 552 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Supervisore creativo Laura Lanzoni