1 00:01:24,503 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:44,147 --> 00:01:48,610 {\an8}1969 MATOKSA, URSS 3 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}PROHIBIDO. NON PASAR! 4 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 Fallou a proba do vehículo de lanzamento. 5 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Pero atopamos o problema. Un simple defecto de fábrica. 6 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Cando substituamos os compoñentes, poderemos seguir co proxecto. 7 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - Canto tempo? - 6 semanas. 8 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Non máis. 9 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Síntoo, señor. Precisamos tempo. 10 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Claro, por suposto. Todo o tempo que necesitedes. 11 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 Neste traballo é mellor ser precisos, non si? 12 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 O voso goberno está moi orgulloso do traballo que facedes. 13 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 Non foi unha tarefa fácil e demostraches que es capaz de facelo. 14 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Grazas a todos. 15 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 Vivimos tempos difíciles. 16 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 Hai algún problema? 17 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 Xa non é coma antes, Luka. O líder da nosa república, 18 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 humillado no panorama internacional, cedeu sen protestar. 19 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Perdemos a nosa forza. 20 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Si, señor. 21 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 Tes fillos? 22 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 Non. 23 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Cando os teñas, entenderalo. 24 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 Hai que facer sacrificios ou seremos prescindibles coma eles. 25 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 Sokol? 26 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 Converteuse nunha ameaza. Demasiado perigoso para que poida seguir. 27 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Encárgaste ti disto, Luka? 28 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Claro, señor. 29 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 Yegorov! Lebedev! 30 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Si, señor. 31 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 O xeneral deu unhas ordes. 32 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 Acabouse Sokol. 33 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Hai que pechalo. 34 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Por completo. 35 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Desculpe, señor. Quere dicir que... 36 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Xa sabes o que quere dicir. 37 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Si, señor. 38 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Por completo, sarxento Lebedev. 39 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Si, señor. 40 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 Veña! 41 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 Vamos! 42 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 Veña! 43 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}ACTUALIDADE ROMA, ITALIA 44 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 Adiante. 45 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 - Está moi lonxe? -A cinco minutos. 46 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 Non volvas tarde, meu rei. 47 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Vinte e tres. 48 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 O paxaro aterrou. Ten compañía. 49 00:08:05,153 --> 00:08:09,449 {\an8}MANTEMENTO EN CURSO DESCULPEN AS MOLESTIAS 50 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Ola. 51 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Embaixador, alégrame velo. Moitas grazas por... 52 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Ministra. 53 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Zoya. 54 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Jack. 55 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Investiga o proxecto Sokol, non si? 56 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Si. 57 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 Sokol fundouse durante a caída da URSS 58 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 para crear unha arma nuclear invisible para calquera radar. 59 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Indetectable. 60 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Xa pode imaxinar a repercusión desa tecnoloxía. 61 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - Querían comezar unha guerra. - Agora o programa activouse de novo. 62 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - Parece que conseguiron crear a arma. - Onde está? 63 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Só sei que a están trasladando. - De onde saca a información? 64 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 Digamos que é alguén coa súa mesma preocupación. 65 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Síntoo moito. 66 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 O que? 67 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 Para que vos pago? Para que entre calquera mamalón? 68 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 Non sabedes nin limpar o cu sós! 69 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 Que te botasen fóra era parte do plan? 70 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 Era, si. A forma máis rápida. 71 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 E que te sacasen a patadas tamén? 72 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Incrible. Vexo que chegaches cedo. 73 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Si, non quería perder isto. 74 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - Que tal foi? - Non moi ben. 75 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - O proxecto está activo? - Peor. 76 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Xa construíron a arma. 77 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Merda. 78 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}MOSCOVA, RUSIA 79 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Se a OTAN leva mísiles á República Checa, temos que responder. 80 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 É a súa opinión ou a do ministro? 81 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 O ministro e eu estamos de acordo. 82 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Vai de camiño a Praga para falar coa presidenta checa. Eu irei con el. 83 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Eses mísiles antiaéreos non son unha grande ameaza. 84 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 Non, pero a mensaxe que envían si. 85 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 É unha negociación. 86 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 A presidenta Kovac quere algo de nós. 87 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Por iso filtrou a información antes do cume. 88 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 E que quere? 89 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Vai ter que preguntarlle. 90 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 Xogar ao seu xogo? Debiamos enviar tropas 91 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 e que os checos vexan que responderemos con forza. 92 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 Que sabemos da presidenta Kovac? 93 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 É pragmática. 94 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Polo tanto, podemos persuadila. 95 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 E que recomenda? 96 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Eu dou información. 97 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 Non son político. 98 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Por iso pregunto. 99 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Mantería os inimigos preto. 100 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 Será máis fácil cravar o puñal se o precisamos. 101 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA 102 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 Que preciso saber de Popov? 103 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 É a súa primeira visita desde que vostede é presidenta. 104 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Antes de ser ministro de defensa ruso, 105 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 estivo en Ucraína e Afganistán. 106 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Foi mariscal de Rusia. - Xa sei a súa traxectoria. 107 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 Pero como é el? 108 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Un ruso da vella escola. 109 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Báñase en vodka e é experto chauvinista. 110 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 Non se sente cómodo con mulleres poderosas. 111 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 Coma todos. 112 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Asegúrate de que haxa prensa no Castelo. 113 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 Mladá Fronta, Blesk, Právo. De todos os medios. 114 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Señora, os rusos non queren que haxa prensa. 115 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Moita prensa, David. 116 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Entendido. 117 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Lily... 118 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Radek, alerta, coma sempre. 119 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Si, señor. 120 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Xa podes marchar. 121 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Xa abonda de espreitar. 122 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 Pican? 123 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Hoxe non. Saben que teño fame. 124 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 Non é coincidencia que Popov veña 125 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 cando a OTAN quere enviar mísiles ao noso país. 126 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Os rusos veno coma unha agresión atrevida. 127 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 Vin para relaxarme, falar con meu pai, pero non de política. 128 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Non botas a cana se non queres pescar. 129 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 Que opina o país sobre a OTAN? 130 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Ten o apoio das cidades e das universidades. 131 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 Pero as zonas rurais non se fían. 132 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 A metade pensa que a OTAN te engaiolou. 133 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 A outra metade, que es unha marioneta dos rusos. 134 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Estás entre dous mundos, Lily. 135 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 Estes días con Popov van ser tensos. 136 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 Unha misión de alto risco. 137 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 Pero unha cousa é certa... 138 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 Subestimarante. 139 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Xa conto con iso. 140 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS ROMA, ITALIA 141 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Bos días. 142 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 Unha noite mala? 143 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 Pois non, a verdade. Tiven noites peores. 144 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Produtiva. Hai anos que non tiñamos probas tan concretas. 145 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 Faleiche do meu primeiro traballo na axencia? 146 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - Non. - Comecei na Dirección de Apoio. 147 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 Lía telegramas, enviaba informes de acción, 148 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 solicitudes, o que podía. 149 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Parece emocionante. 150 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 Así aprendín todo sobre o noso traballo. 151 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 Lendo documentación. 152 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 Non recibín un informe de acción de onte. Fuches só? 153 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 Braden estaba de recoñecemento. Era un sitio público. Fácil. 154 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 Moi ben. 155 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 Nunca me gustaron os heroes, Jack. 156 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 Pensan máis nas súas accións que nas repercusións. 157 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Si, señora. 158 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Necesito axuda. - Necesitas un teléfono? 159 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 Non. Preciso saber que hai nesta tarxeta. 160 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Pode que unha plataforma Java. - Pode ser. 161 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Parece un GSM. De onde o sacaches? 162 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 Dun dos tipos malos. 163 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Xenial. 164 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Ben... É unha aplicación encriptada con redundancia triple... 165 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 DESENCRIPTANDO... 166 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 ...e unha soa fonte de envío. 167 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 Noutras palabras... 168 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 Outra forma de enviar datos de rastrexo. Cal é a localización? 169 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Agora mesmo, ningunha. - Que queres dicir? 170 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 Na península de Crimea, pero sen punto exacto aínda. 171 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 Aínda? 172 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 Contáronme que un tipo usou un programa así 173 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 para enviar ubicacións de hoteis á moza. 174 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Pero a súa muller era informática. Pillouno. 175 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 Quen sexa que está do outro lado 176 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 vai enviar un PIN que só esta SIM pode ler? 177 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Xusto. 178 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Agora necesito un teléfono. - Tes sorte. 179 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Benvido ao "Mundo dos teléfonos". - Este darame sorte. 180 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Durante a Guerra Fría, un pequeno grupo de extremistas rusos 181 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 crearon un plan para manter a URSS. 182 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 Chamáronlle o proxecto Sokol. 183 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 O nome vén dun xogo de guerra ruso chamado Sem' dney do reki Reyn, 184 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 ou Sete días ata o Rin. 185 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 O plan baseábase nunha pequena doutrina bélica. 186 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Creas malestar nos teus veciños do Leste 187 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 a través de asasinatos e mala información para desestabilizar eses gobernos. 188 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Despois, levas a cabo un ataque nuclear para crear caos 189 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 e así poder invadir por terra eses países 190 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 coñecidos como o Rin. 191 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 Querían manter e estender as fronteiras da URSS. 192 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 Tiñan que crear unha arma nuclear que puidesen usar e pasar desapercibida. 193 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 Fixérono. Nome: "Sokol" ou Falcón. A tecnoloxía era demasiado avanzada, 194 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 non se creou a arma e o proxecto rematou. Ou iso pensabamos. 195 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 Ata onte. Confirmáronme que o proxecto Sokol está activo. 196 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 Construíron a arma e está en movemento. 197 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - Quen o confirmou? - Zoya Ivanova. 198 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 Ministra conselleira da embaixada de Rusia en Roma. 199 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 Contactos no SVR. Coñecina cando estiven na estación de Moscova. 200 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Cremos que creou un programa 201 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 para localizar o material nuclear 202 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 que queren usar no novo mísil Sokol. 203 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 Hipótese? 204 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 Con sorte, podemos localizar a arma que creen e destruíla. 205 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 No peor dos casos, é posible que xa comezasen cos Sete días ata o Rin. 206 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 Se é así, comezarán a caer as pezas do dominó, 207 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 o que provocará un novo conflito mundial. 208 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 De onde sae a información de Zoya? 209 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - Aínda non o sei. - A Zoya entrenárona para seducir homes. 210 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 Aínda ten contactos na organización. 211 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 Coñécena por todas as mentiras que di. 212 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Pero cando non mente, ten boa información. 213 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 O problema é que case sempre mente. 214 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 Non, non mente. Ten medo. 215 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 Onde está a arma? 216 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 No mapa pon Crimea, pero aínda non se sabe a localización exacta. 217 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 E cando se saiba? 218 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Cando se saiba, 219 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 creo que sería unha irresponsabilidade ignorala. 220 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 Que queres dicir? 221 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Que deberiamos enviar un equipo especializado alí de inmediato. 222 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 Os EUA non poden achegarse a Crimea. 223 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 Os rusos xa reclaman unha agresión da OTAN 224 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 e non podemos cometer erros. 225 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 Ademais, tes unha hipótese, pero sen probas. 226 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Se obtemos algo concreto da SIM de Zoya, mirarémolo. Se non, esquecerémolo. 227 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Alégrame verte, James. 228 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Vexo que Elizabeth aínda te pon firme. 229 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 Creo que é a súa parte favorita do día. 230 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Ten coidado con ela. 231 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Parece boa, pero non te metas con ela. 232 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 233 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Xa que somos todos amigos, 234 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 gustaríame saber que pretende facer coa OTAN 235 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 e o uso que queren facer do seu país 236 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 como unha estación máis para os seus mísiles. 237 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 É certo que a OTAN se ofreceu a equipar a nosa base 238 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 con mísiles terra-aire. 239 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 E estou considerando a oferta. 240 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 Unha oferta que rexeitarei, ou posporei, 241 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 se o ministro e o seu goberno 242 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 aceptan interromper todas as incursións en Ucraína. 243 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Unhas incursións que desestabilizan moito máis unha rexión ca uns mísiles 244 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 e que fan que os checos precisemos a protección da OTAN. 245 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Podemos falar a soas? 246 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Claro. 247 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Unha oferta moi atrevida. E en público. 248 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Vaia emboscada. 249 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Crin que hoxe iamos conversar. 250 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 A foto faríase no partido de mañá. 251 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 Debeume avisar de que habería prensa. 252 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Puido sentar e sorrirlles ás cámaras, pero non quixo. 253 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Teña coidado por onde vai, señora presidenta. 254 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 Ben, canto tempo máis vas esperar? 255 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Xa perdín a esperanza. 256 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Non sabe o que perde. 257 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Tíñalle unha sorpresa. Comprei entradas para o partido de Rusia. 258 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Parece que necesitas alguén con quen ir. 259 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - Queres? - Non, ho! 260 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Nova válvula, novas regras. - Regras. Por iso estás tan ben? 261 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 Pois si. Non bebo, non como pan nin lácteos e ata medito. 262 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 E como vai iso? Por cada quilo que perdes ganas unha cana? 263 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Que che dean. - A meditación funciona. 264 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Dáme unha. 265 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Merda. 266 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 Pode que nos estea enganando. 267 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 Zoya? Non. Para que molestarse tanto? 268 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Deixar en ridículo a axencia. Enviarnos á procura dos biosbardos. 269 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 Ou teño razón, e se están a construír unha arma, 270 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 merece a pena intentalo, non? 271 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Alégrame que che guste o terreo como axente de campo. 272 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 Non. Non acepto este novo Greer, de acordo? 273 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Bota unha ollada, deléitate. 274 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Queres estar no terreo. - Non. 275 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Iso xa pasou. 276 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Non quero problemas. 277 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Si. - Sinxelo. 278 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 Cómodo no meu despacho ata que me xubile. 279 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 Toda a sabedoría vén da memoria. 280 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 Citaches a Esquilo? 281 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Porque vou ser honesto contigo. 282 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Non me importa o da dieta ou o de meditar. 283 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Pero se citas filósofos, teño que preocuparme. 284 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 Non, non podes brindar con auga. 285 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}SEBASTOPOL MAR NEGRO 286 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}AXENCIA CENTRAL DE INTELIXENCIA LANGLEY, VIRXINIA 287 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Director Miller, chama a xefa da estación de Roma. Di que é urxente. 288 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Descúlpenme. 289 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 Tiña reunión coa NSA. 290 00:29:06,997 --> 00:29:08,707 Xa pode ser importante. 291 00:29:08,707 --> 00:29:11,710 Falamos dunha posible arma nuclear. 292 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 Lin o informe. Non leva a ningures. 293 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Escóiteo. Jack. 294 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Comunicáronnos que un cargueiro para transporte refrixerado 295 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 saíu onte do porto de Sebastopol, Crimea. 296 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Cremos que na bodega leva material nuclear, 297 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 pero teriamos que subir a bordo para confirmalo. 298 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 Coa información que recibimos de Zoya Ivanova? 299 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Si. 300 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Os antigos axentes do SVR non son de fiar. Non parece importante. 301 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 Investigueino e todo o que nos dixo é certo. 302 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 O océano é terreo sen lei e os rusos sábeno. 303 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Se movesen unha arma nuclear, 304 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 usar un cargueiro sería o ideal. 305 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 Non é moi innovador. 306 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Como nos vería a historia 307 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 se sabemos que trasladan unha arma e non facemos nada para impedilo? 308 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Equipo de catro. Grupo especial, encuberto, só recoñecemento. 309 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Se atopades algo, ocuparase o JSOC. - Si, señor. 310 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Se o vedes, confirmádelo e liscades, Jack. 311 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 SEN SINAL 312 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Parece que tes permiso. 313 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}USS ROOSEVELT MAR NEGRO 314 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Doutor Ryan, benvido. 315 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Grazas por levarme. 316 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 Saberás que esta operación me toca o carallo, verdade? 317 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Seino, si. 318 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Entón levarémonos ben. 319 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 O lanzamento é as 20:00 en punto. Despois non terás contacto connosco. 320 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Entendido. 321 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 Non se saberá nada disto se non abres a boca. 322 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 De que me falas? 323 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Moi ben. Greer dixo que tiñas cabeza. 324 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 Non sabía que lle importaba. 325 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 Tamén dixo que as túas intuicións o meteron en leas. 326 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 Esta operación tamén é así? 327 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Algo parecido. 328 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Sorte, doutor. 329 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 Equipo aéreo en espera na popa. 330 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 Equipo aéreo en espera a estribor. 331 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Ola. McAuliffe. - Ryan. 332 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 Non levas nada? Ningunha identificación? 333 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - Non, nada. - Veña, alá imos! 334 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Temos vixiado o ministro e os seus. 335 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 Popov segue no hotel, pero están preparando o avión. 336 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Parece que vai marchar. 337 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 Acurraleino. 338 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Non pode ignorar a oferta que lle fixen. 339 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Pois deixe que marche. 340 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 Controlan toda a nosa subministración de enerxía. 341 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Se a cortan, 342 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 a República Checa freará en seco. 343 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Enviádelle unha botella de vodka ó seu hotel. 344 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Que sexa da marca Soyuznik. 345 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 En ruso significa "aliado". 346 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}MAR NEGRO 347 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Veña. 348 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 Despexado! 349 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Buscamos dous díxitos, 6B. - 6B 350 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Atopeino. 351 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Despexado. 352 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - Non disparen! Non disparen! - Xesús... 353 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Cólleo. - Non disparen. 354 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Xa o teño. 355 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 - Son americanos? - Escóitame! 356 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - Quen es? - Yuri Bashkin. Busco asilo nos EUA. 357 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - Que facías aí dentro? - Son científico. Marchei de Rusia... 358 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 - Científico? - Si. 359 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Hai que marchar. - Sokol? 360 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Si. Axudei a construílo. - Vamos! 361 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 Os americanos tiñan que recollerme. 362 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - Hai que liscar xa! - Ide, xa o teño. 363 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Veña. 364 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 Adiante! 365 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 Vamos! 366 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 Último. 367 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Veña. 368 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Está aquí. 369 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Jack, atopaches o paquete? 370 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 Ningunha arma. 371 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - O paquete era un home. - Un que? 372 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Chámase Yuri Bashkin, 373 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 un científico ruso do actual proxecto Sokol. 374 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Confirmounos que existe unha arma. 375 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - Díxovos a localización? -Non. 376 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Pero dixéronlle 377 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 que o recollerían os americanos antes de chegar a Grecia. 378 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Isto confirma a nosa información. Alguén o enviou por algún motivo. 379 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 A túa operación converteuse na extracción dun activo ruso. 380 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 Non nos darán luz verde para iso. 381 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Se llo pasas a Miller, cancelarao ou diranos que esperemos. 382 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 De calquera xeito, perdemos o activo e remata todo. 383 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Enviaremos as coordenadas para deixalo na costa grega. 384 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 Esperarán por vós para levarvos a un lugar seguro. 385 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Jack, necesito que sigas os protocolos. 386 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Doutorados en física nuclear 387 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 e investigador dun colectivo ruso de enerxía. 388 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 Despois fixérono coronel. 389 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 Comezaron a preparalo no instituto 390 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 para traballar neste programa. 391 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Mellor pedir perdón ca permiso. 392 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - A responsabilidade non é túa. - Veña. 393 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 Jack leva unha chama cara un monte de pólvora. 394 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Necesito saber se é bo para isto. -É o home indicado. 395 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Coñecédesvos, pasastes moitas cousas xuntos. 396 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 E? 397 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 Na súa orde de traslado non te puxo como referencia. Por que? 398 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 Traballastes xuntos en dúas operacións importantes. 399 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 Un pouco raro. 400 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 O moi cabrón non acepta que fose o seu xefe. 401 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 Aínda así, agora atopou algo. 402 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 E ti tamén o sabes. 403 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Iso espero. 404 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}LEGRENA, GRECIA 405 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Grazas pola viaxe. - Grazas pola festa. 406 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Chama cando queiras. 407 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Pode que o faga. 408 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - Estes son dos teus? - Si, tranquilo. 409 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Elias. - Jack. 410 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Vamos. 411 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Espera. 412 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Teño que saber o que sabes. 413 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Por que a túa vida está en perigo? 414 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Fixen moitas preguntas. 415 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Canto tempo levas traballando no Sokol? 416 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Catro anos. 417 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Dixéronme que construïamos unha instalación de enriquecemento. 418 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Pero as miñas tarefas cambiaron. 419 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - Sabes como a van usar? - Non, eu só traballaba coa carga. 420 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 Non ten un grande impacto. É pequena, só tres megatóns. 421 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Carallo. 422 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 É indetectable? 423 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Yuri, é indetectable? 424 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 Parte do equipo traballaba na reflexión e nos infravermellos, si. 425 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Dixeches que facías moitas preguntas. De que tipo? 426 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 Coñeces o plan de guerra ruso Sem' dney do reki Reyn? 427 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Sete días, si. 428 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 Dese tipo. 429 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 Non o entendes. Necesitan moito máis ca iso. 430 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 Non falarei ata que teña asilo. 431 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 Vamos. 432 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 Abaixo! 433 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 Yuri, ven! 434 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 Listo? 435 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 Vamos! 436 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 Veña, veña! 437 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Pégate a min. 438 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 Vamos! 439 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 Corre! 440 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 Entra, entra! 441 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 - Onde estás? - Están todos mortos! 442 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 Todo o equipo. 443 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 A onde vou? 444 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 Podes ir ata o 524 da rúa Zinosos en Atenas? 445 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Cando chegues, falamos. 446 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Agárrate. 447 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 Coidado! 448 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 449 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Grazas polo vodka, boa elección. 450 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - Foi case unha desculpa. - Máis ben unha tregua. 451 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 A ver canto dura. 452 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 Pode que co partido volva a hostilidade entre nós. 453 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Os checos e os rusos aman o seu país tanto coma os seus equipos. 454 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Igual por iso discutimos. 455 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Quero asegurarme de que pague cando perda. 456 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 É moi optimista, pero eses cartos van ser meus. 457 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Moita sorte. 458 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 É o aparcamento VIP, xusto aquí. 459 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Bo sitio para aparcar. 460 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Vese o túnel dos xogadores. - Seino. 461 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - Estás preparado? - Si. 462 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Para ser un país pequeno, ten un bo equipo e seareiros moi entusiastas. 463 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 O destino da nosa república é ser un país pequeno e orgulloso 464 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 atrapado entre dous grandes poderes. 465 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Si, os americanos. 466 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 Sabe? Estiven nas olimpíadas en 1980. 467 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Un cativo afeccionado ao hóckey cheo de vigor patriótico. 468 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 Vaia partido. 469 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Pode que sexa nova, pero sei o dese partido e o resultado. 470 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 A quen derrotaron os americanos antes de chegar a nós? 471 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 Aos checos. 472 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Por iso temos que colaborar. 473 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 Decidín levar a súa proposta ante o Kremlin. 474 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 Pero non prometo nada. 475 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Grazas. 476 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 Tirador! 477 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 Quieto! 478 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 Baixa a arma! 479 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}ATENAS, GRECIA 480 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 Merda! 481 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 Que? Que pasou? 482 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 Son eles? 483 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Agárrate. 484 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 Quen te envía? 485 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - Non o podo dicir. - Alguén tiña motivos para enviarte. 486 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 Quen? 487 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 Quen quere matarte? 488 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Asilo. - Son o único que tes. 489 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Sokol. Quen está implicado? - Asilo! 490 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 Agárrate! 491 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - Que fas? - Improvisar. 492 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Yuri, aguanta. - Coidado! 493 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Sae do coche. - Que? 494 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 Fóra do coche. 495 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Veña. 496 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Vamos. 497 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Veña. Amodo. 498 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Amodo, amodo. 499 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Respira. Tes que respirar. 500 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Respira. 501 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Veña. 502 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 Correde! 503 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 Quen che axudou a saír de Rusia? 504 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 Queren saber o que lle contaches. 505 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Fala. 506 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Que che dean, traidor. 507 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 Estás sangrando. 508 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 Non é miña. 509 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - Como pasou isto? - Para. 510 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Señora presidenta, estamos recibindo chamadas 511 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 dos presidentes de Francia, Alemaña, os EUA e do primeiro ministro ruso. 512 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Ponme con Rusia. - De acordo. 513 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 CHAMADA ENTRANTE 514 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 É do centro de operacións. É Ryan. 515 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 Onde estás? 516 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 Perdín a Yuri. Matárono. 517 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 Hai algo máis, Jack. 518 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 Dmitry Popov está morto. 519 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 Que? 520 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 O ministro de defensa? 521 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Asasinato. 522 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 Nun campo de fútbol checo. 523 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Manda carallo. 524 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Xa comezaron. 525 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 Sete días. 526 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 O asasinato é a primeira peza do dominó. 527 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 A arma do Sokol, a última. 528 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 Estás no piso franco? 529 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 Non. 530 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 Por que? 531 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 Que fas, Jack? 532 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 Por que non mo dis ti? 533 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 Os gregos din que entraches no país ilegalmente 534 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 para matar un ruso 535 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 e que mataches un dos seus tamén. 536 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Merda. 537 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Buscas un cabeza de turco. 538 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 Que queres dicir? 539 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Pregúntalle. 540 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 Que carallo fixeches? 541 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Jack, se non volves, repatriarante. 542 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 Non te cubrirá a embaixada nin terás inmunidade. 543 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Estarás só. - Alguén contactou comigo directamente. 544 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Quen o fixo, sabe que teño razón. Se marcho, 545 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 perderemos a comunicación e non saberemos nada. 546 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Serei clara. Se marchas, isto vai ser moito peor para ti. 547 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Escóitame, non o fagas. 548 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 Isto foi idea de Miller? 549 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 El díxomo e eu decidín facelo. 550 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 Jack era un recurso, agora é un risco. 551 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 Que raios lle dixeches? 552 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 "Refúxiate no paraíso". 553 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 EN MEMORIA DE MACE NEUFELD 554 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 555 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Supervisor creativo Abraham Díaz López