1 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}BAWAL PUMASOK! 2 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 Palpak ang pagsubok sa pagpapalipad ng saksakyan 3 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Pero nalaman na ang isyu. Simpleng depekto sa pagkakagawa. 4 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Kapag napalitan na ang mga parte, maitutuloy na ang proyekto. 5 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - Gaano katagal? - Anim na linggo. 6 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Hindi na lalampas. 7 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Patawad, sir. Kailangan pa namin ng oras. 8 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Oo. Oo naman. Siyempre. Huwag kayong magmadali. 9 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 Pinakamainam na maging maingat sa ganitong trabaho, 'di ba? 10 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 Ikinatutuwa ng inyong gobyerno ang ginagawa ninyong trabaho. 11 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 'Di madaling takda ito't napatunayan ninyong napakahusay ninyo. 12 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Salamat, sa inyong lahat. 13 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 Nabubuhay tayo sa komplikadong panahon. 14 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 May problema ba? 15 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 Nawawala na ang mga nakagawian, Luka. Ang lider ng dakilang republika natin, 16 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 ipinahiya sa mundong entablado, kinilala ng walang pagkastigo. 17 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Naduwag na tayo. 18 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Opo, sir. 19 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 May mga anak ka? 20 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 Wala. 21 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Kapag meron na, mauunawaan mo. 22 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 Kailangang magsakripisyo o kung hindi, lahat tayo'y magiging walang silbi. 23 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 Sokol? 24 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 Naging tali na ito sa leeg natin. Masyadong delikadong magpatuloy. 25 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Aasikasuhin mo ito, 'di ba, Luka? 26 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Opo, sir. 27 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 Yegorov! Lebedev! 28 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Opo, sir. 29 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 Nagbigay na ng mga utos ang heneral. 30 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 Tapos na ang Sokol. 31 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Isasara 'yun. 32 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Ganap na isasara. 33 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Teka, sir. Sinasabi mo bang... 34 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Alam mo ang sinasabi niya. 35 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Opo, sir. 36 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Ganap na ganap, Sergeant Lebedev. 37 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Opo, sir. 38 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 Tayo na! 39 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 Kilos! 40 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 Halika! 41 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}KASALUKUYAN ROME, ITALY 42 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 Ikaw na. 43 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 - Gaano siya kalayo? -Limang minuto. 44 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 Huwag masyadong magpagabi, mahal. 45 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Dalawampu't tatlo. 46 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 Nakalapag na ang Firebird. May kasama siya. 47 00:08:05,153 --> 00:08:09,449 {\an8}ISINASAAYOS PATAWAD SA ABALA 48 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Hello. 49 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Ambassador, masayang makita ka, at maraming salamat sa... 50 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Ministro. 51 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Zoya. 52 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Jack. 53 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Iniimbestigahan mo ang Sokol Project? 54 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Oo. 55 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 Binuo ang Sokol noong pabagsak ang USSR 56 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 para lumikha ng munting nukleyar na armas na 'di maaabot ng anumang radar. 57 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Di makikita. 58 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Maiisip mo ang kahihinatnan ng ganoong teknolohiya. 59 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - Gusto nilang magsimula ng giyera. - Ngayon, binuhay ulit ang programa. 60 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - Parang nabuo na nila ang armas. - Nasaan? 61 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Ang alam ko lang, inililipat nila. - Saan galing ang impormasyon mo? 62 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 Sabihin na lang nating sa kapareho mo ng pinoproblema. 63 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Patawad. 64 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 Para saan? 65 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 Para saan ang bayad ko sa 'yo? Para hayaan sa kalsada ang mga salbahe? 66 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 Ni hindi n'yo kayang magpunas ng puwet, mga walang silbi! 67 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 Kasama ba iyon sa plano mo? 68 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 Oo naman. Para mas mabilis makaalis. 69 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 Plano mo rin maipatapon palabas, tama? 70 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Pambihira ka. Inagahan mo pa talaga ang flight mo. 71 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Oo. Di ko ito palalampasin. 72 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - Anong nangyari? - Hindi maganda. 73 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - Aktibo ang proyekto? - Mas malala. 74 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Nabuo na ang armas. 75 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Pambihira. 76 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Kung ililipat ng NATO ang missiles sa Czech Republic, dapat rumesponde tayo. 77 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 Opinyon ba ito ng ministro sa depensa o sa iyo? 78 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 Nagkasundo na kami ni Ministro Popov. 79 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Papunta siya sa Prague para makipagkita sa presidente ng Czech. Sasamahan ko siya. 80 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Hindi naman seryoso ang banta ng anti-craft missiles. 81 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 Hindi, pero ang mensaheng pinadala nito, oo. 82 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 May kapalit 'yun. 83 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 May gustong makuha sa atin si Presidente Kovac. 84 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Kaya niya inilabas ang impormasyon bago ang pagtitipon. 85 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 At anong gusto niya? 86 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Tanungin mo siya. 87 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 Para makipaglaro? Ilipat natin ang kasundaluhan sa rehiyon 88 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 at ipakita sa Czechs na tatapatan natin sila ng puwersa. 89 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 Anong alam natin kay President Kovac? 90 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 Pragmatiko siya. 91 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Ibig sabihin, makukumbinsi siya. 92 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 At anong inirerekomenda mo? 93 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Ako ang bahala sa intelligence. 94 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 Di ako politiko. 95 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Kaya kita tinatanong. 96 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Ilalapit ko sa 'tin ang mga kaaway natin. 97 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 Mas madaling manaksak kung kailangan. 98 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 Anong dapat kong malaman tungkol kay Popov? 99 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Unang pagbisita niya ito mula nang manalo kang presidente. 100 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Bago siya naging ministro ng depensa ng Russia, 101 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 nagsilbi si Dmitry Popov sa Ukraine at Afghanistan. 102 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Marshal ng Russian Federation noon. - Alam ko ang résumé niya. 103 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 Ano ang pagkatao niya? 104 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Makalumang politikong Russian. 105 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Nababad sa vodka at pagiging loyalista. 106 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 Isang lalaking 'di kumportable sa mga makapangyarihang babae. 107 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 Sinong lalaking ganun? 108 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Siguraduhin mong may reporters tayo sa Castle. 109 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 Mula sa Mladá Fronta, Blesk, Právo, lahat ng midya. 110 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Madam, nakiusap ang Russians na walang midya. 111 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Maraming mga reporter, David. 112 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Gagawin ko. 113 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Lily... 114 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Radek, alerto palagi. 115 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Opo, sir. 116 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Sige na makakaalis ka na. 117 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Tama na sa pagtambay. 118 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 Nangangagat ba? 119 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Hindi sa ngayon. Alam nilang gutom ako. 120 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 Hindi nagkataong ang pagbisita ni Popov ay kasabay 121 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 ng paghiling ng NATO na maglagay ng missiles sa bansa natin. 122 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Tingin ng Russians, agresyon 'yun. 123 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 Nandito ako para magrelaks, umupo kasama ang ama, di para sa politika. 124 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Hindi mamimingwit nang hindi iniisip kung anong gusto mo. 125 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 Ano ang internal na polling natin sa NATO? 126 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Sumusuporta ang mga siyudad at unibersidad. 127 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 Pero may mga suspetsa sa mga rural na lugar. 128 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 Ang tingin sa iyo ng kalahati, bayaran ka ng NATO. 129 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 Ang isang kalahati, tingin naman sa'yo ay moryones galing Russia. 130 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Naiipit ka sa dalawang mundo, Lily. 131 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 Peligroso ang mga susunod na araw kasama si Popov. 132 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 Peligrosong galaw. 133 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 May isang sigurado... 134 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 Mamaliitin ka nila. 135 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Inaasahan ko 'yan. 136 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}EMBAHADA NG US ROME, ITALY 137 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Magandang umaga. 138 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 Nagkaproblema ka kagabi? 139 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 Hindi naman. Kumpara sa ibang gabi, may mas malala pa. 140 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Produktibo. Nasa atin na ang pinakamalinaw na ebidensiya sa loob ng ilang taon. 141 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 Nasabi ko ba ang una kong trabaho sa Agency? 142 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - Hindi pa. - Nagsimula ako sa Directorate of Support. 143 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 Nagbabasa ng telegrama, nagpapadala ng action reports, 144 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 rekwisisyon, kahit anong kaya ko. 145 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Mukhang nakasasabik 'yan. 146 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 Doon ko natutuhan ang mga bagay tungkol sa trabaho natin. 147 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 Sa pagbabasa ng mga dokumentasyon. 148 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 Hindi ako nakatanggap ng action report kagabi. Nagsolo ka ba? 149 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 Hindi, pinag-recon ko si Braden. Sa publiko 'yun. Madali lang. 150 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 Okey. 151 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 Ayaw ko sa mga bayani, Jack. 152 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 Mas iniisip nila ang mga aksiyon nila kaysa sa mga ibubunga. 153 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Sige, ma'am. 154 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Matutulungan mo ako. - Kailangan mo ng cell phone? 155 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 Kailangan ko lang malaman ang nasa card na 'yan. 156 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Maaring isang Java Card platform. - Maaari. 157 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Mukhang GSM. Saan mo nakuha? 158 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 Sa isa sa mga salbahe. 159 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Astig. 160 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Aba, aba... Isa siyang naka-encrypt na app na may triple redundancy... 161 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 DINE-DECRYPT ANG FILE... 162 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 ...at iisa lang ang send-receive. 163 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 Sa madaling sabi... 164 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 Isa na namang paraan na mapadala ang impormasyon sa pagsubaybay. Nasaan na? 165 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Ngayon mismo, wala. - Anong sinasabi mong wala? 166 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 Sa Crimean Peninsula, pero wala pang eksakto. 167 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 Wala pa? 168 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 May narinig na akong lalaki na ganito ang gamit na programa 169 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 para magpadala ng mga lokasyon ng hotel sa nobya niya. 170 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Pero computer scientist ang asawa niya, NYU. Nahuli siya. 171 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 Kung sinuman ang may pakana nito, 172 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 maglalagay ng PIN na yung SIM card lang ang makakabasa? 173 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Oo. 174 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Ngayon, kailangan ko ng phone. - Suwerte mo. 175 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Maligayang pagdating sa Burners "R" Us. - Parang may suwerte rito. 176 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Noong Cold War, may maliit na grupo ng mga loyalistang Russian 177 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 ang nagplanong ipreserba ang USSR. 178 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 Tinawag nila itong Sokol Project. 179 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 Ang pangalan ay direktang mula sa Russian war game na Sem' dney do reki Reyn, 180 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 o Pitong Araw mula sa Rhine. 181 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 Ang planong iyan ay base sa doktrina ng munting mga giyera. 182 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Naghasik ka ng gulo sa mga taga-Eastern Bloc 183 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 gamit ang asasinasyon at misimpormasyon para madestablisa ang mga gobyernong 'yun. 184 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 At gumamit ka ng limitadong nuclear strike para magkagulo 185 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 para magkakaroon ng pagsakop sa mga bansang ito, 186 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 na ang tawag ay The Rhine. 187 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 Ang layon ay mapanatili at mapalawak ang mga border ng USSR. 188 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 Kailangan nilang lumikha ng nukleyar na armas na magagamit nang walang atribusyon. 189 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 Nagawa nila. Codename "Sokol" o Falcon. Masyadong nauuna ang teknolohiya noon, 190 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 at 'di nabuo ang armas, kaya hindi natuloy ang proyekto, o akala lang natin. 191 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 Hanggang kagabi. May kumpirmasyon akong aktibo ang Sokol Project. 192 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 Nabuo ang armas at ililipat. 193 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - Sinong nagkumpirma? - Si Zoya Ivanova. 194 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 Ministro-konsehal sa embahada ng Russia sa Rome. 195 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 Mga koneksiyon sa SVR. Nakadaupang-palad noong nasa istasyon ako sa Moscow. 196 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Nakabuo siya ng isang mapang 197 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 makakapagturo sa aktuwal na nukleyar na materyal 198 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 na gagamitin nila sa loob ng bagong Sokol missile. 199 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 Tesis? 200 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 Pinakamabuti, nakabuo sila ng armas na mahahanap at mawawasak natin. 201 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 Pinakamasama, nagsimula na sila sa implementasyon ng Seven Days to the Rhine. 202 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 Pag nagkagayon, mas maraming dominos ang babagsak, 203 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 na magreresulta sa hangarin nilang bagong giyera sa mundo. 204 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 Saan nagmula ang intel ni Zoya? 205 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - Tina-track ko pa. - Nagsanay si Zoya bilang swallow. 206 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 May mga kontak pa siya sa loob ng organisasyon. 207 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 Kilala siya sa pagiging makasarili't tuso. 208 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Pero pag di siya nagsisinungaling, mahusay ang intel niya. 209 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 Ang problema, madalas na nagsisinungaling ang swallows. 210 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 Hindi, di siya nagsisinungaling. Takot siya. 211 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 Nasaan ang armas na ito? 212 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 Sabi sa mapa, Crimea, pero wala pang pin. 213 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 At paano pag meron na? 214 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Pag may pin na, 215 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 tingin ko, dapat bigyang-pansin. 216 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 Ibig sabihin? 217 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Pag kumpirmado, aasahan kong aasikasuhin agad ng SOG team. 218 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 Una, di opisyal na makakalapit ang US sa Crimea. 219 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 Isinisigaw na ng Russia ang agresyon ng NATO, 220 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 at wala tayong oras para magkamali. 221 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 Ikalawa, may tesis ka, pero di napatunayan. 222 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Pag may konkretong nakuha sa SIM card ni Zoya, alamin natin. Pag wala, di bale. 223 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Masayang makita ka, James. 224 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Nakikita kong abala pa si Elizabeth sa 'yo. 225 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 Naiisip kong iyon ang paborito niyang parte ng araw niya. 226 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Ingat diyan. 227 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Kalmado, pero wala siyang kinakatakuan. 228 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Basta lahat tayo'y magkakaibigan dito, 229 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 gusto kong malaman ang mga intensiyon mo hinggil sa NATO 230 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 at sa kagustuhan nilang gamitin ang bansa mo 231 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 bilang isa pang launching station ng mga missile nila. 232 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 Totoong nag-alok ang NATO na lagyan ang base ng Czech 233 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 ng surface-to-air missiles, 234 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 alok na ikinokonsidera ko. 235 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 Pero alok ding puwede kong tanggihan, o ipagpaliban, 236 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 pag ang ministro at ang gobyerno niya'y 237 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 papayag na itigil ang mga inkursiyon sa Ukraine. 238 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Mga pagsalakay na nagdedestabilisa sa rehiyon nang higit sa ilang missiles, 239 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 at sanhi rin ng pakiramdam ng Czechs kung ba't nila kailangan ang NATO. 240 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Sandali lang. 241 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Sige. 242 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Isang tahasang alok sa harap ng madla. 243 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Parang ambush. 244 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Sa pagkakaunawa ko, diskusyon ang meron ngayon. 245 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 Pang litrato lang ang laban sa football bukas. 246 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 Dapat sinabi sa aking may mga mamamahayag dito. 247 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Puwede ka namang umupo at ngumiti lang sa mga kamera. Pero ayaw mo. 248 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Dahan-dahan, Madam President. 249 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 Bale, gaano ka katagal maghihintay? 250 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Kanina pa ako sumuko. 251 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Kawalan niya 'yun. 252 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Sosorpresahin ko sana siya. Bumili ako ng tiket sa laban ng Russia. 253 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Parang kailangan mo ng kasama. 254 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - Gusto mo? - Ayoko nga. 255 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Bagong opera, bagong batas. - Batas. Kaya ba maaliwalas ang hitsura mo? 256 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 Tama. Tumigil ako sa alak, tinapay, gatas, at nagmemeditasyon na ako. 257 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 Paano 'yun? Bawat timbang na mawawala, tutubuan ka ng bagong uban? 258 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Ewan ko sa 'yo. - Gumagana ang meditasyon. 259 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Pahingi nga. 260 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Ewan. 261 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 May tsansang niloloko niya tayo. 262 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 Zoya? Hindi. Bakit siya magpapagod? 263 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Para ipahiya ang Ahensiya. Magsayang, at isabak kami sa matinding pakikipaghabulan. 264 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 O kung tama ako, at kung bumubuo sila ng bagong armas, 265 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 angkop lang sa panganib, 'di ba? 266 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Masayang makasama ka sa field bilang case officer. 267 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 Hindi. Hindi ko tatanggapin itong bagong Greer, okey? 268 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Tumingin ka sa paligid, talas-talasan mo pagmasid. 269 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Gusto mo talaga sa field. - Hindi. 270 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Tapos na ang mga araw na 'yun. 271 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Yuyuko lang ako. 272 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Oo. - Madali at mahinahon. 273 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 Kumportable sa opisina, labas-pasok, at magreretiro. 274 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 Lahat ng katalinuhan ay mula sa alaala. 275 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 Mula ba 'yan kay Aeschylus? 276 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Dahil talagang magiging tapat ako sa 'yo ngayon. 277 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Okey sa akin ang pagdidiyeta at meditasyon. 278 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Pag may sinabi kang pilosopiya, mag-aalala ako. 279 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 Hindi, di puwedeng magkampay pag tubig. 280 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Direktor Miller, Hepe ng Station Rome, nasa linya, importante raw. 281 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Sandali lang. 282 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 Lumabas pa ako ng NSA meeting, 283 00:29:06,997 --> 00:29:08,665 Elizabeth, importante dapat ito 284 00:29:08,790 --> 00:29:11,710 Tungkol ito sa potensiyal na nukleyar na armas. Pwedeng... 285 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 Nabasa ko na ang ulat. Walang patutunguhan. 286 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Makinig ka muna. Jack. 287 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Nakatanggap kami ng intel na may barkong para sa refrigerated transport 288 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 ang umalis sa daungan ng Sevastopol, Crimea kahapon. 289 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Naniniwala kaming may nukleyar na materyal sa loob, 290 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 pero kailangang mapasok para makumpirma. 291 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 Base sa impormasyong mula kay Zoya Ivanova? 292 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Oo. 293 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Madalas na di lehitimo pag galing sa dating mga ahente ng SVR. Parang ingay. 294 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 Sa pagsasaliksik ko, totoo ang lahat ng sinabi niya. 295 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 Walang masyadong kontrol sa karagatan at alam iyon ng mga Russian. 296 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Kung maglilipat ng nukleyar na armas, 297 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 barkong pangkargo ang solusyon. 298 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 Hindi naman imposible. 299 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Paano tayo aalalahanin sa kasaysayan 300 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 kung alam nating may inililipat na sopistikadong armas at wala tayong ginawa? 301 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Bumuo ng grupong may apat na miyembro. SOG, sheep-dip, at recon lang. 302 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Pag may nahanap, JSOC ang bahala. - Okey, sir. 303 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Tingnan, kumpirmahin, at umalis, Jack. 304 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 WALANG SIGNAL 305 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Parang okey ka. 306 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Dr. Ryan, maligayang pagdating. 307 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Ikinatutuwa ko ang lift. 308 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 Alam mo rin kung gaano kasakit sa ulo ang operasyong ito? 309 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Opo, sir, alam ko. 310 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Kung gayon, magkakasundo tayo. 311 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 Eksaktong 20:00 ang paglulunsad. Wala ka nang kontak sa amin pag-alis mo. 312 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Malinaw. 313 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 Walang makakaalam nito pag tumahimik ka. 314 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 Lahat ng? 315 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Ayos 'yan. Sabi ni Greer, may utak ka. 316 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 Ni di ko alam na may pakialam siya. 317 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 Sabi niya, dahil sa tigas ng ulo mo, nagulo ang mundo niya. 318 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 Bumase ang op na ito sa ganyan? 319 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Parang gano'n. 320 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Palarin ka sana, Doc. 321 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 AK, nakaantabay ang sky team, sulong sa aft. 322 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 AK, nakaantabay ang sky team, sulong sa starboard. 323 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Uy. McAuliffe. - Ryan. 324 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 Malinis ka? Walang IDs? Walang tanda? 325 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - Wala, ayos ako. - Tayo na! 326 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Nakabantay ako sa ministro at kanyang mga kasama. 327 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 Nasa hotel pa si Popov, pero inihahanda na ang eroplano niya sa Havel Airport. 328 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Parang aalis siya. 329 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 Kinorner ko siya. 330 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Nag-alok ako sa harap ng madla, di niya mababalewala. 331 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Hayaan na siyang umalis. 332 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 Kinokontrol nila ang suplay natin ng enerhiya. 333 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Isara, 334 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 at titigil ang lahat sa Czech Republic. 335 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Kailangan ng bote ng vodka sa kuwarto ng ministro sa hotel. 336 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Dapat siguradong Soyuznik ang tatak. 337 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 Russian 'yun para sa "kaalyado." 338 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Sige. 339 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 Okey na! 340 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Dalawang digits ang hanap, 6B. - 6B. 341 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Ayan. 342 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Okey na. 343 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - Huwag magpapaputok, pakiusap! - Naku... 344 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Kunin siya. - Huwag magpapaputok. 345 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Nakita ko siya. 346 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 - Mga Amerikano? - Makinig nga kasi sa 'kin. 347 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - Sino ka? - Yuri Bashkin. Gusto ko ng asaylum ng US. 348 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - Anong ginagawa mo sa kahon? - Siyentipiko. Umalis ako sa Russia... 349 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 - Siyentipiko? - Oo. 350 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Umalis na tayo. - Sokol? 351 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Sokol, oo, tumulong ako sa pagbuo niyon. - Tayo na. 352 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 Sabi sa akin, susunduin ako ng mga Amerikano! 353 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - Umalis na tayo! - Ako na ang bahala sa kanya. 354 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Sige. 355 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 Kilos na! 356 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 Tayo na! 357 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 Huli na. 358 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Kilos na. 359 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Nakita na siya. 360 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Jack, nasa bahay ba ang parsela? 361 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 Walang nuk. 362 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - Lalaki ang nasa loob. -Ano? 363 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Yuri Bashkin ang pangalan niya, 364 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 isang siyentipikong Russian sa kasalukuyang Sokol Project. 365 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Kinumpirma niyang may armas. 366 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - Lokasyon ba ang sinasabi niya? -Hindi. 367 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Pero sinabi sa kanyang 368 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 susunduin siya ng mga Amerikano bago makarating sa Greece ang eroplano. 369 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Kumpirmasyon ito ng intel natin. May rason kung ba't siya ipinadala sa atin. 370 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 Ekstraksiyon na ng Russian asset ang operasyong SR mo. 371 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 Hindi tayo papayagan doon. 372 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Kung ipararating ito kay Miller, sasayangin niya ito o maghihintay lang. 373 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 Anupaman, mawawala ang asset at matatapos na ito. 374 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Magpapadala kami ng coordinates para makadaong kayo sa Greece. 375 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 May sasakyang maghihintay na maghahatid sa inyo sa isang safe house. 376 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Jack, kailangang sumunod ka sa patakaran. 377 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Dalawang PhD sa nuclear physics, 378 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 punong tagapagsaliksik ng Russian energy collective, 379 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 at ginawa siyang koronel. 380 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 Inihahanda nila siya mula junior high 381 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 para pamunuan ang black box nuke program. 382 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Mas maiging humingi ng tawad kaysa permiso. 383 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - Hindi mo trabaho ang nakasalalay. - Ano ka ba? 384 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 May dalang apoy si Jack sa lugar na punong-puno ng pulbura. 385 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Kailangan kong malaman kung kaya niya. - Siya ang tamang tao para dito. 386 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Malapit kayo sa isa't isa, maraming pinagdaanan. 387 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 Ano naman? 388 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 Sa transfer order niya, di ka niya inilistang reperensiya. Bakit? 389 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 Nagkasama sa dalawang mahalagang operasyon, senior officer niya. 390 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 Parang kakaiba. 391 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 May isyu siya sa pagiging boss ko sa kanya. 392 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 Kahit ganoon, tama siya rito. 393 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 Alam mo 'yan. 394 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Dapat lang. 395 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Salamat sa paghatid. - Salamat sa kasiyahan. 396 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Tawag ka anumang oras. 397 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Puwede. 398 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - Mga tao mo ang mga ito? - Oo, kumalma ka. 399 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Elias. - Jack. 400 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Tayo na. 401 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Teka. 402 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Kailangan kong malaman ang alam mo. 403 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Sabi mo, takot ka para sa buhay mo. Bakit? 404 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Masyado akong maraming tanong. 405 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Gaano katagal ka na sa Sokol? 406 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Apat na taon. 407 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Sinabi sa aking bumubuo kami ng pag-unlad, isang pasilidad. 408 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Pero nagbago ang mga ginagawa at pokus ko. 409 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - Alam mo ba kung paano nila gagamitin? - Hindi, payload lang ang trabaho ko. 410 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 Hindi malaki ang Sokol. Maliit lang, mga tatlong megaton. 411 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Naku. 412 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 'Di ba ito nasasagap ng radar? 413 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Yuri, nasasagap ba ito? 414 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 May parte ng grupo na bahala sa repleksiyon, emisyon at infrared, oo. 415 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Sabi mo, masyado kang maraming tanong. Anong klase? 416 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 Pamilyar ka ba sa Russian war plan na Sem' dney do reki Reyn? 417 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Seven Days, oo. 418 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 Mga gano'ng klase. 419 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 Di mo naiintindihan. Higit diyan ang gusto nila. 420 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 Wala nang usapan hanggang magka-asilo ako. 421 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 Tayo na. 422 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 Dapa! 423 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 Yuri, kilos! 424 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 Handa na? 425 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 KIlos! 426 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 Sige, kilos, kilos! 427 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Dikit ka lang sa akin. 428 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 Kilos na! 429 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 Takbo! 430 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 Pasok, pasok! 431 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 -Nasaan ka? - Patay na silang lahat! 432 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 Ang buong team. 433 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 Saan ako pupunta? 434 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 Kaya mo ba sa 524 Zinosos Street sa Athens? 435 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Mag-uusap tayo roon. 436 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Teka. 437 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 Ingat! 438 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Salamat sa vodka. Maganda ang tatak ng pinili mo. 439 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - At kaunting paghingi ng tawad. - Kaunting kapayapaan. 440 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 Tingnan kung gaano tatagal. 441 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 Baka muling buhayin ng laro ang ating 'di pagkakaunawaan. 442 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Mahal ng Czechs at Russians ang bansa nila gaya ng pagmamahal nila sa kanilang teams. 443 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Kaya siguro tayo nagtatalo. 444 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Gusto kong matiyak na magbabayad ka kapag natalo kayo. 445 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Ikinatutuwa ko ang pagkapositibo mo, pero magiging akin ang pera. 446 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Swertehin ka sana. 447 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 Dito ang garahe para sa mga VIP. 448 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Magandang puwesto ito. 449 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Kita ang tunnel ng mga manlalaro dito. - Alam ko. 450 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - Handa ka na? - Oo. 451 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Kahit maliit ang bansa ninyo, may mahusay kayong team at masusugid na tagasuporta. 452 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 Kapalaran ng bansa naming maging maliit at matapang na bansang 453 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 mapagitnaan ng dalawang dakilang kapangyarihan. 454 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Oo, ang mga Amerikano. 455 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 Alam mo, nasa Olympics ako noong 1980. 456 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Isang batang tagahanga ng hockey na punong-puno ng pagkamakabayan. 457 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 Grabeng laro. 458 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Bata man ako, alam ko ang laban na 'yan at ang kinahinatnan. 459 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 Pero sinong tinalo ng mga Amerikano bago sila lumaban sa amin? 460 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 Ang Czechs. 461 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Kaya dapat maging malapit tayo, di ba? 462 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 Naisip kong dalhin ang alok mo sa Kremlin. 463 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 Di ako nangangako, siyempre. 464 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Salamat. 465 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 Namamaril! 466 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 Huwag gagalaw! 467 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 Ibaba ang baril! 468 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 Naku! 469 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 Ano? Bakit? 470 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 Sila ba 'yan? 471 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Teka. 472 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 Sinong nagpadala? 473 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - Di puwedeng sabihin. - May nagpadala sa 'yo sa isang rason. 474 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 Sino? 475 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 Sinong gustong mamatay ka? 476 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Asaylum. - Ako lang ang tsansa mo. 477 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Sokol, gaano kataas? - Asaylum! 478 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 Teka! 479 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - Anong ginagawa mo? - Nag-aayos. 480 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Yuri, teka. - Ingat! 481 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Labas. - Ano? 482 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 Labas sa kotse! 483 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Sige na. 484 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Tayo. 485 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Sige. Kalma. 486 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Kalma, kalma. 487 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Hinga. Kailangan mong huminga. 488 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Hinga. 489 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Sige. 490 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 Takbo! Takbo. 491 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 Sinong tumulong sa iyong umalis sa Russia? 492 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 Nais nilang malaman kung gaano karami ang sinabi mo. 493 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Magsalita ka. 494 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Traydor. 495 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 May tama ka. 496 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 Di akin ang dugong iyan. 497 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - Paano nangyari ito? - Tama na. 498 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Ginang Pangulo, Tumatawag ang mga lider 499 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 gaya ng mga presidente ng France, Germany, US, at punong ministro ng Russia. 500 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Kakausapin ko ang PM ng Russia. - Okey. 501 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 MAY TUMATAWAG 502 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Tawag mula sa ops center. Si Ryan. 503 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 Nasaan ka? 504 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 Napatay nila si Yuri. 505 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 May iba pa, Jack. 506 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 Patay na si Dmitry Popov. 507 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 Ano? 508 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 Ang ministro ng depensa? 509 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Asasinasyon. 510 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 Soccer arena sa Czech Republic. 511 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Naku. 512 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Nagsimula na. 513 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 Seven Days. 514 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 Asasinasyon ang unang domino. 515 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 Huli ang nuk ng Sokol. 516 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 Nasa safe house ka ba? 517 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 Wala. 518 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 Bakit? 519 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 Anong ginagawa mo, Jack? 520 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 Ba't di mo sabihin sa 'kin? 521 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 Ayon sa opisyal na ulat, ilegal kang pumasok sa bansa 522 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 para patayin ang isang Russian 523 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 at dahil dito, may napatay silang kalahi. 524 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Naku. 525 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Naghahanap ka ng sasalo sa problema. 526 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 Anong ibig mong sabihin? 527 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Tanungin mo siya. 528 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 Anong ginawa mo? 529 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Jack, pag di ka pumunta sa safe house, mare-recall ka. 530 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 Nag-withdraw ang embahada mo. Walang diplomatikong imunidad. 531 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Ikaw lang. - May direktang nakipag-ugnayan. 532 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Sinuman 'yun, alam niyang tama ako. Kapag pinabalik ako, 533 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 titigil ang lahat ng komunikasyon at wala na tayong alam. 534 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Lilinawin ko. Pag tumakas ka, mas lalala ang sitwasyon para sa 'yo. 535 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Makinig ka, huwag mo nang gawin. 536 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 Taguan sa Paraiso. 537 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 Sinabi ni Miller na ilaglag si Jack? 538 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 Ako raw ang bahala. Nagdesisyon ako. 539 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 Yaman noon si Jack, ngayon ay pabigat na. 540 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 Anong sinabi mo sa kanya? 541 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 "Tahanan sa paraiso." 542 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 SA ALAALA NI MACE NEUFELD 543 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Mary Antonette M. Ramos 544 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay