1
00:01:24,503 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:44,147 --> 00:01:48,610
{\an8}1969
MATOKSA, URSS
3
00:01:51,196 --> 00:01:54,199
{\an8}PROHIBIDO. NON PASAR!
4
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
Fallou a proba do vehículo de lanzamento.
5
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Pero atopamos o problema.
Un simple defecto de fábrica.
6
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Cando substituamos os compoñentes,
poderemos seguir co proxecto.
7
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
- Canto tempo?
- 6 semanas.
8
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
Non máis.
9
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Síntoo, señor. Precisamos tempo.
10
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Claro, por suposto.
Todo o tempo que necesitedes.
11
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
Neste traballo
é mellor ser precisos, non si?
12
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
O voso goberno está moi orgulloso
do traballo que facedes.
13
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
Non foi unha tarefa fácil
e demostraches que es capaz de facelo.
14
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Grazas a todos.
15
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
Vivimos tempos difíciles.
16
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
Hai algún problema?
17
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
Xa non é coma antes, Luka.
O líder da nosa república,
18
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
humillado no panorama internacional,
cedeu sen protestar.
19
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
Perdemos a nosa forza.
20
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Si, señor.
21
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
Tes fillos?
22
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
Non.
23
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Cando os teñas, entenderalo.
24
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
Hai que facer sacrificios
ou seremos prescindibles coma eles.
25
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
Sokol?
26
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
Converteuse nunha ameaza.
Demasiado perigoso para que poida seguir.
27
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Encárgaste ti disto, Luka?
28
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Claro, señor.
29
00:05:06,099 --> 00:05:08,101
Yegorov! Lebedev!
30
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Si, señor.
31
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
O xeneral deu unhas ordes.
32
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
Acabouse Sokol.
33
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
Hai que pechalo.
34
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Por completo.
35
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Desculpe, señor. Quere dicir que...
36
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Xa sabes o que quere dicir.
37
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Si, señor.
38
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Por completo, sarxento Lebedev.
39
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Si, señor.
40
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
Veña!
41
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
Vamos!
42
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
Veña!
43
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}ACTUALIDADE
ROMA, ITALIA
44
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
Adiante.
45
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
- Está moi lonxe?
-A cinco minutos.
46
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
Non volvas tarde, meu rei.
47
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
Vinte e tres.
48
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
O paxaro aterrou. Ten compañía.
49
00:08:05,153 --> 00:08:09,449
{\an8}MANTEMENTO EN CURSO
DESCULPEN AS MOLESTIAS
50
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Ola.
51
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Embaixador, alégrame velo.
Moitas grazas por...
52
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Ministra.
53
00:09:37,412 --> 00:09:38,621
Zoya.
54
00:09:40,540 --> 00:09:41,458
Jack.
55
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Investiga o proxecto Sokol, non si?
56
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Si.
57
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
Sokol fundouse durante a caída da URSS
58
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
para crear unha arma nuclear
invisible para calquera radar.
59
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Indetectable.
60
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Xa pode imaxinar a repercusión
desa tecnoloxía.
61
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- Querían comezar unha guerra.
- Agora o programa activouse de novo.
62
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- Parece que conseguiron crear a arma.
- Onde está?
63
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- Só sei que a están trasladando.
- De onde saca a información?
64
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
Digamos que é alguén
coa súa mesma preocupación.
65
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Síntoo moito.
66
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
O que?
67
00:10:24,501 --> 00:10:28,213
Para que vos pago?
Para que entre calquera mamalón?
68
00:10:28,213 --> 00:10:30,965
Non sabedes nin limpar o cu sós!
69
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
Que te botasen fóra era parte do plan?
70
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
Era, si. A forma máis rápida.
71
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
E que te sacasen a patadas tamén?
72
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Incrible. Vexo que chegaches cedo.
73
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Si, non quería perder isto.
74
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
- Que tal foi?
- Non moi ben.
75
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
- O proxecto está activo?
- Peor.
76
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
Xa construíron a arma.
77
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Merda.
78
00:11:13,633 --> 00:11:17,429
{\an8}MOSCOVA, RUSIA
79
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Se a OTAN leva mísiles á República Checa,
temos que responder.
80
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
É a súa opinión ou a do ministro?
81
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
O ministro e eu estamos de acordo.
82
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Vai de camiño a Praga para falar
coa presidenta checa. Eu irei con el.
83
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Eses mísiles antiaéreos
non son unha grande ameaza.
84
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
Non, pero a mensaxe que envían si.
85
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
É unha negociación.
86
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
A presidenta Kovac quere algo de nós.
87
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Por iso filtrou a información
antes do cume.
88
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
E que quere?
89
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Vai ter que preguntarlle.
90
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
Xogar ao seu xogo? Debiamos enviar tropas
91
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
e que os checos vexan
que responderemos con forza.
92
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
Que sabemos da presidenta Kovac?
93
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
É pragmática.
94
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
Polo tanto, podemos persuadila.
95
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
E que recomenda?
96
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Eu dou información.
97
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
Non son político.
98
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
Por iso pregunto.
99
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Mantería os inimigos preto.
100
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
Será máis fácil cravar o puñal
se o precisamos.
101
00:12:50,355 --> 00:12:53,608
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA
102
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
Que preciso saber de Popov?
103
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
É a súa primeira visita
desde que vostede é presidenta.
104
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Antes de ser ministro de defensa ruso,
105
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
estivo en Ucraína e Afganistán.
106
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
- Foi mariscal de Rusia.
- Xa sei a súa traxectoria.
107
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
Pero como é el?
108
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
Un ruso da vella escola.
109
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Báñase en vodka e é experto chauvinista.
110
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
Non se sente cómodo
con mulleres poderosas.
111
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
Coma todos.
112
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Asegúrate de que haxa prensa no Castelo.
113
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
Mladá Fronta, Blesk, Právo.
De todos os medios.
114
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Señora, os rusos non queren
que haxa prensa.
115
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Moita prensa, David.
116
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
Entendido.
117
00:15:08,660 --> 00:15:09,702
Lily...
118
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Radek, alerta, coma sempre.
119
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Si, señor.
120
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Xa podes marchar.
121
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
Xa abonda de espreitar.
122
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
Pican?
123
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Hoxe non. Saben que teño fame.
124
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
Non é coincidencia que Popov veña
125
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
cando a OTAN quere
enviar mísiles ao noso país.
126
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
Os rusos veno coma unha agresión atrevida.
127
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
Vin para relaxarme, falar con meu pai,
pero non de política.
128
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
Non botas a cana se non queres pescar.
129
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
Que opina o país sobre a OTAN?
130
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
Ten o apoio das cidades
e das universidades.
131
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
Pero as zonas rurais non se fían.
132
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
A metade pensa que a OTAN te engaiolou.
133
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
A outra metade,
que es unha marioneta dos rusos.
134
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Estás entre dous mundos, Lily.
135
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
Estes días con Popov van ser tensos.
136
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
Unha misión de alto risco.
137
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
Pero unha cousa é certa...
138
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
Subestimarante.
139
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
Xa conto con iso.
140
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS
ROMA, ITALIA
141
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
Bos días.
142
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
Unha noite mala?
143
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
Pois non, a verdade. Tiven noites peores.
144
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
Produtiva. Hai anos
que non tiñamos probas tan concretas.
145
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
Faleiche do meu primeiro traballo
na axencia?
146
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- Non.
- Comecei na Dirección de Apoio.
147
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
Lía telegramas,
enviaba informes de acción,
148
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
solicitudes, o que podía.
149
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
Parece emocionante.
150
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
Así aprendín todo sobre o noso traballo.
151
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
Lendo documentación.
152
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
Non recibín un informe de acción
de onte. Fuches só?
153
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
Braden estaba de recoñecemento.
Era un sitio público. Fácil.
154
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
Moi ben.
155
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
Nunca me gustaron os heroes, Jack.
156
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
Pensan máis nas súas accións
que nas repercusións.
157
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Si, señora.
158
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- Necesito axuda.
- Necesitas un teléfono?
159
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
Non. Preciso saber que hai nesta tarxeta.
160
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- Pode que unha plataforma Java.
- Pode ser.
161
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Parece un GSM. De onde o sacaches?
162
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
Dun dos tipos malos.
163
00:18:46,127 --> 00:18:47,253
Xenial.
164
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
Ben... É unha aplicación encriptada
con redundancia triple...
165
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
DESENCRIPTANDO...
166
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
...e unha soa fonte de envío.
167
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
Noutras palabras...
168
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
Outra forma de enviar datos de rastrexo.
Cal é a localización?
169
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Agora mesmo, ningunha.
- Que queres dicir?
170
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
Na península de Crimea,
pero sen punto exacto aínda.
171
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
Aínda?
172
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
Contáronme que un tipo
usou un programa así
173
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
para enviar ubicacións de hoteis á moza.
174
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
Pero a súa muller era informática. Pillouno.
175
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
Quen sexa que está do outro lado
176
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
vai enviar un PIN
que só esta SIM pode ler?
177
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
Xusto.
178
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- Agora necesito un teléfono.
- Tes sorte.
179
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- Benvido ao "Mundo dos teléfonos".
- Este darame sorte.
180
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Durante a Guerra Fría,
un pequeno grupo de extremistas rusos
181
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
crearon un plan para manter a URSS.
182
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
Chamáronlle o proxecto Sokol.
183
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
O nome vén dun xogo de guerra ruso
chamado Sem' dney do reki Reyn,
184
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
ou Sete días ata o Rin.
185
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
O plan baseábase
nunha pequena doutrina bélica.
186
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Creas malestar nos teus veciños do Leste
187
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
a través de asasinatos e mala información
para desestabilizar eses gobernos.
188
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
Despois, levas a cabo un ataque nuclear
para crear caos
189
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
e así poder invadir por terra eses países
190
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
coñecidos como o Rin.
191
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
Querían manter e estender
as fronteiras da URSS.
192
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
Tiñan que crear unha arma nuclear
que puidesen usar e pasar desapercibida.
193
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
Fixérono. Nome: "Sokol" ou Falcón.
A tecnoloxía era demasiado avanzada,
194
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
non se creou a arma e o proxecto rematou.
Ou iso pensabamos.
195
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
Ata onte. Confirmáronme
que o proxecto Sokol está activo.
196
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
Construíron a arma e está en movemento.
197
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
- Quen o confirmou?
- Zoya Ivanova.
198
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
Ministra conselleira
da embaixada de Rusia en Roma.
199
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
Contactos no SVR. Coñecina
cando estiven na estación de Moscova.
200
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
Cremos que creou un programa
201
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
para localizar o material nuclear
202
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
que queren usar no novo mísil Sokol.
203
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
Hipótese?
204
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
Con sorte, podemos localizar
a arma que creen e destruíla.
205
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
No peor dos casos, é posible
que xa comezasen cos Sete días ata o Rin.
206
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
Se é así, comezarán a caer
as pezas do dominó,
207
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
o que provocará un novo conflito mundial.
208
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
De onde sae a información de Zoya?
209
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- Aínda non o sei.
- A Zoya entrenárona para seducir homes.
210
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
Aínda ten contactos na organización.
211
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
Coñécena por todas as mentiras que di.
212
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Pero cando non mente, ten boa información.
213
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
O problema é que case sempre mente.
214
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
Non, non mente. Ten medo.
215
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
Onde está a arma?
216
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
No mapa pon Crimea, pero aínda non se sabe
a localización exacta.
217
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
E cando se saiba?
218
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Cando se saiba,
219
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
creo que sería
unha irresponsabilidade ignorala.
220
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Que queres dicir?
221
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Que deberiamos enviar
un equipo especializado alí de inmediato.
222
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
Os EUA non poden achegarse a Crimea.
223
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
Os rusos xa reclaman unha agresión da OTAN
224
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
e non podemos cometer erros.
225
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
Ademais, tes unha hipótese,
pero sen probas.
226
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
Se obtemos algo concreto da SIM de Zoya,
mirarémolo. Se non, esquecerémolo.
227
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
Alégrame verte, James.
228
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Vexo que Elizabeth aínda te pon firme.
229
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
Creo que é a súa parte favorita do día.
230
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Ten coidado con ela.
231
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
Parece boa, pero non te metas con ela.
232
00:23:10,307 --> 00:23:14,436
{\an8}CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
233
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Xa que somos todos amigos,
234
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
gustaríame saber
que pretende facer coa OTAN
235
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
e o uso que queren facer do seu país
236
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
como unha estación máis
para os seus mísiles.
237
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
É certo que a OTAN se ofreceu
a equipar a nosa base
238
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
con mísiles terra-aire.
239
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
E estou considerando a oferta.
240
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
Unha oferta que rexeitarei, ou posporei,
241
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
se o ministro e o seu goberno
242
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
aceptan interromper
todas as incursións en Ucraína.
243
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Unhas incursións que desestabilizan
moito máis unha rexión ca uns mísiles
244
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
e que fan que os checos
precisemos a protección da OTAN.
245
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Podemos falar a soas?
246
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Claro.
247
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
Unha oferta moi atrevida. E en público.
248
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Vaia emboscada.
249
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Crin que hoxe iamos conversar.
250
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
A foto faríase no partido de mañá.
251
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
Debeume avisar de que habería prensa.
252
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Puido sentar e sorrirlles ás cámaras,
pero non quixo.
253
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Teña coidado por onde vai,
señora presidenta.
254
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
Ben, canto tempo máis vas esperar?
255
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
Xa perdín a esperanza.
256
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Non sabe o que perde.
257
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Tíñalle unha sorpresa.
Comprei entradas para o partido de Rusia.
258
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
Parece que necesitas alguén con quen ir.
259
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
- Queres?
- Non, ho!
260
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Nova válvula, novas regras.
- Regras. Por iso estás tan ben?
261
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
Pois si. Non bebo, non como pan
nin lácteos e ata medito.
262
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
E como vai iso? Por cada quilo que perdes
ganas unha cana?
263
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Que che dean.
- A meditación funciona.
264
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Dáme unha.
265
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
Merda.
266
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
Pode que nos estea enganando.
267
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
Zoya? Non. Para que molestarse tanto?
268
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Deixar en ridículo a axencia.
Enviarnos á procura dos biosbardos.
269
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
Ou teño razón,
e se están a construír unha arma,
270
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
merece a pena intentalo, non?
271
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
Alégrame que che guste o terreo
como axente de campo.
272
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
Non. Non acepto este novo Greer,
de acordo?
273
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Bota unha ollada, deléitate.
274
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Queres estar no terreo.
- Non.
275
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Iso xa pasou.
276
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Non quero problemas.
277
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Si.
- Sinxelo.
278
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
Cómodo no meu despacho ata que me xubile.
279
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
Toda a sabedoría vén da memoria.
280
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
Citaches a Esquilo?
281
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
Porque vou ser honesto contigo.
282
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Non me importa o da dieta ou o de meditar.
283
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Pero se citas filósofos,
teño que preocuparme.
284
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
Non, non podes brindar con auga.
285
00:28:28,584 --> 00:28:32,838
{\an8}SEBASTOPOL
MAR NEGRO
286
00:28:41,889 --> 00:28:45,267
{\an8}AXENCIA CENTRAL DE INTELIXENCIA
LANGLEY, VIRXINIA
287
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
Director Miller, chama a xefa da estación
de Roma. Di que é urxente.
288
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Descúlpenme.
289
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
Tiña reunión coa NSA.
290
00:29:06,997 --> 00:29:08,707
Xa pode ser importante.
291
00:29:08,707 --> 00:29:11,710
Falamos dunha posible arma nuclear.
292
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
Lin o informe. Non leva a ningures.
293
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Escóiteo. Jack.
294
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
Comunicáronnos que un cargueiro
para transporte refrixerado
295
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
saíu onte do porto de Sebastopol, Crimea.
296
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
Cremos que na bodega leva
material nuclear,
297
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
pero teriamos que subir a bordo
para confirmalo.
298
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
Coa información que recibimos
de Zoya Ivanova?
299
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Si.
300
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Os antigos axentes do SVR non son de fiar.
Non parece importante.
301
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
Investigueino
e todo o que nos dixo é certo.
302
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
O océano é terreo sen lei
e os rusos sábeno.
303
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
Se movesen unha arma nuclear,
304
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
usar un cargueiro sería o ideal.
305
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
Non é moi innovador.
306
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Como nos vería a historia
307
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
se sabemos que trasladan unha arma
e non facemos nada para impedilo?
308
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Equipo de catro. Grupo especial,
encuberto, só recoñecemento.
309
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- Se atopades algo, ocuparase o JSOC.
- Si, señor.
310
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Se o vedes, confirmádelo e liscades, Jack.
311
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
SEN SINAL
312
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Parece que tes permiso.
313
00:30:22,823 --> 00:30:27,286
{\an8}USS ROOSEVELT
MAR NEGRO
314
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Doutor Ryan, benvido.
315
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Grazas por levarme.
316
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
Saberás que esta operación
me toca o carallo, verdade?
317
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Seino, si.
318
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Entón levarémonos ben.
319
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
O lanzamento é as 20:00 en punto.
Despois non terás contacto connosco.
320
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Entendido.
321
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
Non se saberá nada disto
se non abres a boca.
322
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
De que me falas?
323
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Moi ben. Greer dixo que tiñas cabeza.
324
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
Non sabía que lle importaba.
325
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
Tamén dixo que as túas intuicións
o meteron en leas.
326
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
Esta operación tamén é así?
327
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
Algo parecido.
328
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
Sorte, doutor.
329
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
Equipo aéreo en espera na popa.
330
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
Equipo aéreo en espera a estribor.
331
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Ola. McAuliffe.
- Ryan.
332
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
Non levas nada? Ningunha identificación?
333
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- Non, nada.
- Veña, alá imos!
334
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
Temos vixiado o ministro e os seus.
335
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
Popov segue no hotel,
pero están preparando o avión.
336
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Parece que vai marchar.
337
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
Acurraleino.
338
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Non pode ignorar a oferta que lle fixen.
339
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
Pois deixe que marche.
340
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
Controlan toda a nosa
subministración de enerxía.
341
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
Se a cortan,
342
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
a República Checa freará en seco.
343
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Enviádelle unha botella de vodka
ó seu hotel.
344
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
Que sexa da marca Soyuznik.
345
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
En ruso significa "aliado".
346
00:32:52,055 --> 00:32:56,560
{\an8}MAR NEGRO
347
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
Veña.
348
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
Despexado!
349
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- Buscamos dous díxitos, 6B.
- 6B
350
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Atopeino.
351
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
Despexado.
352
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
- Non disparen! Non disparen!
- Xesús...
353
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Cólleo.
- Non disparen.
354
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Xa o teño.
355
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
- Son americanos?
- Escóitame!
356
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
- Quen es?
- Yuri Bashkin. Busco asilo nos EUA.
357
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
- Que facías aí dentro?
- Son científico. Marchei de Rusia...
358
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
- Científico?
- Si.
359
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- Hai que marchar.
- Sokol?
360
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Si. Axudei a construílo.
- Vamos!
361
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
Os americanos tiñan que recollerme.
362
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
- Hai que liscar xa!
- Ide, xa o teño.
363
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Veña.
364
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
Adiante!
365
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
Vamos!
366
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
Último.
367
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Veña.
368
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Está aquí.
369
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Jack, atopaches o paquete?
370
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
Ningunha arma.
371
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- O paquete era un home.
- Un que?
372
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Chámase Yuri Bashkin,
373
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
un científico ruso do actual
proxecto Sokol.
374
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Confirmounos que existe unha arma.
375
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
- Díxovos a localización?
-Non.
376
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Pero dixéronlle
377
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
que o recollerían os americanos
antes de chegar a Grecia.
378
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
Isto confirma a nosa información.
Alguén o enviou por algún motivo.
379
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
A túa operación converteuse
na extracción dun activo ruso.
380
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
Non nos darán luz verde para iso.
381
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Se llo pasas a Miller,
cancelarao ou diranos que esperemos.
382
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
De calquera xeito,
perdemos o activo e remata todo.
383
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
Enviaremos as coordenadas
para deixalo na costa grega.
384
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
Esperarán por vós para levarvos
a un lugar seguro.
385
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Jack, necesito que sigas os protocolos.
386
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
Doutorados en física nuclear
387
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
e investigador
dun colectivo ruso de enerxía.
388
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
Despois fixérono coronel.
389
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
Comezaron a preparalo no instituto
390
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
para traballar neste programa.
391
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
Mellor pedir perdón ca permiso.
392
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- A responsabilidade non é túa.
- Veña.
393
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
Jack leva unha chama
cara un monte de pólvora.
394
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- Necesito saber se é bo para isto.
-É o home indicado.
395
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
Coñecédesvos,
pasastes moitas cousas xuntos.
396
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
E?
397
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
Na súa orde de traslado
non te puxo como referencia. Por que?
398
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
Traballastes xuntos
en dúas operacións importantes.
399
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
Un pouco raro.
400
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
O moi cabrón non acepta
que fose o seu xefe.
401
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
Aínda así, agora atopou algo.
402
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
E ti tamén o sabes.
403
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
Iso espero.
404
00:41:46,589 --> 00:41:50,218
{\an8}LEGRENA, GRECIA
405
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Grazas pola viaxe.
- Grazas pola festa.
406
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
Chama cando queiras.
407
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
Pode que o faga.
408
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
- Estes son dos teus?
- Si, tranquilo.
409
00:42:25,503 --> 00:42:26,421
- Elias.
- Jack.
410
00:42:26,421 --> 00:42:27,505
Vamos.
411
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Espera.
412
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Teño que saber o que sabes.
413
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Por que a túa vida está en perigo?
414
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
Fixen moitas preguntas.
415
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Canto tempo levas traballando no Sokol?
416
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
Catro anos.
417
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
Dixéronme que construïamos
unha instalación de enriquecemento.
418
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
Pero as miñas tarefas cambiaron.
419
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
- Sabes como a van usar?
- Non, eu só traballaba coa carga.
420
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
Non ten un grande impacto.
É pequena, só tres megatóns.
421
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Carallo.
422
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
É indetectable?
423
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Yuri, é indetectable?
424
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
Parte do equipo traballaba na reflexión
e nos infravermellos, si.
425
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Dixeches que facías moitas preguntas.
De que tipo?
426
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
Coñeces o plan de guerra ruso
Sem' dney do reki Reyn?
427
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
Sete días, si.
428
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
Dese tipo.
429
00:43:39,702 --> 00:43:42,955
Non o entendes.
Necesitan moito máis ca iso.
430
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
Non falarei ata que teña asilo.
431
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
Vamos.
432
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
Abaixo!
433
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
Yuri, ven!
434
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
Listo?
435
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
Vamos!
436
00:44:38,344 --> 00:44:39,303
Veña, veña!
437
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
Pégate a min.
438
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
Vamos!
439
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
Corre!
440
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
Entra, entra!
441
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
- Onde estás?
- Están todos mortos!
442
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
Todo o equipo.
443
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
A onde vou?
444
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
Podes ir ata o 524
da rúa Zinosos en Atenas?
445
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Cando chegues, falamos.
446
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Agárrate.
447
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
Coidado!
448
00:46:26,744 --> 00:46:30,873
{\an8}CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
449
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Grazas polo vodka, boa elección.
450
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- Foi case unha desculpa.
- Máis ben unha tregua.
451
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
A ver canto dura.
452
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
Pode que co partido
volva a hostilidade entre nós.
453
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Os checos e os rusos aman o seu país
tanto coma os seus equipos.
454
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
Igual por iso discutimos.
455
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Quero asegurarme de que pague cando perda.
456
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
É moi optimista,
pero eses cartos van ser meus.
457
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Moita sorte.
458
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
É o aparcamento VIP, xusto aquí.
459
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Bo sitio para aparcar.
460
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- Vese o túnel dos xogadores.
- Seino.
461
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
- Estás preparado?
- Si.
462
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
Para ser un país pequeno, ten un bo equipo
e seareiros moi entusiastas.
463
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
O destino da nosa república
é ser un país pequeno e orgulloso
464
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
atrapado entre dous grandes poderes.
465
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Si, os americanos.
466
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
Sabe? Estiven nas olimpíadas en 1980.
467
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
Un cativo afeccionado ao hóckey
cheo de vigor patriótico.
468
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
Vaia partido.
469
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Pode que sexa nova,
pero sei o dese partido e o resultado.
470
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
A quen derrotaron os americanos
antes de chegar a nós?
471
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
Aos checos.
472
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
Por iso temos que colaborar.
473
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
Decidín levar a súa proposta
ante o Kremlin.
474
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
Pero non prometo nada.
475
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Grazas.
476
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
Tirador!
477
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
Quieto!
478
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
Baixa a arma!
479
00:50:42,124 --> 00:50:45,586
{\an8}ATENAS, GRECIA
480
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
Merda!
481
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
Que? Que pasou?
482
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
Son eles?
483
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Agárrate.
484
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
Quen te envía?
485
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- Non o podo dicir.
- Alguén tiña motivos para enviarte.
486
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
Quen?
487
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
Quen quere matarte?
488
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- Asilo.
- Son o único que tes.
489
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- Sokol. Quen está implicado?
- Asilo!
490
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
Agárrate!
491
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
- Que fas?
- Improvisar.
492
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Yuri, aguanta.
- Coidado!
493
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Sae do coche.
- Que?
494
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
Fóra do coche.
495
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
Veña.
496
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Vamos.
497
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
Veña. Amodo.
498
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
Amodo, amodo.
499
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Respira. Tes que respirar.
500
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Respira.
501
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Veña.
502
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
Correde!
503
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
Quen che axudou a saír de Rusia?
504
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
Queren saber o que lle contaches.
505
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Fala.
506
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
Que che dean, traidor.
507
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
Estás sangrando.
508
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
Non é miña.
509
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
- Como pasou isto?
- Para.
510
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Señora presidenta,
estamos recibindo chamadas
511
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
dos presidentes de Francia, Alemaña,
os EUA e do primeiro ministro ruso.
512
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
- Ponme con Rusia.
- De acordo.
513
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
CHAMADA ENTRANTE
514
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
É do centro de operacións. É Ryan.
515
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
Onde estás?
516
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
Perdín a Yuri. Matárono.
517
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
Hai algo máis, Jack.
518
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
Dmitry Popov está morto.
519
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
Que?
520
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
O ministro de defensa?
521
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
Asasinato.
522
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
Nun campo de fútbol checo.
523
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Manda carallo.
524
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
Xa comezaron.
525
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
Sete días.
526
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
O asasinato é a primeira peza do dominó.
527
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
A arma do Sokol, a última.
528
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
Estás no piso franco?
529
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
Non.
530
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
Por que?
531
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
Que fas, Jack?
532
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
Por que non mo dis ti?
533
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
Os gregos din
que entraches no país ilegalmente
534
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
para matar un ruso
535
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
e que mataches un dos seus tamén.
536
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Merda.
537
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Buscas un cabeza de turco.
538
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
Que queres dicir?
539
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Pregúntalle.
540
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
Que carallo fixeches?
541
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Jack, se non volves, repatriarante.
542
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
Non te cubrirá a embaixada
nin terás inmunidade.
543
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Estarás só.
- Alguén contactou comigo directamente.
544
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Quen o fixo, sabe que teño razón.
Se marcho,
545
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
perderemos a comunicación
e non saberemos nada.
546
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
Serei clara. Se marchas,
isto vai ser moito peor para ti.
547
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Escóitame, non o fagas.
548
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
Isto foi idea de Miller?
549
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
El díxomo e eu decidín facelo.
550
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
Jack era un recurso, agora é un risco.
551
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
Que raios lle dixeches?
552
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
"Refúxiate no paraíso".
553
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
EN MEMORIA DE
MACE NEUFELD
554
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
555
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Supervisor creativo
Abraham Díaz López