1
00:01:51,196 --> 00:01:54,199
{\an8}BAWAL PUMASOK!
2
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
Palpak ang pagsubok sa
pagpapalipad ng saksakyan
3
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Pero nalaman na ang isyu.
Simpleng depekto sa pagkakagawa.
4
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Kapag napalitan na ang mga parte,
maitutuloy na ang proyekto.
5
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
- Gaano katagal?
- Anim na linggo.
6
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
Hindi na lalampas.
7
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Patawad, sir.
Kailangan pa namin ng oras.
8
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Oo. Oo naman. Siyempre.
Huwag kayong magmadali.
9
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
Pinakamainam na maging maingat
sa ganitong trabaho, 'di ba?
10
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
Ikinatutuwa ng inyong gobyerno
ang ginagawa ninyong trabaho.
11
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
'Di madaling takda ito't napatunayan
ninyong napakahusay ninyo.
12
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Salamat, sa inyong lahat.
13
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
Nabubuhay tayo sa komplikadong panahon.
14
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
May problema ba?
15
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
Nawawala na ang mga nakagawian, Luka.
Ang lider ng dakilang republika natin,
16
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
ipinahiya sa mundong entablado,
kinilala ng walang pagkastigo.
17
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
Naduwag na tayo.
18
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Opo, sir.
19
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
May mga anak ka?
20
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
Wala.
21
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Kapag meron na, mauunawaan mo.
22
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
Kailangang magsakripisyo o kung hindi,
lahat tayo'y magiging walang silbi.
23
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
Sokol?
24
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
Naging tali na ito sa leeg natin.
Masyadong delikadong magpatuloy.
25
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Aasikasuhin mo ito, 'di ba, Luka?
26
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Opo, sir.
27
00:05:06,099 --> 00:05:08,101
Yegorov! Lebedev!
28
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Opo, sir.
29
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
Nagbigay na ng mga utos ang heneral.
30
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
Tapos na ang Sokol.
31
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
Isasara 'yun.
32
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Ganap na isasara.
33
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Teka, sir. Sinasabi mo bang...
34
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Alam mo ang sinasabi niya.
35
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Opo, sir.
36
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Ganap na ganap, Sergeant Lebedev.
37
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Opo, sir.
38
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
Tayo na!
39
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
Kilos!
40
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
Halika!
41
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}KASALUKUYAN
ROME, ITALY
42
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
Ikaw na.
43
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
- Gaano siya kalayo?
-Limang minuto.
44
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
Huwag masyadong magpagabi, mahal.
45
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
Dalawampu't tatlo.
46
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
Nakalapag na ang Firebird.
May kasama siya.
47
00:08:05,153 --> 00:08:09,449
{\an8}ISINASAAYOS
PATAWAD SA ABALA
48
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Hello.
49
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Ambassador, masayang makita ka,
at maraming salamat sa...
50
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Ministro.
51
00:09:37,412 --> 00:09:38,621
Zoya.
52
00:09:40,540 --> 00:09:41,458
Jack.
53
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Iniimbestigahan mo ang Sokol Project?
54
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Oo.
55
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
Binuo ang Sokol noong pabagsak ang USSR
56
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
para lumikha ng munting nukleyar na armas
na 'di maaabot ng anumang radar.
57
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Di makikita.
58
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Maiisip mo ang kahihinatnan
ng ganoong teknolohiya.
59
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- Gusto nilang magsimula ng giyera.
- Ngayon, binuhay ulit ang programa.
60
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- Parang nabuo na nila ang armas.
- Nasaan?
61
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- Ang alam ko lang, inililipat nila.
- Saan galing ang impormasyon mo?
62
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
Sabihin na lang nating sa kapareho mo
ng pinoproblema.
63
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Patawad.
64
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
Para saan?
65
00:10:24,501 --> 00:10:28,213
Para saan ang bayad ko sa 'yo?
Para hayaan sa kalsada ang mga salbahe?
66
00:10:28,213 --> 00:10:30,965
Ni hindi n'yo kayang magpunas ng puwet,
mga walang silbi!
67
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
Kasama ba iyon sa plano mo?
68
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
Oo naman. Para mas mabilis makaalis.
69
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
Plano mo rin maipatapon palabas, tama?
70
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Pambihira ka. Inagahan mo
pa talaga ang flight mo.
71
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Oo. Di ko ito palalampasin.
72
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
- Anong nangyari?
- Hindi maganda.
73
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
- Aktibo ang proyekto?
- Mas malala.
74
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
Nabuo na ang armas.
75
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Pambihira.
76
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Kung ililipat ng NATO ang missiles
sa Czech Republic, dapat rumesponde tayo.
77
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
Opinyon ba ito ng ministro
sa depensa o sa iyo?
78
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
Nagkasundo na kami ni Ministro Popov.
79
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Papunta siya sa Prague para makipagkita
sa presidente ng Czech. Sasamahan ko siya.
80
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Hindi naman seryoso ang banta
ng anti-craft missiles.
81
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
Hindi, pero ang mensaheng
pinadala nito, oo.
82
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
May kapalit 'yun.
83
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
May gustong makuha sa atin
si Presidente Kovac.
84
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Kaya niya inilabas
ang impormasyon bago ang pagtitipon.
85
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
At anong gusto niya?
86
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Tanungin mo siya.
87
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
Para makipaglaro?
Ilipat natin ang kasundaluhan sa rehiyon
88
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
at ipakita sa Czechs
na tatapatan natin sila ng puwersa.
89
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
Anong alam natin kay President Kovac?
90
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
Pragmatiko siya.
91
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
Ibig sabihin, makukumbinsi siya.
92
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
At anong inirerekomenda mo?
93
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Ako ang bahala sa intelligence.
94
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
Di ako politiko.
95
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
Kaya kita tinatanong.
96
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Ilalapit ko sa 'tin ang mga kaaway natin.
97
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
Mas madaling manaksak kung kailangan.
98
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
Anong dapat kong malaman
tungkol kay Popov?
99
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
Unang pagbisita niya ito
mula nang manalo kang presidente.
100
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Bago siya naging ministro ng depensa
ng Russia,
101
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
nagsilbi si Dmitry Popov
sa Ukraine at Afghanistan.
102
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
- Marshal ng Russian Federation noon.
- Alam ko ang résumé niya.
103
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
Ano ang pagkatao niya?
104
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
Makalumang politikong Russian.
105
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Nababad sa vodka at pagiging loyalista.
106
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
Isang lalaking 'di kumportable
sa mga makapangyarihang babae.
107
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
Sinong lalaking ganun?
108
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Siguraduhin mong may reporters tayo
sa Castle.
109
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
Mula sa Mladá Fronta, Blesk, Právo,
lahat ng midya.
110
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Madam, nakiusap ang Russians
na walang midya.
111
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Maraming mga reporter, David.
112
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
Gagawin ko.
113
00:15:08,660 --> 00:15:09,702
Lily...
114
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Radek, alerto palagi.
115
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Opo, sir.
116
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Sige na makakaalis ka na.
117
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
Tama na sa pagtambay.
118
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
Nangangagat ba?
119
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Hindi sa ngayon. Alam nilang gutom ako.
120
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
Hindi nagkataong ang pagbisita
ni Popov ay kasabay
121
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
ng paghiling ng NATO
na maglagay ng missiles sa bansa natin.
122
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
Tingin ng Russians, agresyon 'yun.
123
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
Nandito ako para magrelaks,
umupo kasama ang ama, di para sa politika.
124
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
Hindi mamimingwit nang hindi
iniisip kung anong gusto mo.
125
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
Ano ang internal na polling natin sa NATO?
126
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
Sumusuporta ang mga siyudad
at unibersidad.
127
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
Pero may mga suspetsa
sa mga rural na lugar.
128
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
Ang tingin sa iyo ng kalahati,
bayaran ka ng NATO.
129
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
Ang isang kalahati, tingin naman sa'yo
ay moryones galing Russia.
130
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Naiipit ka sa dalawang mundo, Lily.
131
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
Peligroso ang mga susunod na araw
kasama si Popov.
132
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
Peligrosong galaw.
133
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
May isang sigurado...
134
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
Mamaliitin ka nila.
135
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
Inaasahan ko 'yan.
136
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}EMBAHADA NG US
ROME, ITALY
137
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
Magandang umaga.
138
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
Nagkaproblema ka kagabi?
139
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
Hindi naman. Kumpara sa ibang gabi,
may mas malala pa.
140
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
Produktibo. Nasa atin na ang pinakamalinaw
na ebidensiya sa loob ng ilang taon.
141
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
Nasabi ko ba ang una kong trabaho
sa Agency?
142
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- Hindi pa.
- Nagsimula ako sa Directorate of Support.
143
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
Nagbabasa ng telegrama,
nagpapadala ng action reports,
144
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
rekwisisyon, kahit anong kaya ko.
145
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
Mukhang nakasasabik 'yan.
146
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
Doon ko natutuhan ang mga bagay
tungkol sa trabaho natin.
147
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
Sa pagbabasa ng mga dokumentasyon.
148
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
Hindi ako nakatanggap ng action report
kagabi. Nagsolo ka ba?
149
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
Hindi, pinag-recon ko si Braden.
Sa publiko 'yun. Madali lang.
150
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
Okey.
151
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
Ayaw ko sa mga bayani, Jack.
152
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
Mas iniisip nila ang mga aksiyon nila
kaysa sa mga ibubunga.
153
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Sige, ma'am.
154
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- Matutulungan mo ako.
- Kailangan mo ng cell phone?
155
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
Kailangan ko lang malaman
ang nasa card na 'yan.
156
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- Maaring isang Java Card platform.
- Maaari.
157
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Mukhang GSM. Saan mo nakuha?
158
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
Sa isa sa mga salbahe.
159
00:18:46,127 --> 00:18:47,253
Astig.
160
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
Aba, aba... Isa siyang naka-encrypt na app
na may triple redundancy...
161
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
DINE-DECRYPT ANG FILE...
162
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
...at iisa lang ang send-receive.
163
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
Sa madaling sabi...
164
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
Isa na namang paraan na mapadala ang
impormasyon sa pagsubaybay. Nasaan na?
165
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Ngayon mismo, wala.
- Anong sinasabi mong wala?
166
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
Sa Crimean Peninsula,
pero wala pang eksakto.
167
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
Wala pa?
168
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
May narinig na akong lalaki na
ganito ang gamit na programa
169
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
para magpadala ng mga lokasyon
ng hotel sa nobya niya.
170
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
Pero computer scientist ang asawa niya,
NYU. Nahuli siya.
171
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
Kung sinuman ang may pakana nito,
172
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
maglalagay ng PIN na yung SIM card
lang ang makakabasa?
173
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
Oo.
174
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- Ngayon, kailangan ko ng phone.
- Suwerte mo.
175
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- Maligayang pagdating sa Burners "R" Us.
- Parang may suwerte rito.
176
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Noong Cold War, may maliit na grupo
ng mga loyalistang Russian
177
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
ang nagplanong ipreserba ang USSR.
178
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
Tinawag nila itong Sokol Project.
179
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
Ang pangalan ay direktang mula sa Russian
war game na Sem' dney do reki Reyn,
180
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
o Pitong Araw mula sa Rhine.
181
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
Ang planong iyan ay base sa doktrina
ng munting mga giyera.
182
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Naghasik ka ng gulo
sa mga taga-Eastern Bloc
183
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
gamit ang asasinasyon at misimpormasyon
para madestablisa ang mga gobyernong 'yun.
184
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
At gumamit ka ng limitadong nuclear strike
para magkagulo
185
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
para magkakaroon ng pagsakop
sa mga bansang ito,
186
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
na ang tawag ay The Rhine.
187
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
Ang layon ay mapanatili
at mapalawak ang mga border ng USSR.
188
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
Kailangan nilang lumikha ng nukleyar na
armas na magagamit nang walang atribusyon.
189
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
Nagawa nila. Codename "Sokol" o Falcon.
Masyadong nauuna ang teknolohiya noon,
190
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
at 'di nabuo ang armas, kaya hindi natuloy
ang proyekto, o akala lang natin.
191
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
Hanggang kagabi. May kumpirmasyon akong
aktibo ang Sokol Project.
192
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
Nabuo ang armas at ililipat.
193
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
- Sinong nagkumpirma?
- Si Zoya Ivanova.
194
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
Ministro-konsehal
sa embahada ng Russia sa Rome.
195
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
Mga koneksiyon sa SVR. Nakadaupang-palad
noong nasa istasyon ako sa Moscow.
196
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
Nakabuo siya ng isang mapang
197
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
makakapagturo sa aktuwal
na nukleyar na materyal
198
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
na gagamitin nila
sa loob ng bagong Sokol missile.
199
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
Tesis?
200
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
Pinakamabuti, nakabuo sila
ng armas na mahahanap at mawawasak natin.
201
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
Pinakamasama, nagsimula na sila sa
implementasyon ng Seven Days to the Rhine.
202
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
Pag nagkagayon,
mas maraming dominos ang babagsak,
203
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
na magreresulta sa hangarin nilang
bagong giyera sa mundo.
204
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
Saan nagmula ang intel ni Zoya?
205
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- Tina-track ko pa.
- Nagsanay si Zoya bilang swallow.
206
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
May mga kontak pa siya
sa loob ng organisasyon.
207
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
Kilala siya sa pagiging makasarili't tuso.
208
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Pero pag di siya nagsisinungaling,
mahusay ang intel niya.
209
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
Ang problema, madalas
na nagsisinungaling ang swallows.
210
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
Hindi, di siya nagsisinungaling.
Takot siya.
211
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
Nasaan ang armas na ito?
212
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
Sabi sa mapa, Crimea, pero wala pang pin.
213
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
At paano pag meron na?
214
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Pag may pin na,
215
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
tingin ko, dapat bigyang-pansin.
216
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Ibig sabihin?
217
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Pag kumpirmado, aasahan kong
aasikasuhin agad ng SOG team.
218
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
Una, di opisyal na makakalapit
ang US sa Crimea.
219
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
Isinisigaw na ng Russia
ang agresyon ng NATO,
220
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
at wala tayong oras para magkamali.
221
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
Ikalawa, may tesis ka,
pero di napatunayan.
222
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
Pag may konkretong nakuha sa SIM card
ni Zoya, alamin natin. Pag wala, di bale.
223
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
Masayang makita ka, James.
224
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Nakikita kong abala pa
si Elizabeth sa 'yo.
225
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
Naiisip kong iyon
ang paborito niyang parte ng araw niya.
226
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Ingat diyan.
227
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
Kalmado, pero wala siyang kinakatakuan.
228
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Basta lahat tayo'y magkakaibigan dito,
229
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
gusto kong malaman
ang mga intensiyon mo hinggil sa NATO
230
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
at sa kagustuhan nilang gamitin
ang bansa mo
231
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
bilang isa pang launching station
ng mga missile nila.
232
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
Totoong nag-alok ang NATO
na lagyan ang base ng Czech
233
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
ng surface-to-air missiles,
234
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
alok na ikinokonsidera ko.
235
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
Pero alok ding puwede kong tanggihan,
o ipagpaliban,
236
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
pag ang ministro at ang gobyerno niya'y
237
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
papayag na itigil
ang mga inkursiyon sa Ukraine.
238
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Mga pagsalakay na nagdedestabilisa
sa rehiyon nang higit sa ilang missiles,
239
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
at sanhi rin ng pakiramdam ng Czechs
kung ba't nila kailangan ang NATO.
240
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Sandali lang.
241
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Sige.
242
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
Isang tahasang alok sa harap ng madla.
243
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Parang ambush.
244
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Sa pagkakaunawa ko, diskusyon
ang meron ngayon.
245
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
Pang litrato lang ang laban
sa football bukas.
246
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
Dapat sinabi sa aking
may mga mamamahayag dito.
247
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Puwede ka namang umupo at ngumiti lang
sa mga kamera. Pero ayaw mo.
248
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Dahan-dahan, Madam President.
249
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
Bale, gaano ka katagal maghihintay?
250
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
Kanina pa ako sumuko.
251
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Kawalan niya 'yun.
252
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Sosorpresahin ko sana siya.
Bumili ako ng tiket sa laban ng Russia.
253
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
Parang kailangan mo ng kasama.
254
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
- Gusto mo?
- Ayoko nga.
255
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Bagong opera, bagong batas.
- Batas. Kaya ba maaliwalas ang hitsura mo?
256
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
Tama. Tumigil ako sa alak,
tinapay, gatas, at nagmemeditasyon na ako.
257
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
Paano 'yun? Bawat timbang na mawawala,
tutubuan ka ng bagong uban?
258
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Ewan ko sa 'yo.
- Gumagana ang meditasyon.
259
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Pahingi nga.
260
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
Ewan.
261
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
May tsansang niloloko niya tayo.
262
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
Zoya? Hindi. Bakit siya magpapagod?
263
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Para ipahiya ang Ahensiya. Magsayang, at
isabak kami sa matinding pakikipaghabulan.
264
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
O kung tama ako, at kung
bumubuo sila ng bagong armas,
265
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
angkop lang sa panganib, 'di ba?
266
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
Masayang makasama ka sa field
bilang case officer.
267
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
Hindi. Hindi ko tatanggapin
itong bagong Greer, okey?
268
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Tumingin ka sa paligid,
talas-talasan mo pagmasid.
269
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Gusto mo talaga sa field.
- Hindi.
270
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Tapos na ang mga araw na 'yun.
271
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Yuyuko lang ako.
272
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Oo.
- Madali at mahinahon.
273
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
Kumportable sa opisina,
labas-pasok, at magreretiro.
274
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
Lahat ng katalinuhan ay mula sa alaala.
275
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
Mula ba 'yan kay Aeschylus?
276
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
Dahil talagang
magiging tapat ako sa 'yo ngayon.
277
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Okey sa akin ang pagdidiyeta
at meditasyon.
278
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Pag may sinabi kang pilosopiya,
mag-aalala ako.
279
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
Hindi, di puwedeng magkampay pag tubig.
280
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
Direktor Miller, Hepe ng Station Rome,
nasa linya, importante raw.
281
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Sandali lang.
282
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
Lumabas pa ako ng NSA meeting,
283
00:29:06,997 --> 00:29:08,665
Elizabeth, importante dapat ito
284
00:29:08,790 --> 00:29:11,710
Tungkol ito sa potensiyal na nukleyar
na armas. Pwedeng...
285
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
Nabasa ko na ang ulat.
Walang patutunguhan.
286
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Makinig ka muna. Jack.
287
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
Nakatanggap kami ng intel na may barkong
para sa refrigerated transport
288
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
ang umalis sa daungan
ng Sevastopol, Crimea kahapon.
289
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
Naniniwala kaming
may nukleyar na materyal sa loob,
290
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
pero kailangang mapasok para makumpirma.
291
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
Base sa impormasyong
mula kay Zoya Ivanova?
292
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Oo.
293
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Madalas na di lehitimo pag galing
sa dating mga ahente ng SVR. Parang ingay.
294
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
Sa pagsasaliksik ko,
totoo ang lahat ng sinabi niya.
295
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
Walang masyadong kontrol sa karagatan
at alam iyon ng mga Russian.
296
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
Kung maglilipat ng nukleyar na armas,
297
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
barkong pangkargo ang solusyon.
298
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
Hindi naman imposible.
299
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Paano tayo aalalahanin sa kasaysayan
300
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
kung alam nating may inililipat na
sopistikadong armas at wala tayong ginawa?
301
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Bumuo ng grupong may apat na miyembro.
SOG, sheep-dip, at recon lang.
302
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- Pag may nahanap, JSOC ang bahala.
- Okey, sir.
303
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Tingnan, kumpirmahin, at umalis, Jack.
304
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
WALANG SIGNAL
305
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Parang okey ka.
306
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Dr. Ryan, maligayang pagdating.
307
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Ikinatutuwa ko ang lift.
308
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
Alam mo rin kung gaano kasakit
sa ulo ang operasyong ito?
309
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Opo, sir, alam ko.
310
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Kung gayon, magkakasundo tayo.
311
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
Eksaktong 20:00 ang paglulunsad.
Wala ka nang kontak sa amin pag-alis mo.
312
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Malinaw.
313
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
Walang makakaalam nito pag tumahimik ka.
314
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
Lahat ng?
315
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Ayos 'yan. Sabi ni Greer, may utak ka.
316
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
Ni di ko alam na may pakialam siya.
317
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
Sabi niya, dahil sa tigas ng ulo mo,
nagulo ang mundo niya.
318
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
Bumase ang op na ito sa ganyan?
319
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
Parang gano'n.
320
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
Palarin ka sana, Doc.
321
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
AK, nakaantabay ang sky team,
sulong sa aft.
322
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
AK, nakaantabay ang sky team,
sulong sa starboard.
323
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Uy. McAuliffe.
- Ryan.
324
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
Malinis ka? Walang IDs? Walang tanda?
325
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- Wala, ayos ako.
- Tayo na!
326
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
Nakabantay ako sa ministro
at kanyang mga kasama.
327
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
Nasa hotel pa si Popov, pero inihahanda na
ang eroplano niya sa Havel Airport.
328
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Parang aalis siya.
329
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
Kinorner ko siya.
330
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Nag-alok ako sa harap ng madla,
di niya mababalewala.
331
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
Hayaan na siyang umalis.
332
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
Kinokontrol nila
ang suplay natin ng enerhiya.
333
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
Isara,
334
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
at titigil ang lahat sa Czech Republic.
335
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Kailangan ng bote ng vodka
sa kuwarto ng ministro sa hotel.
336
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
Dapat siguradong Soyuznik ang tatak.
337
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
Russian 'yun para sa "kaalyado."
338
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
Sige.
339
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
Okey na!
340
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- Dalawang digits ang hanap, 6B.
- 6B.
341
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Ayan.
342
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
Okey na.
343
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
- Huwag magpapaputok, pakiusap!
- Naku...
344
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Kunin siya.
- Huwag magpapaputok.
345
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Nakita ko siya.
346
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
- Mga Amerikano?
- Makinig nga kasi sa 'kin.
347
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
- Sino ka?
- Yuri Bashkin. Gusto ko ng asaylum ng US.
348
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
- Anong ginagawa mo sa kahon?
- Siyentipiko. Umalis ako sa Russia...
349
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
- Siyentipiko?
- Oo.
350
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- Umalis na tayo.
- Sokol?
351
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Sokol, oo, tumulong ako sa pagbuo niyon.
- Tayo na.
352
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
Sabi sa akin,
susunduin ako ng mga Amerikano!
353
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
- Umalis na tayo!
- Ako na ang bahala sa kanya.
354
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Sige.
355
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
Kilos na!
356
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
Tayo na!
357
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
Huli na.
358
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Kilos na.
359
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Nakita na siya.
360
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Jack, nasa bahay ba ang parsela?
361
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
Walang nuk.
362
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- Lalaki ang nasa loob.
-Ano?
363
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Yuri Bashkin ang pangalan niya,
364
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
isang siyentipikong Russian
sa kasalukuyang Sokol Project.
365
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Kinumpirma niyang may armas.
366
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
- Lokasyon ba ang sinasabi niya?
-Hindi.
367
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Pero sinabi sa kanyang
368
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
susunduin siya ng mga Amerikano
bago makarating sa Greece ang eroplano.
369
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
Kumpirmasyon ito ng intel natin. May rason
kung ba't siya ipinadala sa atin.
370
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
Ekstraksiyon na ng Russian asset
ang operasyong SR mo.
371
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
Hindi tayo papayagan doon.
372
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Kung ipararating ito kay Miller,
sasayangin niya ito o maghihintay lang.
373
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
Anupaman, mawawala ang asset
at matatapos na ito.
374
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
Magpapadala kami ng coordinates
para makadaong kayo sa Greece.
375
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
May sasakyang maghihintay
na maghahatid sa inyo sa isang safe house.
376
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Jack, kailangang sumunod ka sa patakaran.
377
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
Dalawang PhD sa nuclear physics,
378
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
punong tagapagsaliksik
ng Russian energy collective,
379
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
at ginawa siyang koronel.
380
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
Inihahanda nila siya mula junior high
381
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
para pamunuan ang black box nuke program.
382
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
Mas maiging humingi
ng tawad kaysa permiso.
383
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- Hindi mo trabaho ang nakasalalay.
- Ano ka ba?
384
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
May dalang apoy si Jack
sa lugar na punong-puno ng pulbura.
385
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- Kailangan kong malaman kung kaya niya.
- Siya ang tamang tao para dito.
386
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
Malapit kayo sa isa't isa,
maraming pinagdaanan.
387
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
Ano naman?
388
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
Sa transfer order niya,
di ka niya inilistang reperensiya. Bakit?
389
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
Nagkasama sa dalawang
mahalagang operasyon, senior officer niya.
390
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
Parang kakaiba.
391
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
May isyu siya
sa pagiging boss ko sa kanya.
392
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
Kahit ganoon, tama siya rito.
393
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
Alam mo 'yan.
394
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
Dapat lang.
395
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Salamat sa paghatid.
- Salamat sa kasiyahan.
396
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
Tawag ka anumang oras.
397
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
Puwede.
398
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
- Mga tao mo ang mga ito?
- Oo, kumalma ka.
399
00:42:25,503 --> 00:42:26,421
- Elias.
- Jack.
400
00:42:26,421 --> 00:42:27,505
Tayo na.
401
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Teka.
402
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Kailangan kong malaman ang alam mo.
403
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Sabi mo, takot ka para sa buhay mo. Bakit?
404
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
Masyado akong maraming tanong.
405
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Gaano katagal ka na sa Sokol?
406
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
Apat na taon.
407
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
Sinabi sa aking bumubuo kami ng pag-unlad,
isang pasilidad.
408
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
Pero nagbago ang mga ginagawa at pokus ko.
409
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
- Alam mo ba kung paano nila gagamitin?
- Hindi, payload lang ang trabaho ko.
410
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
Hindi malaki ang Sokol.
Maliit lang, mga tatlong megaton.
411
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Naku.
412
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
'Di ba ito nasasagap ng radar?
413
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Yuri, nasasagap ba ito?
414
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
May parte ng grupo na bahala
sa repleksiyon, emisyon at infrared, oo.
415
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Sabi mo, masyado kang maraming tanong.
Anong klase?
416
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
Pamilyar ka ba sa Russian war plan
na Sem' dney do reki Reyn?
417
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
Seven Days, oo.
418
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
Mga gano'ng klase.
419
00:43:39,702 --> 00:43:42,955
Di mo naiintindihan.
Higit diyan ang gusto nila.
420
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
Wala nang usapan hanggang magka-asilo ako.
421
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
Tayo na.
422
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
Dapa!
423
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
Yuri, kilos!
424
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
Handa na?
425
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
KIlos!
426
00:44:38,344 --> 00:44:39,303
Sige, kilos, kilos!
427
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
Dikit ka lang sa akin.
428
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
Kilos na!
429
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
Takbo!
430
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
Pasok, pasok!
431
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
-Nasaan ka?
- Patay na silang lahat!
432
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
Ang buong team.
433
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
Saan ako pupunta?
434
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
Kaya mo ba
sa 524 Zinosos Street sa Athens?
435
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Mag-uusap tayo roon.
436
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Teka.
437
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
Ingat!
438
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Salamat sa vodka.
Maganda ang tatak ng pinili mo.
439
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- At kaunting paghingi ng tawad.
- Kaunting kapayapaan.
440
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
Tingnan kung gaano tatagal.
441
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
Baka muling buhayin ng laro
ang ating 'di pagkakaunawaan.
442
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Mahal ng Czechs at Russians ang bansa nila
gaya ng pagmamahal nila sa kanilang teams.
443
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
Kaya siguro tayo nagtatalo.
444
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Gusto kong matiyak na magbabayad ka
kapag natalo kayo.
445
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
Ikinatutuwa ko ang pagkapositibo mo,
pero magiging akin ang pera.
446
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Swertehin ka sana.
447
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
Dito ang garahe para sa mga VIP.
448
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Magandang puwesto ito.
449
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- Kita ang tunnel ng mga manlalaro dito.
- Alam ko.
450
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
- Handa ka na?
- Oo.
451
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
Kahit maliit ang bansa ninyo, may mahusay
kayong team at masusugid na tagasuporta.
452
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
Kapalaran ng bansa naming maging maliit
at matapang na bansang
453
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
mapagitnaan ng dalawang
dakilang kapangyarihan.
454
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Oo, ang mga Amerikano.
455
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
Alam mo, nasa Olympics ako noong 1980.
456
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
Isang batang tagahanga ng hockey
na punong-puno ng pagkamakabayan.
457
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
Grabeng laro.
458
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Bata man ako, alam ko
ang laban na 'yan at ang kinahinatnan.
459
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
Pero sinong tinalo ng mga Amerikano
bago sila lumaban sa amin?
460
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
Ang Czechs.
461
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
Kaya dapat maging malapit tayo, di ba?
462
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
Naisip kong dalhin ang alok mo sa Kremlin.
463
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
Di ako nangangako, siyempre.
464
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Salamat.
465
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
Namamaril!
466
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
Huwag gagalaw!
467
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
Ibaba ang baril!
468
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
Naku!
469
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
Ano? Bakit?
470
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
Sila ba 'yan?
471
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Teka.
472
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
Sinong nagpadala?
473
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- Di puwedeng sabihin.
- May nagpadala sa 'yo sa isang rason.
474
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
Sino?
475
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
Sinong gustong mamatay ka?
476
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- Asaylum.
- Ako lang ang tsansa mo.
477
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- Sokol, gaano kataas?
- Asaylum!
478
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
Teka!
479
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
- Anong ginagawa mo?
- Nag-aayos.
480
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Yuri, teka.
- Ingat!
481
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Labas.
- Ano?
482
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
Labas sa kotse!
483
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
Sige na.
484
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Tayo.
485
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
Sige. Kalma.
486
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
Kalma, kalma.
487
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Hinga. Kailangan mong huminga.
488
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Hinga.
489
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Sige.
490
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
Takbo! Takbo.
491
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
Sinong tumulong sa iyong umalis sa Russia?
492
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
Nais nilang malaman
kung gaano karami ang sinabi mo.
493
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Magsalita ka.
494
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
Traydor.
495
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
May tama ka.
496
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
Di akin ang dugong iyan.
497
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
- Paano nangyari ito?
- Tama na.
498
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Ginang Pangulo,
Tumatawag ang mga lider
499
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
gaya ng mga presidente ng France, Germany,
US, at punong ministro ng Russia.
500
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
- Kakausapin ko ang PM ng Russia.
- Okey.
501
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
MAY TUMATAWAG
502
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
Tawag mula sa ops center. Si Ryan.
503
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
Nasaan ka?
504
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
Napatay nila si Yuri.
505
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
May iba pa, Jack.
506
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
Patay na si Dmitry Popov.
507
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
Ano?
508
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
Ang ministro ng depensa?
509
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
Asasinasyon.
510
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
Soccer arena sa Czech Republic.
511
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Naku.
512
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
Nagsimula na.
513
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
Seven Days.
514
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
Asasinasyon ang unang domino.
515
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
Huli ang nuk ng Sokol.
516
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
Nasa safe house ka ba?
517
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
Wala.
518
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
Bakit?
519
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
Anong ginagawa mo, Jack?
520
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
Ba't di mo sabihin sa 'kin?
521
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
Ayon sa opisyal na ulat,
ilegal kang pumasok sa bansa
522
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
para patayin ang isang Russian
523
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
at dahil dito, may napatay silang kalahi.
524
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Naku.
525
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Naghahanap ka ng sasalo sa problema.
526
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
Anong ibig mong sabihin?
527
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Tanungin mo siya.
528
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
Anong ginawa mo?
529
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Jack, pag di ka pumunta sa safe house,
mare-recall ka.
530
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
Nag-withdraw ang embahada mo.
Walang diplomatikong imunidad.
531
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Ikaw lang.
- May direktang nakipag-ugnayan.
532
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Sinuman 'yun, alam niyang tama ako.
Kapag pinabalik ako,
533
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
titigil ang lahat ng komunikasyon
at wala na tayong alam.
534
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
Lilinawin ko. Pag tumakas ka,
mas lalala ang sitwasyon para sa 'yo.
535
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Makinig ka, huwag mo nang gawin.
536
00:58:55,117 --> 00:58:56,827
Taguan sa Paraiso.
537
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
Sinabi ni Miller na ilaglag si Jack?
538
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
Ako raw ang bahala. Nagdesisyon ako.
539
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
Yaman noon si Jack, ngayon ay pabigat na.
540
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
Anong sinabi mo sa kanya?
541
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
"Tahanan sa paraiso."
542
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
SA ALAALA NI MACE NEUFELD
543
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Mary Antonette M. Ramos
544
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay