1
00:01:24,503 --> 00:01:28,048
JACK RYAN DE TOM CLANCY
2
00:01:44,147 --> 00:01:48,610
{\an8}1969
MATOSKA, URSS
3
00:01:51,196 --> 00:01:54,199
{\an8}ENTRÉE INTERDITE
4
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
Le test du véhicule de lancement
était un échec.
5
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Mais le problème a été identifié.
Un simple défaut de fabrication.
6
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Une fois les composants repensés,
le projet pourra continuer dans les temps.
7
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
- Combien ?
- Six semaines.
8
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
Pas plus.
9
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Pardon, mais il faudra plus de temps.
10
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Oui, oui, prenez tout le temps
que vous voudrez.
11
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
C'est un travail de précision,
après tout, n'est-ce pas ?
12
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
Votre gouvernement est très fier
de votre travail.
13
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
Ce projet n'a pas été facile, et vous
avez prouvé que vous étiez à la hauteur.
14
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Merci à tous.
15
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
On vit une époque compliquée.
16
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
Il y a un problème ?
17
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
Les traditions disparaissent, Luka.
Le leader de notre république
18
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
a été humilié devant le monde entier
et il n'a pas bronché.
19
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
On a perdu la foi.
20
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Oui, monsieur.
21
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
Tu as des enfants ?
22
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
Non.
23
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Quand tu en auras, tu comprendras.
24
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
Il faut faire des sacrifices,
ou on sera aussi remplaçables qu'eux.
25
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
Sokol ?
26
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
C'est devenu une épée de Damoclès.
On ne peut pas le laisser continuer.
27
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Tu vas t'en occuper, n'est-ce pas, Luka ?
28
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Oui, monsieur.
29
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Oui, monsieur.
30
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
Le général a donné des ordres.
31
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
Sokol est terminé.
32
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
Il faut arrêter le projet.
33
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Définitivement.
34
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Excusez-moi, monsieur.
Vous voulez dire que...
35
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Tu as bien compris.
36
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Oui, monsieur.
37
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Terminé pour de bon, sergent Lebedev.
38
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Oui, monsieur.
39
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
On y va !
40
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
Allez !
41
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
Venez !
42
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}DE NOS JOURS
ROME, ITALIE
43
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
C'est ton tour.
44
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
- Elle est loin ?
- À cinq minutes.
45
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
Ne tarde pas trop, chéri.
46
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
Vingt-trois.
47
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
Firebird a atterri. Elle a de la visite.
48
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Bonsoir.
49
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Ambassadeur, quel plaisir de vous voir,
et merci encore pour...
50
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Madame la ministre.
51
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Vous enquêtez sur le projet Sokol,
n'est-ce pas ?
52
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Oui.
53
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
Sokol a été lancé à la chute de l'URSS
54
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
pour créer une arme nucléaire
de taille réduite invisible au radar.
55
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Indétectable.
56
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Vous imaginez les conséquences
de cette technologie.
57
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- Ils voulaient lancer une guerre.
- Le programme a été réactivé.
58
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- Ils sont réussi à en faire une arme.
- Où est-elle ?
59
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- Je sais seulement qu'ils la déplacent.
- Quelles sont vos sources ?
60
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
Disons que vous partagez
les même craintes.
61
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Excusez-moi.
62
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
Pour quoi ?
63
00:10:24,501 --> 00:10:28,213
Je vous paye pas pour laisser entrer
les premiers connards venus !
64
00:10:28,213 --> 00:10:30,965
Bande de débiles,
il faut même vous torcher !
65
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
Te faire jeter faisait partie du plan ?
66
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
En fait, oui. C'est plus rapide.
67
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
Et tomber sur le cul aussi ?
68
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Incroyable. Tu es arrivé vite, dis.
69
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Oui. Je ne voulais pas rater ça.
70
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
- Alors ?
- C'est pas la joie.
71
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
- Le projet est actif ?
- Pire.
72
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
L'arme a été construite.
73
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Merde.
74
00:11:13,633 --> 00:11:17,429
{\an8}MOSCOU, RUSSIE
75
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Si l'OTAN déploie des missiles
en République tchèque, il faut réagir.
76
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
C'est votre avis, ou celui
du ministre de la Défense ?
77
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
Monsieur Popov et moi sommes d'accord.
78
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Il va à Prague pour rencontrer la
présidente tchèque. Je vais le rejoindre.
79
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Ces missiles anti-aériens
ne sont pas une réelle menace.
80
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
Non, mais le message, oui.
81
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
C'est une monnaie d'échange.
82
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
La présidente Kovac veut quelque chose.
83
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Voilà pourquoi elle a fait fuiter l'info
avant le sommet.
84
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
Et qu'est-ce qu'elle veut ?
85
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Il faudra lui demander.
86
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
Entrer dans son jeu ?
On devrait déplacer des troupes
87
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
pour montrer aux Tchèques
comment on réagit face à l'hostilité.
88
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
Que sait-on de la présidente Kovac ?
89
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
Elle est pragmatique.
90
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
Ce qui veut dire qu'on peut la convaincre.
91
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
Que recommandez-vous ?
92
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Je fournis des informations.
93
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
Je ne suis pas politicien.
94
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
Voilà pourquoi je veux votre avis.
95
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Je garderais mes ennemis à portée de main.
96
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
C'est plus simple pour les atteindre,
si besoin.
97
00:12:50,355 --> 00:12:53,608
{\an8}PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
98
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
On sait quoi de Popov ?
99
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
Ce sera sa première visite
depuis votre élection.
100
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Avant d'être
le ministre de la Défense de Russie,
101
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
il a servi en Ukraine et en Afghanistan.
102
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
- Il était chef d'État-major.
- Je connais son CV.
103
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
Parlez-moi de lui.
104
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
C'est un vieux de la vieille.
105
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Nourri à la vodka et chauvin convaincu.
106
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
Il n'est pas à l'aise
avec les femmes puissantes.
107
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
Quel homme l'est ?
108
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Fais en sorte d'avoir des journalistes
au château.
109
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
De Mladá Fronta, Blesk et Právo.
Tout le monde.
110
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Madame, les Russes
ne voulaient pas de médias.
111
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Plein de journalistes, David.
112
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
Je m'en occupe.
113
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Radek, fidèle au poste.
114
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Oui, monsieur.
115
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Tu peux partir.
116
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
Tu as assez rôdé.
117
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
Ça mord ?
118
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Pas aujourd'hui. Ils savent que j'ai faim.
119
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
Ce n'est pas une coïncidence
que la visite de Popov
120
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
arrive pile après la demande de l'OTAN
de déployer ses missiles.
121
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
Les Russes y voient une agression.
122
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
Je viens ici me relaxer avec mon père,
pas parler de politique.
123
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
On ne jette pas un filet
pour ne rien attraper.
124
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
Que disent les sondages sur l'OTAN ?
125
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
Les villes et les universités
soutiennent l'idée.
126
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
Mais les campagnes se méfient.
127
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
Une moitié te voit
dans la poche de l'OTAN,
128
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
l'autre comme
une marionnette russe ramollie.
129
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Tu es le cul entre deux chaises, Lily.
130
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
Tu ne vas pas chômer avec Popov.
131
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
Ça va être risqué.
132
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
Une chose est sûre...
133
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
Ils vont te sous-estimer.
134
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
J'y compte bien.
135
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}AMBASSADE AMÉRICAINE
ROME, ITALIE
136
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
Bonjour.
137
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
La nuit a été dure ?
138
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
En fait, non. J'ai connu pire.
139
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
C'était productif. On l'attendait
depuis longtemps, cette preuve.
140
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
Je vous ai parlé de mon premier poste
à l'agence ?
141
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- Non.
- J'ai commencé à la Direction de l'Appui.
142
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
Lire des dépêches, envoyer des rapports,
143
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
des réquisitions, j'ai tout fait.
144
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
Fabuleux.
145
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
C'est là que j'ai appris ce qu'on faisait.
146
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
En lisant de la documentation.
147
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
Je n'ai pas eu de rapport pour hier soir.
Vous étiez seul ?
148
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
Non, j'avais Braden en éclaireur.
C'était en public. Basique.
149
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
D'accord.
150
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
J'ai jamais aimé les héros, Jack.
151
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
Ils se concentrent trop sur leurs actes
et pas sur les conséquences.
152
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Oui, madame.
153
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- J'ai besoin de ton aide.
- Tu veux un portable ?
154
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
Non, juste savoir ce qu'il y a
sur cette carte.
155
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- On dirait une plateforme Java Card.
- On dirait.
156
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Ça vient d'un GSM. Tu l'as trouvée où ?
157
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
Sur un méchant.
158
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
Ça alors...
Cryptage avec triple redondance...
159
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
DÉCRYPTAGE
160
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
et un seul émetteur-récepteur.
161
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
En gros...
162
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
C'est pour envoyer des données
de géolocalisation. Ça indique quoi ?
163
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Là, rien.
- Comment ça, rien ?
164
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
C'est en Crimée,
mais rien n'a encore été transmis.
165
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
Pas encore ?
166
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
J'ai entendu parler d'un type
qui utilisait ça
167
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
pour envoyer des adresses d'hôtel
à sa maîtresse.
168
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
Mais sa femme était informaticienne.
Elle l'a chopé.
169
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
La personne à l'autre bout
170
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
va envoyer un PIN
que seule cette carte SIM peut lire ?
171
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
C'est ça.
172
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- Il va me falloir un téléphone.
- T'as du bol.
173
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- Voilà la boîte à recyclage.
- Celui-là, je le sens bien.
174
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Pendant la guerre froide,
un petit groupe de fanatiques russes
175
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
ont créé un plan pour sauver l'URSS.
176
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
Ils l'ont baptisé le projet Sokol.
177
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
Le nom est directement inspiré d'un jeu
de guerre appelé Sem' dney do reki Reyn,
178
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
ou Au Rhin en sept jours.
179
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
Le plan se base
sur une doctrine de micro-guerres.
180
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Semer le désordre
chez les voisins du bloc
181
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
avec des assassinats
et de la désinformation pour déstabiliser.
182
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
Et suivre avec une frappe nucléaire
réduite pour créer le chaos,
183
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
ce qui ouvrirait la voie
à une invasion de ces pays
184
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
dans la région du Rhin.
185
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
L'objectif était d'élargir
et maintenir les frontières.
186
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
Pour ça, il fallait développer
une arme nucléaire intraçable.
187
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
Ce qu'ils ont fait. Nom de code "Sokol",
ou Faucon. Mais c'était trop complexe.
188
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
L'arme n'a jamais été fabriquée
et le projet a été arrêté.
189
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
Jusqu'à hier soir. J'ai la preuve
que le projet Sokol est actif.
190
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
L'arme a été construite
et elle est déplacée.
191
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
- Quelle est la source ?
- Zoya Ivanova.
192
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
Une ministre-conseillère
de l'ambassade de Russie à Rome.
193
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
On s'est croisés quand j'étais
en poste a Moscou.
194
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
On pense qu'elle a fourni
un programme de suivi
195
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
qui va localiser le matériau nucléaire
196
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
destiné au nouveau missile Sokol.
197
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
Évaluation ?
198
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
Au mieux, ils ont construit une arme
qu'on peut localiser et détruire.
199
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
Dans le pire des cas, "Au Rhin
en sept jours" a déjà commencé.
200
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
Alors on aura une sacrée chute de dominos
201
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
qui mènera à un nouveau conflit mondial.
202
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
D'où vient l'info de Zoya ?
203
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- J'y travaille.
- Zoya a été une hirondelle.
204
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
Elle a encore des contacts
dans l'organisation.
205
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
C'est une menteuse égoïste notoire.
206
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Mais elle a de bonnes infos,
quand elle ne ment pas.
207
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
Le problème avec eux,
c'est qu'ils mentent souvent.
208
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
Non, elle ne ment pas. Elle a peur.
209
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
Où est cette arme ?
210
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
La carte montre la Crimée,
mais aucun signal n'a encore été émis.
211
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
Et quand il le sera ?
212
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Dans ce cas,
213
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
je pense qu'il serait irresponsable
voire négligent de l'ignorer.
214
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
C'est-à-dire ?
215
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Si c'est confirmé, j'enverrai
une équipe spéciale pour s'en occuper.
216
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
Primo, la Crimée est hors limites
pour les États-Unis.
217
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
La Russie crie déjà
à l'agression de l'OTAN,
218
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
et il n'y a pas de marge de manœuvre.
219
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
Deuzio, cette évaluation n'est pas fondée.
220
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
S'il y a du solide avec la carte SIM,
on en reparle. Si non, c'est terminé.
221
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
Au plaisir, James.
222
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Je vois qu'Elizabeth
continue de te refaire la tronche.
223
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
On dirait que c'est son moment préféré
de la journée.
224
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Attention avec elle.
225
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
Elle est sympa, mais elle a toujours
un couteau dans la manche.
226
00:23:10,307 --> 00:23:14,436
{\an8}CHÂTEAU DE PRAGUE
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
227
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Tant que nous sommes tous amis ici,
228
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
j'aimerais connaître vos intentions
au sujet de l'OTAN
229
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
et leur désir d'utiliser votre pays
230
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
comme une énième base de missiles.
231
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
C'est vrai que l'OTAN
a proposé d'équiper notre base
232
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
avec des missiles sol-air,
233
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
une offre que j'envisage sérieusement.
234
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
Mais que je refuserai, ou retarderai,
235
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
si le ministre et son gouvernement
236
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
acceptaient de cesser
les incursions en Ukraine.
237
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Incursions qui déstabilisent la région
bien plus que quelques missiles,
238
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
et qui poussent les Tchèques
à chercher la protection de l'OTAN.
239
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Nous devons parler.
240
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Bien sûr.
241
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
C'est une demande très cavalière,
et publique, qui plus est.
242
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Sacrée embuscade.
243
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Il me semblait que nous devions
discuter aujourd'hui.
244
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
Le match de football de demain
était le coup de com.
245
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
On aurait dû me prévenir
qu'il y aurait des journalistes.
246
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Vous auriez pu rester assis et
sourire aux caméras. C'était votre choix.
247
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Faites attention, madame la Présidente.
248
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
Alors, ça va durer
encore combien de temps ?
249
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
J'ai jeté l'éponge il y a longtemps.
250
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Dommage pour lui.
251
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Je voulais lui faire une surprise avec
des tickets pour le match avec la Russie.
252
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
On dirait qu'il te faut un remplaçant.
253
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
- Tu en veux ?
- Certainement pas.
254
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- J'ai pris des bonnes résolutions.
- C'est pour ça que t'es si beau ?
255
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
J'ai arrêté l'alcool, le pain, le lait
et je me suis mis à la méditation.
256
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
Ça marche comment ? À chaque kilo perdu
tu gagnes un cheveu blanc ?
257
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Va te faire voir.
- Ça médite dur.
258
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Passe-moi ça.
259
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
Merde.
260
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
Ça se peut qu'elle se foute de nous.
261
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
Zoya ? Non. Pour quoi faire ?
262
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Embarrasser l'agence.
Nous envoyer sur une fausse piste.
263
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
Ou j'ai raison, et s'ils construisent
un nouvelle arme
264
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
c'est un risque calculé, non ?
265
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
Ça me fait plaisir de te voir
porter le manteau d'agent de terrain.
266
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
Bon, arrête le cinéma, d'accord ?
267
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Examine le coin, satisfait tes yeux.
268
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Ça te manque tellement.
- Non.
269
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
C'est terminé, ça.
270
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Je vais rester au chaud.
271
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Mais oui.
- Tranquille.
272
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
Bien assis dans mon bureau
jusqu'à la retraite.
273
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
La mémoire est mère de toute sagesse.
274
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
Tu viens de citer Eschyle ?
275
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
Il faut que je sois honnête avec toi.
276
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Le régime, la méditation, d'accord.
277
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Là, tu cites des philosophes.
Je me fais du souci.
278
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
On ne trinque pas avec de l'eau.
279
00:28:28,584 --> 00:28:32,838
{\an8}SÉBASTOPOL
MER NOIRE
280
00:28:41,889 --> 00:28:45,267
{\an8}CENTRAL INTELLIGENCE AGENCY
LANGLEY, VIRGINIE
281
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
Directeur Miller, la chef de station
à Rome est en ligne, c'est urgent.
282
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Excusez-moi.
283
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
J'étais en réunion, Elizabeth
284
00:29:06,997 --> 00:29:08,624
j'espère que c'est important.
285
00:29:08,790 --> 00:29:11,710
Il s'agit d'une potentielle
arme nucléaire.
286
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
J'ai lu le rapport. Mauvaise piste.
287
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Écoutez ça. Jack.
288
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
On a été informés qu'un cargo
de transport réfrigéré
289
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
a quitté hier le port de Sébastopol,
en Crimée.
290
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
On pense que des matériaux nucléaires
sont à bord,
291
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
mais il faudrait monter à bord
pour le confirmer.
292
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
Tout ça basé sur les infos
de Zoya Ivanova ?
293
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
C'est exact.
294
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Les anciens agents du FSB
sont rarement fiables. On dirait du vent.
295
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
D'après mes recherches,
elle a toujours été réglo.
296
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
L'océan, c'est le Far West
et les Russes le savent.
297
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
S'ils voulaient bouger une arme nucléaire,
298
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
un bateau cargo serait parfait.
299
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
On reste dans les sentiers battus, là.
300
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Que retiendrait l'histoire
301
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
si on savait qu'une arme high-tech
était déplacée et qu'on n'a rien fait ?
302
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Équipe de quatre hommes.
Agents spéciaux sous couverture.
303
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- Un pépin et le QG s'en occupe.
- Oui, monsieur.
304
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Vous voyez, vous confirmez
et vous vous cassez.
305
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
PAS DE SIGNAL
306
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
C'est parti, alors.
307
00:30:22,823 --> 00:30:27,286
{\an8}USS ROOSEVELT
MER NOIRE
308
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Bienvenue à bord, Dr Ryan.
309
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Merci pour le trajet.
310
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
Vous savez à quel point cette opération
me casse les couilles ?
311
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Oui, monsieur, bien compris.
312
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Parfait, alors on va s'entendre.
313
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
Vous partez à 20 h 00.
Après ça, silence radio avec nous.
314
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Compris.
315
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
Tout sera tranquille si vous le restez.
316
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
Tout quoi ?
317
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Bien. Greer a dit
que vous aviez un cerveau.
318
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
Je ne savais pas qu'il s'en souciait.
319
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
Il a aussi dit que votre instinct
l'a mis dans la merde.
320
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
Cette op, c'est aussi l'instinct ?
321
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
On peut dire ça.
322
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
Bonne chance, docteur.
323
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
Sky team parée à la poupe.
324
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
Sky team parée proue à tribord.
325
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Salut. McAuliffe.
- Ryan.
326
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
Vous êtes prêt ? Pas d'identification ?
327
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- Non, c'est bon.
- On y va !
328
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
J'ai fait suivre l'entourage du ministre.
329
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
Popov est encore à l'hôtel,
mais on prépare son avion.
330
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
On dirait qu'il va partir.
331
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
Je l'ai acculé.
332
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Il ne peut pas ignorer
la proposition en public.
333
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
Alors laissez-le partir.
334
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
Ils contrôlent l'approvisionnement
énergétique du pays.
335
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
S'ils le coupent,
336
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
la République tchèque sera paralysée.
337
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Qu'on envoie une bouteille de vodka
à l'hôtel du ministre.
338
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
Fais en sorte que ce soit
la marque Soyouznik.
339
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
Ça veut dire "allié" en russe.
340
00:32:52,055 --> 00:32:56,560
{\an8}MER NOIRE
341
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
En avant.
342
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
RAS !
343
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- On cherche le 6B.
- 6B.
344
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Trouvé.
345
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
RAS.
346
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
- Ne tirez pas !
- Bon Dieu...
347
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Relevez-le.
- Ne tirez pas.
348
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Je l'ai.
349
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
- Vous êtes américains ?
- Écoute-moi !
350
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
- Vous êtes qui ?
- Yuri Bashkin. Je veux l'asile.
351
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
- Vous faisiez quoi dans la caisse ?
- J'ai dû quitter la Russie...
352
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
Scientifique ?
353
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- On doit bouger.
- Sokol ?
354
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Oui, Sokol. J'ai aidé.
- On doit y aller.
355
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
On m'a dit que les Américains
m'emmèneraient !
356
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
- Il faut se magner !
- Je m'en occupe.
357
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Allez.
358
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
Bougez !
359
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
C'est parti !
360
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
Je suis le dernier.
361
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Allez.
362
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Je l'ai.
363
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Jack, vous l'avez trouvé ?
364
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
Pas de bombe.
365
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- Il y avait un type.
- Quoi ?
366
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Il s'appelle Yuri Bashkin,
367
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
c'est un scientifique russe
qui a participé au projet Sokol.
368
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Il a confirmé l'existence de l'arme.
369
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
- Il l'a localisée ?
- Non.
370
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Mais on lui a dit
371
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
que des Américains viendraient le chercher
avant d'arriver en Grèce.
372
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
Toutes nos infos sont confirmées.
On nous l'a pas envoyé par hasard.
373
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
Cette opération est maintenant
une extraction d'un atout russe.
374
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
On n'aura jamais le feu vert.
375
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Miller va soit balayer tout ça,
soit attendre de voir la suite.
376
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
Dans les deux cas,
plus de source ni de piste.
377
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
On enverra des coordonnées
de rendez-vous sur la côte grecque.
378
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
Un transport vous amènera en lieu sûr.
379
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Jack, il va falloir suivre la procédure.
380
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
Docteur en physique nucléaire,
381
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
directeur de recherche dans l'énergie,
382
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
et ils l'ont fait colonel.
383
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
On le prépare depuis le lycée
384
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
pour bosser sur des projets secrets.
385
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
Mieux vaut demander pardon
que la permission.
386
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- On parle de ma place.
- Allez.
387
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
Jack se balade avec une torche
dans une poudrière.
388
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- Je dois pouvoir compter sur lui.
- Il est taillé pour ça.
389
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
Vous êtes proches,
vous avez du vécu ensemble.
390
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
Mais encore ?
391
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
Dans sa demande de transfert,
il ne vous a pas mentionné. Pourquoi ?
392
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
Deux grosses opérations ensemble,
où vous êtes son supérieur.
393
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
C'est bizarre.
394
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
C'est une vraie plaie
quand je dois le superviser.
395
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
Quoi qu'il en soit,
il est sur quelque chose.
396
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
Vous le savez.
397
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
Il a intérêt.
398
00:41:46,589 --> 00:41:50,218
{\an8}LEGRENA, GRÈCE
399
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Merci pour la balade.
- Merci pour la soirée.
400
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
On se refait ça.
401
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
Je te prends au mot.
402
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
- Ces hommes sont avec vous ?
- Oui, du calme.
403
00:42:26,504 --> 00:42:27,505
On y va.
404
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Attendez.
405
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Je dois savoir ce que vous savez.
406
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Pourquoi vous craignez pour votre vie ?
407
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
J'ai posé trop de questions.
408
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Depuis quand travaillez-vous sur Sokol ?
409
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
Quatre ans.
410
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
On m'a dit qu'ils construisaient
une usine d'enrichissement.
411
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
Mais après, mes tâches ont changé.
412
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
- Vous savez ce qu'ils vont faire ?
- Non, je travaillais sur la charge.
413
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
Sokol n'est pas gros.
C'est petit, juste trois mégatonnes.
414
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Mon Dieu.
415
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
C'est invisible au radar ?
416
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Yuri, c'est invisible ?
417
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
Une partie de l'équipe gérait la réflexion
des émissions et l'infrarouge.
418
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Vous avez posé trop de questions.
Lesquelles ?
419
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
Vous connaissez le plan de guerre russe
Sem' dney do reki Reyn ?
420
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
En sept jours, oui.
421
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
Ces questions-là.
422
00:43:39,702 --> 00:43:42,955
Vous n'avez pas compris.
Ils voudront plus que ça.
423
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
On reparle quand j'ai l'asile.
424
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
En route.
425
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
À terre !
426
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
Yuri, bougez !
427
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
Prêt ?
428
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
On bouge !
429
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
Restez près de moi.
430
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
On bouge !
431
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
Courez !
432
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
Montez !
433
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
- Vous êtes où ?
- Ils sont tous morts !
434
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
Toute l'équipe.
435
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
Je vais où ?
436
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
Allez au 524 rue Zinosos à Athènes.
437
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Allez-y et on se rappelle.
438
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Accrochez-vous.
439
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
Attention !
440
00:46:26,744 --> 00:46:30,873
{\an8}CHÂTEAU DE PRAGUE
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
441
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Merci pour la vodka,
c'était très bien choisi.
442
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- Et une sorte d'excuse.
- De trêve, plutôt.
443
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
On verra combien de temps elle dure.
444
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
Le match risque de raviver
notre animosité.
445
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Les Tchèques et les Russes aiment
leurs pays autant que leurs équipes.
446
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
Il y a de quoi se disputer.
447
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Je voudrais m'assurer que vous payerez
quand vous perdrez.
448
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
Votre optimisme est rafraîchissant,
mais cet argent sera à moi.
449
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Bonne chance.
450
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
Juste là, c'est le parking VIP.
451
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Sympa la place.
452
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- On peut voir les joueurs passer.
- Je sais.
453
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
- Tu es prêt ?
- Oui.
454
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
C'est une sacrée équipe que vous avez,
pour un si petit pays. Et des supporters.
455
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
C'est le destin de notre république
d'être un petit pays fier
456
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
pris entre deux puissances majeures.
457
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Oui, les Américains.
458
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
J'étais aux Jeux olympiques en 1980,
vous savez.
459
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
Un jeune fan de hockey
plein de vigueur patriotique.
460
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
Un match incroyable.
461
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Je suis peut-être jeune,
mais je sais ce qui s'est passé.
462
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
Mais qui les Américains
ont battu avant nous ?
463
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
Les Tchèques.
464
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
Mieux vaut rester proches, non ?
465
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
J'ai décidé de présenter
votre proposition au Kremlin.
466
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
Je ne promets rien, évidemment.
467
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Merci.
468
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
Le tireur !
469
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
Pas un geste !
470
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
Baissez votre arme !
471
00:50:42,124 --> 00:50:45,586
{\an8}ATHÈNES, GRÈCE
472
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
Merde !
473
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
Qu'est-ce qui se passe ?
474
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
C'est eux ?
475
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Accrochez-vous.
476
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
Qui vous envoie ?
477
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- Je ne peux pas le dire.
- On a pas fait ça sans raison.
478
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
C'est qui ?
479
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
Qui veut vous tuer ?
480
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- L'asile.
- Il n'y a que moi.
481
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- Sokol, ça monte jusqu'où ?
- Asile !
482
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
Attention !
483
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
- Vous faites quoi ?
- J'improvise.
484
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Accrochez-vous.
- Attention !
485
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Sortez.
- Quoi ?
486
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
Sortez de la voiture !
487
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
Venez.
488
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Montez.
489
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
Allez, doucement.
490
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
Doucement.
491
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Respirez. Vous devez respirer.
492
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Respirez.
493
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Allez.
494
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
Courez !
495
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
Qui t'a aidé à fuir la Russie ?
496
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
Ils veulent savoir ce que tu leur as dit.
497
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Parle.
498
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
Va te faire foutre, traître.
499
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
Tu saignes.
500
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
Ce n'est pas le mien.
501
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
- C'est quoi ce bordel ?
- Arrête.
502
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Le monde entier nous appelle,
503
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
la France, l'Allemagne, les États-Unis
et le Premier ministre russe.
504
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
- Le Premier ministre russe.
- Bien.
505
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
APPEL ENTRANT
506
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
Appel depuis la centrale opération.
C'est Ryan.
507
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
Vous êtes où ?
508
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
J'ai perdu Yuri, ils l'ont tué.
509
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
Il y a autre chose, Jack.
510
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
Dmitry Popov est mort.
511
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
Quoi ?
512
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
Le ministre de la Défense ?
513
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
Assassiné.
514
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
Dans un stade en République tchèque.
515
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Mon Dieu.
516
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
Ça a commencé.
517
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
En sept jours.
518
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
L'assassinat est le premier domino.
519
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
La bombe Sokol le dernier.
520
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
Vous êtes en lieu sûr ?
521
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
Non.
522
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
Pourquoi ?
523
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
Vous faites quoi, Jack ?
524
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
À vous de me le dire.
525
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
Officiellement, vous êtes entré
illégalement dans le pays
526
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
pour éliminer un citoyen russe
527
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
et vous avez tué un Grec dans la foulée.
528
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Bordel de merde.
529
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Une tête doit tomber.
530
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
Comment ça ?
531
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Demande-lui.
532
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
Qu'est-ce que vous avez fait ?
533
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Jack, si vous ne vous rendez pas,
vous serez dégradé.
534
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
Votre couverture et immunité diplomatique
seront révoquées.
535
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Vous serez seul.
- On m'a directement contacté.
536
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Cette personne sait que j'ai raison.
Si je me rends,
537
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
on perd toute communication
et on sera dans le noir.
538
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
Que ce soit bien clair.
Si vous fuyez ce sera encore pire.
539
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Écoute-moi, ne fais pas ça.
540
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
Miller vous a dit de lâcher Jack ?
541
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
Il m'a laissé le choix. J'ai choisi.
542
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
Jack était une ressource.
Là, c'est un problème.
543
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
Qu'est-ce que vous lui avez dit ?
544
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
"Cache-toi au paradis".
545
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
À LA MÉMOIRE DE
MACE NEUFELD
546
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Sous-titres : Victor Kern
547
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Direction artistique
Anouch Danielian