1 00:01:24,503 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:44,147 --> 00:01:48,610 {\an8}1969 MATOSKA, URSS 3 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}ENTRÉE INTERDITE 4 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 Le test du véhicule de lancement était un échec. 5 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Mais le problème a été identifié. Un simple défaut de fabrication. 6 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Une fois les composants repensés, le projet pourra continuer dans les temps. 7 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - Combien ? - Six semaines. 8 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Pas plus. 9 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Pardon, mais il faudra plus de temps. 10 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Oui, oui, prenez tout le temps que vous voudrez. 11 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 C'est un travail de précision, après tout, n'est-ce pas ? 12 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 Votre gouvernement est très fier de votre travail. 13 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 Ce projet n'a pas été facile, et vous avez prouvé que vous étiez à la hauteur. 14 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Merci à tous. 15 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 On vit une époque compliquée. 16 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 Il y a un problème ? 17 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 Les traditions disparaissent, Luka. Le leader de notre république 18 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 a été humilié devant le monde entier et il n'a pas bronché. 19 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 On a perdu la foi. 20 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Oui, monsieur. 21 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 Tu as des enfants ? 22 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 Non. 23 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Quand tu en auras, tu comprendras. 24 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 Il faut faire des sacrifices, ou on sera aussi remplaçables qu'eux. 25 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 Sokol ? 26 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 C'est devenu une épée de Damoclès. On ne peut pas le laisser continuer. 27 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Tu vas t'en occuper, n'est-ce pas, Luka ? 28 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Oui, monsieur. 29 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Oui, monsieur. 30 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 Le général a donné des ordres. 31 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 Sokol est terminé. 32 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Il faut arrêter le projet. 33 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Définitivement. 34 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Excusez-moi, monsieur. Vous voulez dire que... 35 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Tu as bien compris. 36 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Oui, monsieur. 37 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Terminé pour de bon, sergent Lebedev. 38 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Oui, monsieur. 39 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 On y va ! 40 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 Allez ! 41 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 Venez ! 42 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}DE NOS JOURS ROME, ITALIE 43 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 C'est ton tour. 44 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 - Elle est loin ? - À cinq minutes. 45 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 Ne tarde pas trop, chéri. 46 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Vingt-trois. 47 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 Firebird a atterri. Elle a de la visite. 48 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Bonsoir. 49 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Ambassadeur, quel plaisir de vous voir, et merci encore pour... 50 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Madame la ministre. 51 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Vous enquêtez sur le projet Sokol, n'est-ce pas ? 52 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Oui. 53 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 Sokol a été lancé à la chute de l'URSS 54 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 pour créer une arme nucléaire de taille réduite invisible au radar. 55 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Indétectable. 56 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Vous imaginez les conséquences de cette technologie. 57 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - Ils voulaient lancer une guerre. - Le programme a été réactivé. 58 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - Ils sont réussi à en faire une arme. - Où est-elle ? 59 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Je sais seulement qu'ils la déplacent. - Quelles sont vos sources ? 60 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 Disons que vous partagez les même craintes. 61 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Excusez-moi. 62 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 Pour quoi ? 63 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 Je vous paye pas pour laisser entrer les premiers connards venus ! 64 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 Bande de débiles, il faut même vous torcher ! 65 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 Te faire jeter faisait partie du plan ? 66 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 En fait, oui. C'est plus rapide. 67 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 Et tomber sur le cul aussi ? 68 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Incroyable. Tu es arrivé vite, dis. 69 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Oui. Je ne voulais pas rater ça. 70 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - Alors ? - C'est pas la joie. 71 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - Le projet est actif ? - Pire. 72 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 L'arme a été construite. 73 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Merde. 74 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}MOSCOU, RUSSIE 75 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Si l'OTAN déploie des missiles en République tchèque, il faut réagir. 76 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 C'est votre avis, ou celui du ministre de la Défense ? 77 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 Monsieur Popov et moi sommes d'accord. 78 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Il va à Prague pour rencontrer la présidente tchèque. Je vais le rejoindre. 79 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Ces missiles anti-aériens ne sont pas une réelle menace. 80 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 Non, mais le message, oui. 81 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 C'est une monnaie d'échange. 82 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 La présidente Kovac veut quelque chose. 83 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Voilà pourquoi elle a fait fuiter l'info avant le sommet. 84 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 Et qu'est-ce qu'elle veut ? 85 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Il faudra lui demander. 86 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 Entrer dans son jeu ? On devrait déplacer des troupes 87 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 pour montrer aux Tchèques comment on réagit face à l'hostilité. 88 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 Que sait-on de la présidente Kovac ? 89 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 Elle est pragmatique. 90 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Ce qui veut dire qu'on peut la convaincre. 91 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 Que recommandez-vous ? 92 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Je fournis des informations. 93 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 Je ne suis pas politicien. 94 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Voilà pourquoi je veux votre avis. 95 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Je garderais mes ennemis à portée de main. 96 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 C'est plus simple pour les atteindre, si besoin. 97 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 98 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 On sait quoi de Popov ? 99 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Ce sera sa première visite depuis votre élection. 100 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Avant d'être le ministre de la Défense de Russie, 101 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 il a servi en Ukraine et en Afghanistan. 102 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Il était chef d'État-major. - Je connais son CV. 103 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 Parlez-moi de lui. 104 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 C'est un vieux de la vieille. 105 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Nourri à la vodka et chauvin convaincu. 106 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 Il n'est pas à l'aise avec les femmes puissantes. 107 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 Quel homme l'est ? 108 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Fais en sorte d'avoir des journalistes au château. 109 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 De Mladá Fronta, Blesk et Právo. Tout le monde. 110 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Madame, les Russes ne voulaient pas de médias. 111 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Plein de journalistes, David. 112 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Je m'en occupe. 113 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Radek, fidèle au poste. 114 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Oui, monsieur. 115 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Tu peux partir. 116 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Tu as assez rôdé. 117 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 Ça mord ? 118 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Pas aujourd'hui. Ils savent que j'ai faim. 119 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 Ce n'est pas une coïncidence que la visite de Popov 120 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 arrive pile après la demande de l'OTAN de déployer ses missiles. 121 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Les Russes y voient une agression. 122 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 Je viens ici me relaxer avec mon père, pas parler de politique. 123 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 On ne jette pas un filet pour ne rien attraper. 124 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 Que disent les sondages sur l'OTAN ? 125 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Les villes et les universités soutiennent l'idée. 126 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 Mais les campagnes se méfient. 127 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 Une moitié te voit dans la poche de l'OTAN, 128 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 l'autre comme une marionnette russe ramollie. 129 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Tu es le cul entre deux chaises, Lily. 130 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 Tu ne vas pas chômer avec Popov. 131 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 Ça va être risqué. 132 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 Une chose est sûre... 133 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 Ils vont te sous-estimer. 134 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 J'y compte bien. 135 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}AMBASSADE AMÉRICAINE ROME, ITALIE 136 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Bonjour. 137 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 La nuit a été dure ? 138 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 En fait, non. J'ai connu pire. 139 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 C'était productif. On l'attendait depuis longtemps, cette preuve. 140 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 Je vous ai parlé de mon premier poste à l'agence ? 141 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - Non. - J'ai commencé à la Direction de l'Appui. 142 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 Lire des dépêches, envoyer des rapports, 143 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 des réquisitions, j'ai tout fait. 144 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Fabuleux. 145 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 C'est là que j'ai appris ce qu'on faisait. 146 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 En lisant de la documentation. 147 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 Je n'ai pas eu de rapport pour hier soir. Vous étiez seul ? 148 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 Non, j'avais Braden en éclaireur. C'était en public. Basique. 149 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 D'accord. 150 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 J'ai jamais aimé les héros, Jack. 151 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 Ils se concentrent trop sur leurs actes et pas sur les conséquences. 152 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Oui, madame. 153 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - J'ai besoin de ton aide. - Tu veux un portable ? 154 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 Non, juste savoir ce qu'il y a sur cette carte. 155 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - On dirait une plateforme Java Card. - On dirait. 156 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Ça vient d'un GSM. Tu l'as trouvée où ? 157 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 Sur un méchant. 158 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Ça alors... Cryptage avec triple redondance... 159 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 DÉCRYPTAGE 160 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 et un seul émetteur-récepteur. 161 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 En gros... 162 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 C'est pour envoyer des données de géolocalisation. Ça indique quoi ? 163 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Là, rien. - Comment ça, rien ? 164 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 C'est en Crimée, mais rien n'a encore été transmis. 165 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 Pas encore ? 166 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 J'ai entendu parler d'un type qui utilisait ça 167 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 pour envoyer des adresses d'hôtel à sa maîtresse. 168 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Mais sa femme était informaticienne. Elle l'a chopé. 169 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 La personne à l'autre bout 170 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 va envoyer un PIN que seule cette carte SIM peut lire ? 171 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 C'est ça. 172 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Il va me falloir un téléphone. - T'as du bol. 173 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Voilà la boîte à recyclage. - Celui-là, je le sens bien. 174 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Pendant la guerre froide, un petit groupe de fanatiques russes 175 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 ont créé un plan pour sauver l'URSS. 176 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 Ils l'ont baptisé le projet Sokol. 177 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 Le nom est directement inspiré d'un jeu de guerre appelé Sem' dney do reki Reyn, 178 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 ou Au Rhin en sept jours. 179 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 Le plan se base sur une doctrine de micro-guerres. 180 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Semer le désordre chez les voisins du bloc 181 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 avec des assassinats et de la désinformation pour déstabiliser. 182 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Et suivre avec une frappe nucléaire réduite pour créer le chaos, 183 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 ce qui ouvrirait la voie à une invasion de ces pays 184 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 dans la région du Rhin. 185 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 L'objectif était d'élargir et maintenir les frontières. 186 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 Pour ça, il fallait développer une arme nucléaire intraçable. 187 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 Ce qu'ils ont fait. Nom de code "Sokol", ou Faucon. Mais c'était trop complexe. 188 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 L'arme n'a jamais été fabriquée et le projet a été arrêté. 189 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 Jusqu'à hier soir. J'ai la preuve que le projet Sokol est actif. 190 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 L'arme a été construite et elle est déplacée. 191 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - Quelle est la source ? - Zoya Ivanova. 192 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 Une ministre-conseillère de l'ambassade de Russie à Rome. 193 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 On s'est croisés quand j'étais en poste a Moscou. 194 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 On pense qu'elle a fourni un programme de suivi 195 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 qui va localiser le matériau nucléaire 196 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 destiné au nouveau missile Sokol. 197 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 Évaluation ? 198 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 Au mieux, ils ont construit une arme qu'on peut localiser et détruire. 199 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 Dans le pire des cas, "Au Rhin en sept jours" a déjà commencé. 200 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 Alors on aura une sacrée chute de dominos 201 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 qui mènera à un nouveau conflit mondial. 202 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 D'où vient l'info de Zoya ? 203 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - J'y travaille. - Zoya a été une hirondelle. 204 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 Elle a encore des contacts dans l'organisation. 205 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 C'est une menteuse égoïste notoire. 206 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Mais elle a de bonnes infos, quand elle ne ment pas. 207 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 Le problème avec eux, c'est qu'ils mentent souvent. 208 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 Non, elle ne ment pas. Elle a peur. 209 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 Où est cette arme ? 210 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 La carte montre la Crimée, mais aucun signal n'a encore été émis. 211 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 Et quand il le sera ? 212 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Dans ce cas, 213 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 je pense qu'il serait irresponsable voire négligent de l'ignorer. 214 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 C'est-à-dire ? 215 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Si c'est confirmé, j'enverrai une équipe spéciale pour s'en occuper. 216 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 Primo, la Crimée est hors limites pour les États-Unis. 217 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 La Russie crie déjà à l'agression de l'OTAN, 218 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 et il n'y a pas de marge de manœuvre. 219 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 Deuzio, cette évaluation n'est pas fondée. 220 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 S'il y a du solide avec la carte SIM, on en reparle. Si non, c'est terminé. 221 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Au plaisir, James. 222 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Je vois qu'Elizabeth continue de te refaire la tronche. 223 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 On dirait que c'est son moment préféré de la journée. 224 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Attention avec elle. 225 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Elle est sympa, mais elle a toujours un couteau dans la manche. 226 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}CHÂTEAU DE PRAGUE PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 227 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Tant que nous sommes tous amis ici, 228 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 j'aimerais connaître vos intentions au sujet de l'OTAN 229 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 et leur désir d'utiliser votre pays 230 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 comme une énième base de missiles. 231 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 C'est vrai que l'OTAN a proposé d'équiper notre base 232 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 avec des missiles sol-air, 233 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 une offre que j'envisage sérieusement. 234 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 Mais que je refuserai, ou retarderai, 235 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 si le ministre et son gouvernement 236 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 acceptaient de cesser les incursions en Ukraine. 237 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Incursions qui déstabilisent la région bien plus que quelques missiles, 238 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 et qui poussent les Tchèques à chercher la protection de l'OTAN. 239 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Nous devons parler. 240 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Bien sûr. 241 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 C'est une demande très cavalière, et publique, qui plus est. 242 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Sacrée embuscade. 243 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Il me semblait que nous devions discuter aujourd'hui. 244 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 Le match de football de demain était le coup de com. 245 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 On aurait dû me prévenir qu'il y aurait des journalistes. 246 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Vous auriez pu rester assis et sourire aux caméras. C'était votre choix. 247 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Faites attention, madame la Présidente. 248 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 Alors, ça va durer encore combien de temps ? 249 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 J'ai jeté l'éponge il y a longtemps. 250 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Dommage pour lui. 251 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Je voulais lui faire une surprise avec des tickets pour le match avec la Russie. 252 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 On dirait qu'il te faut un remplaçant. 253 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - Tu en veux ? - Certainement pas. 254 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - J'ai pris des bonnes résolutions. - C'est pour ça que t'es si beau ? 255 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 J'ai arrêté l'alcool, le pain, le lait et je me suis mis à la méditation. 256 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 Ça marche comment ? À chaque kilo perdu tu gagnes un cheveu blanc ? 257 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Va te faire voir. - Ça médite dur. 258 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Passe-moi ça. 259 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Merde. 260 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 Ça se peut qu'elle se foute de nous. 261 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 Zoya ? Non. Pour quoi faire ? 262 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Embarrasser l'agence. Nous envoyer sur une fausse piste. 263 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 Ou j'ai raison, et s'ils construisent un nouvelle arme 264 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 c'est un risque calculé, non ? 265 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Ça me fait plaisir de te voir porter le manteau d'agent de terrain. 266 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 Bon, arrête le cinéma, d'accord ? 267 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Examine le coin, satisfait tes yeux. 268 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Ça te manque tellement. - Non. 269 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 C'est terminé, ça. 270 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Je vais rester au chaud. 271 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Mais oui. - Tranquille. 272 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 Bien assis dans mon bureau jusqu'à la retraite. 273 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 La mémoire est mère de toute sagesse. 274 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 Tu viens de citer Eschyle ? 275 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Il faut que je sois honnête avec toi. 276 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Le régime, la méditation, d'accord. 277 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Là, tu cites des philosophes. Je me fais du souci. 278 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 On ne trinque pas avec de l'eau. 279 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}SÉBASTOPOL MER NOIRE 280 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY LANGLEY, VIRGINIE 281 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Directeur Miller, la chef de station à Rome est en ligne, c'est urgent. 282 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Excusez-moi. 283 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 J'étais en réunion, Elizabeth 284 00:29:06,997 --> 00:29:08,624 j'espère que c'est important. 285 00:29:08,790 --> 00:29:11,710 Il s'agit d'une potentielle arme nucléaire. 286 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 J'ai lu le rapport. Mauvaise piste. 287 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Écoutez ça. Jack. 288 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 On a été informés qu'un cargo de transport réfrigéré 289 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 a quitté hier le port de Sébastopol, en Crimée. 290 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 On pense que des matériaux nucléaires sont à bord, 291 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 mais il faudrait monter à bord pour le confirmer. 292 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 Tout ça basé sur les infos de Zoya Ivanova ? 293 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 C'est exact. 294 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Les anciens agents du FSB sont rarement fiables. On dirait du vent. 295 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 D'après mes recherches, elle a toujours été réglo. 296 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 L'océan, c'est le Far West et les Russes le savent. 297 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 S'ils voulaient bouger une arme nucléaire, 298 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 un bateau cargo serait parfait. 299 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 On reste dans les sentiers battus, là. 300 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Que retiendrait l'histoire 301 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 si on savait qu'une arme high-tech était déplacée et qu'on n'a rien fait ? 302 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Équipe de quatre hommes. Agents spéciaux sous couverture. 303 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Un pépin et le QG s'en occupe. - Oui, monsieur. 304 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Vous voyez, vous confirmez et vous vous cassez. 305 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 PAS DE SIGNAL 306 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 C'est parti, alors. 307 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}USS ROOSEVELT MER NOIRE 308 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Bienvenue à bord, Dr Ryan. 309 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Merci pour le trajet. 310 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 Vous savez à quel point cette opération me casse les couilles ? 311 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Oui, monsieur, bien compris. 312 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Parfait, alors on va s'entendre. 313 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 Vous partez à 20 h 00. Après ça, silence radio avec nous. 314 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Compris. 315 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 Tout sera tranquille si vous le restez. 316 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 Tout quoi ? 317 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Bien. Greer a dit que vous aviez un cerveau. 318 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 Je ne savais pas qu'il s'en souciait. 319 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 Il a aussi dit que votre instinct l'a mis dans la merde. 320 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 Cette op, c'est aussi l'instinct ? 321 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 On peut dire ça. 322 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Bonne chance, docteur. 323 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 Sky team parée à la poupe. 324 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 Sky team parée proue à tribord. 325 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Salut. McAuliffe. - Ryan. 326 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 Vous êtes prêt ? Pas d'identification ? 327 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - Non, c'est bon. - On y va ! 328 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 J'ai fait suivre l'entourage du ministre. 329 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 Popov est encore à l'hôtel, mais on prépare son avion. 330 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 On dirait qu'il va partir. 331 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 Je l'ai acculé. 332 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Il ne peut pas ignorer la proposition en public. 333 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Alors laissez-le partir. 334 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 Ils contrôlent l'approvisionnement énergétique du pays. 335 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 S'ils le coupent, 336 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 la République tchèque sera paralysée. 337 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Qu'on envoie une bouteille de vodka à l'hôtel du ministre. 338 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Fais en sorte que ce soit la marque Soyouznik. 339 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 Ça veut dire "allié" en russe. 340 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}MER NOIRE 341 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 En avant. 342 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 RAS ! 343 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - On cherche le 6B. - 6B. 344 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Trouvé. 345 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 RAS. 346 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - Ne tirez pas ! - Bon Dieu... 347 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Relevez-le. - Ne tirez pas. 348 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Je l'ai. 349 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 - Vous êtes américains ? - Écoute-moi ! 350 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - Vous êtes qui ? - Yuri Bashkin. Je veux l'asile. 351 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - Vous faisiez quoi dans la caisse ? - J'ai dû quitter la Russie... 352 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 Scientifique ? 353 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - On doit bouger. - Sokol ? 354 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Oui, Sokol. J'ai aidé. - On doit y aller. 355 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 On m'a dit que les Américains m'emmèneraient ! 356 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - Il faut se magner ! - Je m'en occupe. 357 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Allez. 358 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 Bougez ! 359 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 C'est parti ! 360 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 Je suis le dernier. 361 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Allez. 362 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Je l'ai. 363 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Jack, vous l'avez trouvé ? 364 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 Pas de bombe. 365 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - Il y avait un type. - Quoi ? 366 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Il s'appelle Yuri Bashkin, 367 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 c'est un scientifique russe qui a participé au projet Sokol. 368 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Il a confirmé l'existence de l'arme. 369 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - Il l'a localisée ? - Non. 370 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Mais on lui a dit 371 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 que des Américains viendraient le chercher avant d'arriver en Grèce. 372 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Toutes nos infos sont confirmées. On nous l'a pas envoyé par hasard. 373 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 Cette opération est maintenant une extraction d'un atout russe. 374 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 On n'aura jamais le feu vert. 375 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Miller va soit balayer tout ça, soit attendre de voir la suite. 376 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 Dans les deux cas, plus de source ni de piste. 377 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 On enverra des coordonnées de rendez-vous sur la côte grecque. 378 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 Un transport vous amènera en lieu sûr. 379 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Jack, il va falloir suivre la procédure. 380 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Docteur en physique nucléaire, 381 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 directeur de recherche dans l'énergie, 382 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 et ils l'ont fait colonel. 383 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 On le prépare depuis le lycée 384 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 pour bosser sur des projets secrets. 385 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Mieux vaut demander pardon que la permission. 386 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - On parle de ma place. - Allez. 387 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 Jack se balade avec une torche dans une poudrière. 388 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Je dois pouvoir compter sur lui. - Il est taillé pour ça. 389 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Vous êtes proches, vous avez du vécu ensemble. 390 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 Mais encore ? 391 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 Dans sa demande de transfert, il ne vous a pas mentionné. Pourquoi ? 392 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 Deux grosses opérations ensemble, où vous êtes son supérieur. 393 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 C'est bizarre. 394 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 C'est une vraie plaie quand je dois le superviser. 395 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 Quoi qu'il en soit, il est sur quelque chose. 396 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 Vous le savez. 397 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Il a intérêt. 398 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}LEGRENA, GRÈCE 399 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Merci pour la balade. - Merci pour la soirée. 400 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 On se refait ça. 401 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Je te prends au mot. 402 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - Ces hommes sont avec vous ? - Oui, du calme. 403 00:42:26,504 --> 00:42:27,505 On y va. 404 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Attendez. 405 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Je dois savoir ce que vous savez. 406 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Pourquoi vous craignez pour votre vie ? 407 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 J'ai posé trop de questions. 408 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Depuis quand travaillez-vous sur Sokol ? 409 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Quatre ans. 410 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 On m'a dit qu'ils construisaient une usine d'enrichissement. 411 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Mais après, mes tâches ont changé. 412 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - Vous savez ce qu'ils vont faire ? - Non, je travaillais sur la charge. 413 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 Sokol n'est pas gros. C'est petit, juste trois mégatonnes. 414 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Mon Dieu. 415 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 C'est invisible au radar ? 416 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Yuri, c'est invisible ? 417 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 Une partie de l'équipe gérait la réflexion des émissions et l'infrarouge. 418 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Vous avez posé trop de questions. Lesquelles ? 419 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 Vous connaissez le plan de guerre russe Sem' dney do reki Reyn ? 420 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 En sept jours, oui. 421 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 Ces questions-là. 422 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 Vous n'avez pas compris. Ils voudront plus que ça. 423 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 On reparle quand j'ai l'asile. 424 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 En route. 425 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 À terre ! 426 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 Yuri, bougez ! 427 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 Prêt ? 428 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 On bouge ! 429 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Restez près de moi. 430 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 On bouge ! 431 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 Courez ! 432 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 Montez ! 433 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 - Vous êtes où ? - Ils sont tous morts ! 434 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 Toute l'équipe. 435 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 Je vais où ? 436 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 Allez au 524 rue Zinosos à Athènes. 437 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Allez-y et on se rappelle. 438 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Accrochez-vous. 439 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 Attention ! 440 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}CHÂTEAU DE PRAGUE PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 441 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Merci pour la vodka, c'était très bien choisi. 442 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - Et une sorte d'excuse. - De trêve, plutôt. 443 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 On verra combien de temps elle dure. 444 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 Le match risque de raviver notre animosité. 445 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Les Tchèques et les Russes aiment leurs pays autant que leurs équipes. 446 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Il y a de quoi se disputer. 447 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Je voudrais m'assurer que vous payerez quand vous perdrez. 448 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Votre optimisme est rafraîchissant, mais cet argent sera à moi. 449 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Bonne chance. 450 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 Juste là, c'est le parking VIP. 451 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Sympa la place. 452 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - On peut voir les joueurs passer. - Je sais. 453 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - Tu es prêt ? - Oui. 454 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 C'est une sacrée équipe que vous avez, pour un si petit pays. Et des supporters. 455 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 C'est le destin de notre république d'être un petit pays fier 456 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 pris entre deux puissances majeures. 457 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Oui, les Américains. 458 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 J'étais aux Jeux olympiques en 1980, vous savez. 459 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Un jeune fan de hockey plein de vigueur patriotique. 460 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 Un match incroyable. 461 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Je suis peut-être jeune, mais je sais ce qui s'est passé. 462 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 Mais qui les Américains ont battu avant nous ? 463 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 Les Tchèques. 464 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Mieux vaut rester proches, non ? 465 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 J'ai décidé de présenter votre proposition au Kremlin. 466 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 Je ne promets rien, évidemment. 467 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Merci. 468 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 Le tireur ! 469 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 Pas un geste ! 470 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 Baissez votre arme ! 471 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}ATHÈNES, GRÈCE 472 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 Merde ! 473 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 Qu'est-ce qui se passe ? 474 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 C'est eux ? 475 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Accrochez-vous. 476 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 Qui vous envoie ? 477 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - Je ne peux pas le dire. - On a pas fait ça sans raison. 478 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 C'est qui ? 479 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 Qui veut vous tuer ? 480 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - L'asile. - Il n'y a que moi. 481 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Sokol, ça monte jusqu'où ? - Asile ! 482 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 Attention ! 483 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - Vous faites quoi ? - J'improvise. 484 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Accrochez-vous. - Attention ! 485 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Sortez. - Quoi ? 486 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 Sortez de la voiture ! 487 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Venez. 488 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Montez. 489 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Allez, doucement. 490 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Doucement. 491 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Respirez. Vous devez respirer. 492 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Respirez. 493 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Allez. 494 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 Courez ! 495 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 Qui t'a aidé à fuir la Russie ? 496 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 Ils veulent savoir ce que tu leur as dit. 497 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Parle. 498 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Va te faire foutre, traître. 499 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 Tu saignes. 500 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 Ce n'est pas le mien. 501 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - C'est quoi ce bordel ? - Arrête. 502 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Le monde entier nous appelle, 503 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 la France, l'Allemagne, les États-Unis et le Premier ministre russe. 504 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Le Premier ministre russe. - Bien. 505 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 APPEL ENTRANT 506 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Appel depuis la centrale opération. C'est Ryan. 507 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 Vous êtes où ? 508 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 J'ai perdu Yuri, ils l'ont tué. 509 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 Il y a autre chose, Jack. 510 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 Dmitry Popov est mort. 511 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 Quoi ? 512 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 Le ministre de la Défense ? 513 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Assassiné. 514 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 Dans un stade en République tchèque. 515 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Mon Dieu. 516 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Ça a commencé. 517 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 En sept jours. 518 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 L'assassinat est le premier domino. 519 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 La bombe Sokol le dernier. 520 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 Vous êtes en lieu sûr ? 521 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 Non. 522 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 Pourquoi ? 523 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 Vous faites quoi, Jack ? 524 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 À vous de me le dire. 525 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 Officiellement, vous êtes entré illégalement dans le pays 526 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 pour éliminer un citoyen russe 527 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 et vous avez tué un Grec dans la foulée. 528 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Bordel de merde. 529 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Une tête doit tomber. 530 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 Comment ça ? 531 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Demande-lui. 532 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 Qu'est-ce que vous avez fait ? 533 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Jack, si vous ne vous rendez pas, vous serez dégradé. 534 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 Votre couverture et immunité diplomatique seront révoquées. 535 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Vous serez seul. - On m'a directement contacté. 536 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Cette personne sait que j'ai raison. Si je me rends, 537 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 on perd toute communication et on sera dans le noir. 538 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Que ce soit bien clair. Si vous fuyez ce sera encore pire. 539 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Écoute-moi, ne fais pas ça. 540 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 Miller vous a dit de lâcher Jack ? 541 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 Il m'a laissé le choix. J'ai choisi. 542 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 Jack était une ressource. Là, c'est un problème. 543 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 Qu'est-ce que vous lui avez dit ? 544 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 "Cache-toi au paradis". 545 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 À LA MÉMOIRE DE MACE NEUFELD 546 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Sous-titres : Victor Kern 547 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Direction artistique Anouch Danielian