1
00:01:51,196 --> 00:01:54,199
{\an8}AREA PROIBITA. VIETATO L'ACCESSO!
2
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
Il test di lancio
ha avuto un intoppo.
3
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Ma abbiamo identificato il problema.
Un semplice difetto di fabbricazione.
4
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Una volta reingegnerizzati i componenti,
il progetto procederà come previsto.
5
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
- Quanto?
- Sei settimane.
6
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
Non di più.
7
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Mi scuso, signore. Ci serve più tempo.
8
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Sì, certo.
Prendetevi tutto il tempo necessario.
9
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
Meglio essere precisi
in questa professione, vero?
10
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
Il governo è molto orgoglioso
del lavoro che state facendo.
11
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
Non è stato un compito facile
e vi siete dimostrati più che all'altezza.
12
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Grazie a tutti.
13
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
Viviamo in tempi complicati.
14
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
Ci sono problemi?
15
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
La tradizione sta morendo, Luka.
Il capo della nostra Repubblica
16
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
umiliato sulla scena mondiale,
senza alcuno sdegno.
17
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
Abbiamo perso il coraggio.
18
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Sissignore.
19
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
Hai figli?
20
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
No.
21
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Quando sarai padre, capirai.
22
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
I sacrifici devono essere fatti
o saremo sacrificabili come loro.
23
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
Sokol?
24
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
È diventato un cappio intorno al collo.
Troppo pericoloso per proseguire.
25
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Te ne occuperai tu, vero, Luka?
26
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Sissignore.
27
00:05:06,099 --> 00:05:08,101
Yegorov! Lebedev!
28
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Sissignore.
29
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
Il generale ha dato ordini.
30
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
Sokol è finito.
31
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
Deve essere chiuso.
32
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Del tutto.
33
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Mi scusi, signore. Intende...
34
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Sai cosa intende.
35
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Sissignore.
36
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Interamente, sergente Lebedev.
37
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Sissignore.
38
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
Andiamo!
39
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
Muoversi!
40
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
Andare!
41
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}OGGI
ROMA, ITALIA
42
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
È il momento.
43
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
- Lei tra quanto arriva?
- Cinque minuti.
44
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
Non stare fuori fino a tardi, caro.
45
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
Firebird è atterrato. Ha compagnia.
46
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Salve.
47
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Ambasciatore, piacere di vederla
e grazie mille per...
48
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Ministro.
49
00:09:37,412 --> 00:09:38,621
Zoya.
50
00:09:40,540 --> 00:09:41,458
Jack.
51
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Sta indagando sul progetto Sokol, vero?
52
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Sì.
53
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
Sokol è stato creato
durante la caduta dell'URSS
54
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
per sviluppare un'arma nucleare
di bassa potenza invisibile ai radar.
55
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Non rilevabile.
56
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Può immaginare
le ripercussioni di tale tecnologia.
57
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- Stavano cercando di iniziare una guerra.
- Beh, ora il programma è stato riattivato.
58
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- Pare che abbiano sviluppato l'arma.
- Dov'è?
59
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- So solo che la stanno spostando.
- Da dove prende le sue informazioni?
60
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
Da qualcuno che condivide
le vostre preoccupazioni.
61
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Chiedo scusa.
62
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
Per cosa?
63
00:10:24,501 --> 00:10:28,213
Che cazzo vi pago a fare? Per far entrare
ogni stronzo che passa?
64
00:10:28,213 --> 00:10:30,965
Non sanno neanche pulirsi il culo da soli!
65
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
Farti cacciare faceva parte del piano?
66
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
Sì, in effetti. Era la cosa più facile.
67
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
Trovarti col culo a terra
faceva sempre parte del piano?
68
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Incredibile. Vedo
che hai preso il primo volo.
69
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Sì. Non volevo perdermi lo spettacolo.
70
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
- Com'è andata?
- Non benissimo.
71
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
- Il progetto è attivo?
- Molto peggio.
72
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
L'arma è stata costruita.
73
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Cazzo.
74
00:11:13,633 --> 00:11:17,429
{\an8}MOSCA, RUSSIA
75
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Se la NATO sta davvero portando missili
nella Repubblica Ceca, dobbiamo reagire.
76
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
È l'opinione del ministro della Difesa
o la tua?
77
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
Il ministro Popov ed io siamo d'accordo.
78
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Si sta dirigendo a Praga per incontrare
il presidente ceco. Lo raggiungerò presto.
79
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Quei missili antiaerei
non rappresentano una vera minaccia.
80
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
Ma il messaggio che trasmettono sì.
81
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
È merce di scambio.
82
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
Il presidente Kovac vuole qualcosa da noi.
83
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Per questo ha divulgato l'informazione
prima del summit.
84
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
E cosa vuole?
85
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Dovrai chiederlo a lei.
86
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
E stare al gioco?
Dovremmo spostare le truppe nella regione
87
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
e mostrare ai cechi
che all'ostilità rispondiamo con la forza.
88
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
Cosa sappiamo della presidente Kovac?
89
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
È pragmatica.
90
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
Il che significa che può essere persuasa.
91
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
E tu cosa consigli?
92
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Fornisco solo informazioni.
93
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
Non sono un politico.
94
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
Il che è il motivo per cui te lo domando.
95
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Io terrei vicini i nostri nemici.
96
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
Così è più facile infilare il coltello
se necessario.
97
00:12:50,355 --> 00:12:53,608
{\an8}PRAGA, REPUBBLICA CECA
98
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
Cosa devo sapere di Popov?
99
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
Questa sarà la sua prima visita
da quando è stata eletta presidente.
100
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Prima di essere nominato
ministro della Difesa,
101
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
ha servito in Ucraina e Afghanistan.
102
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
- Ex maresciallo della Federazione Russa.
- So queste cose.
103
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
Che mi dici dell'uomo?
104
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
Russo radicale vecchio stile.
105
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Imbevuto di vodka
e cintura nera di sciovinismo.
106
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
Non è a proprio agio
con le donne potenti.
107
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
E quale uomo lo è?
108
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Assicurati che ci siano giornalisti
al Castello.
109
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
Dal Mladá Fronta, Blesk, Právo,
tutte le testate.
110
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Signora, i russi hanno richiesto
l'assenza dei media.
111
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Molti giornalisti, David.
112
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
Sarà fatto.
113
00:15:08,660 --> 00:15:09,702
Lily...
114
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Radek, vigile come sempre.
115
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Sissignore.
116
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Ora vai.
117
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
Basta avvoltoi.
118
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
Abboccano?
119
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Non oggi. Sanno che ho fame.
120
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
Non è un caso che Popov venga in visita
121
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
dopo la richiesta della NATO
di installare missili nel nostro Paese.
122
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
I russi vedono questa mossa
come un'aperta aggressione.
123
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
Sono qui per rilassarmi con mio padre,
non per parlare di politica.
124
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
Non si lancia mai la lenza
senza avere un piano.
125
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
Cosa diceva
il sondaggio interno sulla NATO?
126
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
Le città e le università sono favorevoli.
127
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
Le zone rurali sono sospettose, però.
128
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
La metà ti vede in tasca alla NATO.
129
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
L'altra metà
come un burattino russo rammollito.
130
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Sei in trappola tra due fuochi, Lily.
131
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
I prossimi giorni con Popov
saranno intensi.
132
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
Un'azione rischiosa.
133
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
Una cosa è certa...
134
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
Ti sottovaluteranno.
135
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
Me lo auguro.
136
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI, ITALIA
137
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
Buongiorno.
138
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
Nottataccia?
139
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
No, a dire il vero. Ho avuto di peggio.
140
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
Produttiva. Abbiamo trovato
le prove più concrete da anni.
141
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
Ti ho parlato
del mio primo lavoro alla CIA?
142
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- No, in effetti.
- Iniziai nel Directorate of Support.
143
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
Leggevo le note,
inviavo rapporti post-operazione,
144
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
requisizioni, tutto il possibile.
145
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
Sembra elettrizzante.
146
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
È così che ho imparato
ogni aspetto del lavoro.
147
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
Leggendo la documentazione.
148
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
Non ho ricevuto un tuo rapporto
ieri sera. Eri da solo?
149
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
No, ero con Braden in ricognizione.
Una cosa pubblica. Facile.
150
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
Ok.
151
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
Non mi sono mai piaciuti gli eroi, Jack.
152
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
Tendono a pensare più alle azioni
che alle ripercussioni.
153
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Sissignora.
154
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- Mi serve una mano.
- Ti serve un cellulare?
155
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
No. Devo solo sapere cosa c'è
su questa scheda.
156
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- Probabilmente una Java Card.
- Probabilmente.
157
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Sembra GSM. Come l'hai avuta?
158
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
Uno dei cattivi.
159
00:18:46,127 --> 00:18:47,253
Forte.
160
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
Vediamo... È un'app crittografata
a ridondanza tripla
161
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
DECODIFICA DEL FILE
162
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
e fonte unica di invio-ricezione.
163
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
In parole povere...
164
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
Un modo per inviare dati
di tracciamento. Qual è la posizione?
165
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Adesso, nessuna.
- In che senso, "nessuna"?
166
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
È in Crimea,
ma non c'è una localizzazione precisa.
167
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
Ancora?
168
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
Una volta ho sentito di uno
che usava programmi simili
169
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
per indicare gli hotel alla sua amante.
170
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
Ma la moglie era un'informatica dell'NYU.
L'ha beccato.
171
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
Chi è dall'altra parte
172
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
lascerà un PIN
che solo questa SIM può leggere?
173
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
Sì.
174
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- Mi servirà un cellulare.
- Sei fortunato.
175
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- Benvenuto all'usa e getta store.
- Questo sembra fortunato.
176
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Durante la Guerra Fredda,
un piccolo gruppo di fanatici russi
177
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
elaborò un piano per preservare l'URSS.
178
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
Lo chiamarono Progetto Sokol.
179
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
Quel nome deriva da un'esercitazione
di guerra russa, Sem'dney do reki Reyn,
180
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
o Sette giorni al fiume Reno.
181
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
Quel piano si basava
su una teoria di guerra poco nota.
182
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Semini disagio tra i tuoi vicini
del blocco orientale
183
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
attraverso omicidi e disinformazione
al fine di destabilizzarne i governi.
184
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
Poi usi un attacco nucleare limitato
per scatenare il caos
185
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
e consentire un'invasione
di quelle nazioni,
186
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
altrimenti note come Reno.
187
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
L'obiettivo era mantenere
ed espandere i confini dell'URSS.
188
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
Dovevano progettare un'arma nucleare
non attribuibile a nessuno.
189
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
E così fecero. Nome in codice "Sokol",
o Falco. La tecnologia era troppo avanzata
190
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
e l'arma non fu realizzata.
Il progetto fu chiuso. O così credevamo.
191
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
Fino a ieri sera. Ho la conferma
che il Progetto Sokol è attivo.
192
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
L'arma è stata costruita
ed è in movimento.
193
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
- Conferma di chi?
- Zoya Ivanova.
194
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
Una ministra consigliera
dell'ambasciata russa. A Roma.
195
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
Legata all'SVR. Ci siamo conosciuti
durante il mio soggiorno a Mosca.
196
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
Crediamo che ci abbia dato
un programma di mappatura
197
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
che localizzerà il materiale nucleare
198
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
che intendono usare
nel nuovo missile Sokol.
199
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
È una tesi?
200
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
Nel migliore dei casi,
possiamo localizzarlo e distruggerlo.
201
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
Nel peggiore, hanno già iniziato
a implementare Sette giorni al fiume Reno.
202
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
In tal caso,
possiamo aspettarci un effetto domino
203
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
che porterà a un nuovo conflitto mondiale.
204
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
Da dove provengono
le informazioni di Zoya?
205
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- Sto ancora cercando di determinarlo.
- Zoya è una rondine.
206
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
Ha ancora contatti nell'organizzazione.
207
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
È nota per inventarsi mega cazzate
pur di perseguire i suoi scopi.
208
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Ma, quando non mente,
ha buone informazioni.
209
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
Il problema è che le rondini
mentono quasi sempre.
210
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
No, ora non mente. Ha paura.
211
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
Dove si trova l'arma?
212
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
Pare in Crimea,
ma non è stata localizzata di preciso.
213
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
E quando lo sarà?
214
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Quando sarà localizzata,
215
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
sarebbe irresponsabile,
se non negligente, ignorarlo.
216
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
E cioè?
217
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Se confermato, mi aspetto
l'invio immediato della squadra speciale.
218
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
Primo, gli USA
non possono avvicinarsi alla Crimea.
219
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
La Russia già grida all'aggressione NATO,
220
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
non abbiamo spazio di manovra
per fare errori.
221
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
Secondo, hai una tesi,
ma non è stata dimostrata.
222
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
Se dalla SIM esce qualcosa di concreto,
valutiamo. Se no, andiamo oltre.
223
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
Mi ha fatto piacere, James.
224
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Vedo che Elizabeth
continua a farti il culo.
225
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
Inizio a pensare
che non aspetti altro ogni mattina.
226
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Fai attenzione con lei.
227
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
Sembra innocua,
ma nasconde artigli affilati.
228
00:23:10,307 --> 00:23:14,436
{\an8}CASTELLO DI PRAGA
PRAGA, REPUBBLICA CECA
229
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Fintanto che siamo amici,
230
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
vorrei conoscere le sue intenzioni
riguardo alla NATO
231
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
e il loro desiderio
di usare il vostro Paese
232
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
come un'ulteriore base di lancio
per i loro missili.
233
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
È vero, la NATO si è offerta
di equipaggiare la nostra base ceca
234
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
con missili terra-aria,
235
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
un'offerta che sto valutando,
236
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
ma che rifiuterò, o rimanderò,
237
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
se il ministro e il suo governo
238
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
acconsentissero a cessare
le incursioni in Ucraina.
239
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Incursioni che destabilizzano l'area
ben più di qualche missile
240
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
e che fanno sì che i cechi sentano
il bisogno della protezione della NATO.
241
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Dobbiamo parlare.
242
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Certo.
243
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
Una richiesta ardita,
e fatta pubblicamente, perdipiù.
244
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Si direbbe un'imboscata.
245
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Oggi doveva essere un giorno di confronto.
246
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
La partita di domani
l'evento principale.
247
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
Avrei dovuto essere avvisato
della presenza dei giornalisti.
248
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Avrebbe potuto sedersi e sorridere.
Ha scelto lei di non farlo.
249
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Sia cauta, signora Presidente.
250
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
Allora, quanto tempo gli dai?
251
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
Ci ho rinunciato già da un po'.
252
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Peggio per lui.
253
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Era una sorpresa. Ho i biglietti
per la partita con la Russia.
254
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
Pare che ti serva un accompagnatore.
255
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
- Ne vuoi un po'?
- Col cavolo, bello.
256
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Nuova valvola, nuove regole.
- Regole. Per questo sei così in forma?
257
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
Puoi dirlo forte. Zero alcol, pane,
latticini, ho anche iniziato a meditare.
258
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
Come funziona? Ogni chilo che perdi,
ti viene un capello grigio?
259
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Vaffanculo.
- La meditazione sta funzionando.
260
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Dammene una.
261
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
Accidenti.
262
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
C'è una possibilità che ci stia fregando.
263
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
Zoya? No. Perché prendersi la briga?
264
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Per mettere in imbarazzo la CIA.
Ci manda a caccia di fantasmi.
265
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
O ho ragione io,
e se stanno costruendo l'arma,
266
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
il rischio è giustificato, no?
267
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
Mi fa piacere che assumi
con naturalezza il ruolo di agente.
268
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
No. Non posso accettare
questo nuovo Greer, ok?
269
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Guardati intorno, hai un tic all'occhio.
270
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Ti manca stare sul campo.
- No.
271
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Quei giorni sono finiti.
272
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Voglio solo tenere un basso profilo.
273
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Già.
- Semplice semplice.
274
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
Tranquillo nel mio ufficio,
e poi la pensione.
275
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
Tutta la saggezza viene dal ricordo.
276
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
Hai davvero citato Eschilo?
277
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
Perché voglio essere onesto con te.
278
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Mi sta bene la dieta,
anche la meditazione.
279
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Ma, se inizi a citare i filosofi,
mi preoccupo.
280
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
No, non puoi brindare con l'acqua.
281
00:28:28,584 --> 00:28:32,838
{\an8}SEBASTOPOLI
MAR NERO
282
00:28:41,889 --> 00:28:45,267
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIA
283
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
La direttrice Miller, a capo
della base romana è al telefono. Urgente.
284
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Con permesso.
285
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
Ero in riunione con l'NSA,
286
00:29:06,997 --> 00:29:08,248
Spero sia importante.
287
00:29:08,790 --> 00:29:11,710
Si tratta di una potenziale arma nucleare.
288
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
Dal rapporto è un vicolo cieco.
289
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Ascolti. Jack.
290
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
Sappiamo che una nave mercantile
costruita per il trasporto refrigerato
291
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
ha lasciato ieri il porto di Sebastopoli.
292
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
Crediamo che contenga materiale nucleare,
293
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
ma dobbiamo salire a bordo
per confermarlo.
294
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
Sulla base delle informazioni
ricevute da Zoya Ivanova?
295
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Esatto.
296
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Gli ex agenti SVR spesso
non sono affidabili. Pare una falsa pista.
297
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
Secondo le mie ricerche,
ciò che ha fornito è vero.
298
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
Il mare è terra di nessuno
e i russi lo sanno.
299
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
Se dovessero spostare un'arma nucleare,
300
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
una nave sarebbe il metodo giusto.
301
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
Non sono proprio colpi di genio.
302
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Come ci giudicherebbe la Storia
303
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
se, pur sapendo dello spostamento,
non facessimo nulla per impedirlo?
304
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Usate quattro uomini.
SOG, sotto copertura, in ricognizione.
305
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- Se trovate qualcosa, passa al CCOS.
- Sissignore.
306
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Guarda, trova conferma e vattene, Jack.
307
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
NESSUN SEGNALE
308
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Hai il via libera, pare.
309
00:30:22,823 --> 00:30:27,286
{\an8}USS ROOSEVELT
MAR NERO
310
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Dr. Ryan, benvenuto a bordo.
311
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Beh, apprezzo il passaggio.
312
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
Apprezza anche la rottura
di cazzo di tutta questa operazione?
313
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Sissignore.
314
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Bene, allora andremo d'accordo.
315
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
Il lancio è alle 20:00 precise. Non avrà
contatti con noi dopo la partenza.
316
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Ricevuto.
317
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
È il solo modo
per mantenere la cosa segreta.
318
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
Quale cosa?
319
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Bravo. Greer mi aveva detto
che ha un cervello.
320
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
Non pensavo neanche che gli importasse.
321
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
Ha anche detto che il suo intuito
l'ha messo nella merda.
322
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
L'operazione si basa
su qualcosa di simile?
323
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
Sì.
324
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
In bocca al lupo.
325
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
AK, squadra aerea in attesa,
avanti a poppa.
326
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
AK, squadra aerea in attesa,
a dritta di prua.
327
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Ehi. McAuliffe.
- Ryan.
328
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
Sei pulito? Niente documenti? Distintivi?
329
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- No, sono a posto.
- Andiamo!
330
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
Tengo d'occhio l'entourage del ministro.
331
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
Popov è ancora in albergo,
ma il suo aereo è in preparazione.
332
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Pare che potrebbe partire.
333
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
L'ho messo all'angolo.
334
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Gli ho fatto un'offerta
che non può ignorare.
335
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
Allora lo lasci partire.
336
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
Controllano l'intera
nostra fornitura di energia.
337
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
Se la interrompono,
338
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
l'intera a Repubblica Ceca si fermerà.
339
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Mandate una bottiglia di vodka
all'albergo del ministro.
340
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
Di marca Soyuznik, mi raccomando.
341
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
Significa "alleato", in russo.
342
00:32:52,055 --> 00:32:56,560
{\an8}MAR NERO
343
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
Andate.
344
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
Libero!
345
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- Cerchiamo due simboli, 6B.
- 6B.
346
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Ci sono.
347
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
Libero.
348
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
- Non sparate! Vi prego, non sparate!
- Cristo...
349
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Tiralo su.
- Non sparare.
350
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
L'ho preso.
351
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
Siete americani? Ascoltatemi!
352
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
- Chi sei?
- Yuri Bashkin. Chiedo asilo politico.
353
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
- Che ci facevi nella cabina?
- Sono uno scienziato. Lascio la Russia...
354
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
- Scienziato?
- Sì.
355
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- Dobbiamo andare.
- Sokol?
356
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Sokol, sì, aiuto a costruirlo.
- Dobbiamo andare.
357
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
Gli americani dovevano venire a prendermi!
358
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
- Dobbiamo andarcene, ora!
- Vai, ci penso io.
359
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Andate.
360
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
Muoversi!
361
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
Andiamo!
362
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
Ultimo uomo.
363
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Muoversi.
364
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Trovato.
365
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Jack, l'obiettivo era lì?
366
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
Niente armi.
367
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- L'obiettivo era un uomo.
- Un cosa?
368
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Si chiama Yuri Bashkin,
369
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
uno scienziato russo
che lavora al progetto Sokol.
370
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Ha appena confermato che c'è un'arma.
371
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
- Parla della posizione?
- No.
372
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Ma gli è stato detto
373
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
che gli americani lo avrebbero preso
prima dell'attracco in Grecia.
374
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
Conferma tutte le nostre informazioni.
Qualcuno ce l'ha mandato per un motivo.
375
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
La tua operazione ora
è l'estrazione di una risorsa russa.
376
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
Non ci daranno mai il via libera.
377
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Se lo passi a Miller,
o rovinerà tutto o temporeggerà.
378
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
In ogni caso,
perdiamo la risorsa e si chiude la via.
379
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
Invieremo le coordinate
per una consegna sulla costa greca.
380
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
Un mezzo vi aspetterà
per portarvi in un luogo sicuro.
381
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Jack, ho bisogno che tu segua le regole.
382
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
Due dottorati in fisica nucleare,
383
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
ricercatore capo di un collettivo russo,
384
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
poi nominato colonnello.
385
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
L'hanno preparato fin dalle scuole medie
386
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
per lavorare a un programma nucleare.
387
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
Meglio chiedere scusa dopo
che il permesso prima.
388
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- Tu non sei il responsabile.
- Dai.
389
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
Jack ha con sé una miccia
in una polveriera.
390
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- Devo sapere se è abbastanza bravo.
-È l'uomo giusto.
391
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
Voi due siete amici,
ne avete passate tante insieme.
392
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
Quindi?
393
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
Nell'ordine di trasferimento
non eri indicato come referente. Perché?
394
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
Avete collaborato su due operazioni,
eri il suo responsabile.
395
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
È strano.
396
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
È un figlio di puttana difficile
quando si tratta di fargli da capo.
397
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
Non cambia il fatto
che ci ha visto giusto.
398
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
Lo sai.
399
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
Spero che sia così.
400
00:41:46,589 --> 00:41:50,218
{\an8}LEGRENA, GRECIA
401
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Grazie per il passaggio.
- Grazie per la festa.
402
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
Chiama quando vuoi.
403
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
Potrei farlo davvero.
404
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
- Questi uomini sono dei tuoi?
- Sì, rilassati.
405
00:42:25,503 --> 00:42:26,421
- Elias.
- Jack.
406
00:42:26,421 --> 00:42:27,505
Andiamo.
407
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Aspetta.
408
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Devo sapere cosa sai.
409
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Hai detto di temere
per la tua vita. Perché?
410
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
Faccio troppe domande.
411
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Da quanto lavori su Sokol?
412
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
Quattro anni.
413
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
Mi è stato detto che stavamo costruendo
una risorsa. Come si dice? Un impianto.
414
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
Ma poi doveri e priorità sono cambiati.
415
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
- Sai come l'useranno?
- No, lavoravo solo sull'esplosivo.
416
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
Sokol non è ad alta resa.
È piccolo, solo tre megatoni.
417
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Dio santo.
418
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
È invisibile ai radar?
419
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Yuri, è invisibile?
420
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
Parte del team lavorava su emissione,
riflessione e infrarossi, sì.
421
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Hai detto
di aver fatto troppe domande. Di che tipo?
422
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
Conosci il piano di guerra russo
Sem'dney do reki Reyn?
423
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
Sette giorni, sì.
424
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
Quel tipo.
425
00:43:39,702 --> 00:43:42,955
Non capisci. Questo non gli basterà.
426
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
Non parlo più finché non avrò asilo.
427
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
Andiamo.
428
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
Giù!
429
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
Yuri, spostati!
430
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
Pronto?
431
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
Muoversi!
432
00:44:38,344 --> 00:44:39,303
Vai! Vai! Vai!
433
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
Stai dietro di me.
434
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
Muoversi.
435
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
Corri!
436
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
Entra, entra!
437
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
- Dove siete?
- Sono tutti morti!
438
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
L'intera squadra.
439
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
Dove sto andando?
440
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
Riesci ad arrivare
al 524 di via Zinosos ad Atene?
441
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Vai lì e poi parliamo.
442
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Reggiti.
443
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
Attento!
444
00:46:26,744 --> 00:46:30,873
{\an8}CASTELLO DI PRAGA
PRAGA, REPUBBLICA CECA
445
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Grazie per la vodka,
una scelta sofisticata.
446
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- E una sorta di ammenda.
- Una sorta di tregua.
447
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
Vedremo quanto durerà.
448
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
La partita potrebbe riaccendere
i nostri rancori.
449
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Cechi e russi amano i loro Paesi
quasi quanto amano le loro squadre.
450
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
Forse per questo litighiamo.
451
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Voglio assicurarmi
che voi paghiate quando perdete.
452
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
Apprezzo il suo ottimismo,
ma quei soldi saranno miei.
453
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Buona fortuna.
454
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
Il parcheggio VIP è proprio qui.
455
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Ottimo posto.
456
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- Si vede il tunnel dei giocatori da qui.
- Lo so.
457
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
- Sei pronto?
- Sì.
458
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
Per un Paese così piccolo, la squadra
è forte e i tifosi appassionati, pare.
459
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
È il destino della nostra repubblica
essere un Paese piccolo e orgoglioso,
460
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
intrappolato tra due grandi potenze.
461
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Sì, gli americani.
462
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
Sono stato alle Olimpiadi nel 1980.
463
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
Un giovane fan dell'hockey
pieno di vigore patriottico.
464
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
Che partita, quella.
465
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Sarò anche giovane, ma conosco bene
quella partita e il suo esito.
466
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
Chi hanno sconfitto gli americani
prima di arrivare a noi?
467
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
I cechi.
468
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
È meglio restare uniti, no?
469
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
Ho deciso di comunicare
la sua proposta al Cremlino.
470
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
Non faccio promesse, ovviamente.
471
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Grazie.
472
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
Cecchino!
473
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
Fermo!
474
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
Metti giù la pistola!
475
00:50:42,124 --> 00:50:45,586
{\an8}ATENE, GRECIA
476
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
Merda!
477
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
Cosa? Che succede?
478
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
Sono loro?
479
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Reggiti.
480
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
Chi ti manda?
481
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- Non posso dirtelo.
- Ti hanno mandato per un motivo.
482
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
Chi è stato?
483
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
Chi ti vuole morto?
484
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- Asilo.
- Sono la tua sola chance.
485
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- Quanto arriva in alto Sokol?
- L'asilo!
486
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
Reggiti!
487
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
- Cosa stai facendo?
- Improvviso.
488
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Yuri, reggiti.
- Attento!
489
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Esci.
- Cosa?
490
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
Esci dall'auto!
491
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
Vieni.
492
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Alzati.
493
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
Forza. Piano.
494
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
Piano, piano.
495
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Respira. Devi respirare.
496
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Respira.
497
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Avanti.
498
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
Corri! Corri.
499
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
Chi ti ha aiutato a partire?
500
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
Vogliono sapere quanto gli hai detto.
501
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Parla.
502
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
Vaffanculo, traditore.
503
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
Stai sanguinando.
504
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
Non è sangue mio.
505
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
- Come diavolo è potuto succedere?
- Smettila.
506
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Arrivano chiamate dai leader,
507
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
tra cui quelli di Francia, Germania,
Stati Uniti e il Primo Ministro russo.
508
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
- Voglio parlare con il PM russo.
- Ok.
509
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
CHIAMATA IN ARRIVO
510
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
Chiamata tramite centro operativo. È Ryan.
511
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
Dove sei?
512
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
Ho perso Yuri. L'hanno ucciso.
513
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
C'è dell'altro, Jack.
514
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
Dmitrij Popov è morto.
515
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
Che cosa?
516
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
Il ministro della Difesa?
517
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
Assassinato.
518
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
In uno stadio della Repubblica Ceca.
519
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Cristo.
520
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
È iniziata.
521
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
Sette giorni.
522
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
L'omicidio è la prima tessera del domino.
523
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
La bomba atomica Sokol sarà l'ultima.
524
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
Sei nel luogo sicuro?
525
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
No.
526
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
Perché?
527
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
Cosa stai facendo, Jack?
528
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
Dimmelo tu.
529
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
Ufficialmente, sei entrato
nel Paese in modo illegale
530
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
per eliminare un russo
531
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
e nel frattempo hai ucciso uno dei loro.
532
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Porca puttana.
533
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Cerchi un capro espiatorio.
534
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
Cosa vuoi dire?
535
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Chiedilo a lei.
536
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
Che diavolo hai fatto?
537
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Jack, se non rientri, avrai un richiamo.
538
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
Addio copertura e immunità diplomatica.
539
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Sarai da solo.
- Qualcuno mi ha contattato direttamente.
540
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Uno che sa che ho ragione.
Se mi fai rientrare ora,
541
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
perdiamo ogni comunicazione
e restiamo all'oscuro.
542
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
Sarò chiara. Se fuggi,
per te andrà molto peggio.
543
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Ascoltami, non farlo.
544
00:58:55,117 --> 00:58:56,827
Rifugiati in paradiso.
545
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
Ti ha detto Miller di sacrificarlo?
546
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
Ha lasciato a me la scelta.
547
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
Jack era una risorsa, ora è un peso.
548
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
Cosa diavolo gli hai detto?
549
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
"Rifugiati in paradiso."
550
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
IN RICORDO DI MACE NEUFELD
551
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Sottotitoli: Agnese Napoletti
552
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Supervisore creativo
Laura Lanzoni