1 00:01:24,503 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:44,147 --> 00:01:48,610 {\an8}1969 MATOKSA, URSS 3 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}¡PROHIBIDO EL PASO! 4 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 La prueba del vehículo ha sido un contratiempo.. 5 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Pero hemos identificado el problema. Un simple defecto de fabricación. 6 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Cuando se rediseñen los componentes, seguiremos según lo previsto. 7 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 -¿Cuánto? - Seis semanas. 8 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 No más. 9 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Lo siento, señor. Necesitamos más tiempo. 10 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Sí. Naturalmente. Todo el que necesiten. 11 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 Es mejor ser preciso en esta línea de trabajo, ¿no? 12 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 Su gobierno está muy orgulloso del trabajo que hacen. 13 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 No ha sido un encargo fácil y han demostrado ser más que capaces. 14 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Gracias a todos. 15 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 Vivimos en una época complicada. 16 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 ¿Hay algún problema? 17 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 Las viejas costumbres mueren, Luka. El líder de nuestra gran república, 18 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 humillado en el escenario mundial, y sin represalias por nuestra parte. 19 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Hemos perdido el temple. 20 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Sí, señor. 21 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 ¿Tienes hijos? 22 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 No. 23 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Cuando los tengas, lo entenderás. 24 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 Hay que hacer sacrificios, o seremos tan prescindibles como ellos. 25 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 ¿Sokol? 26 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 Es una soga en nuestros cuellos. Demasiado peligroso para que siga. 27 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Te encargarás de esto, ¿no, Luka? 28 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Sí, señor. 29 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 ¡Yégorov! ¡Lébedev! 30 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Sí, señor. 31 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 El general ha dado órdenes. 32 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 Sokol se ha acabado. 33 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Hay que cerrarlo. 34 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Por completo. 35 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Perdone, señor. ¿Está diciendo...? 36 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Ya sabes qué dice. 37 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Sí, señor. 38 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Por completo, sargento Lébedev. 39 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Sí, señor. 40 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 ¡Vamos! 41 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 ¡Moveos! 42 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 ¡Vamos! 43 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}EN LA ACTUALIDAD ROMA, ITALIA 44 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 En marcha. 45 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 -¿A qué distancia está? - A cinco minutos. 46 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 No vuelvas tarde, cariño. 47 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Veintitrés. 48 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 El pájaro de fuego ha aterrizado. Tiene compañía. 49 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Hola. 50 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Embajador, un placer verlo, y gracias por... 51 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Ministra. 52 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Zoya. 53 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Jack. 54 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Investiga el proyecto Sokol, ¿no? 55 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Sí. 56 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 Sokol se fundó durante la caída de la URSS 57 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 para desarrollar un arma nuclear de corto alcance invisible para el radar. 58 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Indetectable. 59 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Imagine la repercusión de una tecnología así. 60 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - Intentaban empezar una guerra. - El programa se ha reactivado. 61 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - Parece que han desarrollado el arma. -¿Dónde está? 62 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Solo sé que la están trasladando. -¿Quién le facilita la información? 63 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 Digamos que es alguien que comparte su preocupación. 64 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Discúlpeme. 65 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 ¿Por qué? 66 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 ¿Para qué os pago? ¿Para que entren todos los gilipollas de la calle? 67 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 ¡Los niños de mamá no os sabéis ni limpiar el culo! 68 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 ¿Que te echaran era parte del plan? 69 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 Así es. La salida más rápida. 70 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 ¿Y que te fuera a patadas también era parte del plan? 71 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Increíble. Veo que ha cogido un vuelo temprano. 72 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Sí. No iba a perderme esto. 73 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 -¿Cómo ha ido? - Regular. 74 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 -¿El proyecto está activo? - Peor. 75 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Han construido el arma. 76 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Joder. 77 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}MOSCÚ, RUSIA 78 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Si la OTAN despliega misiles en la República Checa, hay que responder. 79 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 ¿Es la opinión del ministro de Defensa o la suya? 80 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 El ministro Popov y yo estamos de acuerdo. 81 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Va camino de Praga para reunirse con la presidenta. Yo también iré. 82 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Esos misiles antiaéreos no suponen una amenaza seria. 83 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 No, pero el mensaje que envían sí. 84 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 Son moneda de cambio. 85 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 La presidenta Kovac quiere algo de nosotros. 86 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Por eso filtró la información antes de la cumbre. 87 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 ¿Y qué es lo que quiere? 88 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Tendría que preguntárselo a ella. 89 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 ¿Seguirle el juego? Deberíamos llevar tropas a la zona 90 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 y demostrar a los checos que la hostilidad se responderá con fuerza. 91 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 ¿Qué sabemos de la presidenta Kovac? 92 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 Es pragmática. 93 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Lo que demuestra que puede ser persuadida. 94 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 ¿Y qué recomienda? 95 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Yo aporto información. 96 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 No soy político. 97 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Por eso se lo pregunto. 98 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Hay que tener cerca a nuestros enemigos. 99 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 Es más fácil darles la puñalada si es necesario. 100 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA 101 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 ¿Qué necesito saber sobre Popov? 102 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Esta será su primera visita desde que la eligieron presidenta. 103 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Antes de ser ministro ruso de Defensa, 104 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 Popov sirvió en Ucrania y Afganistán. 105 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Fue mariscal de la Federación Rusa. - Ya conozco su currículum. 106 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 ¿Y el hombre? 107 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Línea dura de la vieja escuela rusa. 108 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Empapado de vodka y cinturón negro chovinista. 109 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 No se siente cómodo con mujeres poderosas. 110 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 Como cualquier hombre. 111 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Asegúrate de que haya periodistas en el castillo. 112 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 Mladá Fronta, Blesk, Právo, todos los medios. 113 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Los rusos han pedido que no haya presencia mediática. 114 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Que haya muchos periodistas. 115 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Así será. 116 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Lily... 117 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Radek, alerta como siempre. 118 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Sí, señor. 119 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Ya puedes irte. 120 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Basta de acechar. 121 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 ¿Pican? 122 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Hoy no. Saben que tengo hambre. 123 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 No es causalidad que la visita de Popov llegue 124 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 cuando la OTAN ha pedido desplegar misiles en nuestro país. 125 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Los rusos lo ven como una agresión descarada. 126 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 He venido a relajarme, a estar con mi padre, no a hablar de política. 127 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Nunca sueltas una frase sin tener algo en mente. 128 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 ¿Qué dicen las encuestas internas sobre la OTAN? 129 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Las ciudades y las universidades lo apoyan. 130 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 Pero las zonas rurales lo ven con recelo. 131 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 La mitad te considera comprada por la OTAN. 132 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 La otra mitad te ve como una débil marioneta rusa. 133 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Estás atrapada entre dos mundos, Lily. 134 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 Los próximos días con Popov serán tensos. 135 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 Muy arriesgado. 136 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 Algo está claro... 137 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 Te subestimarán. 138 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Cuento con ello. 139 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}EMBAJADA DE EE. UU. ROMA, ITALIA 140 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Buenos días. 141 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 ¿Una noche dura? 142 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 No. Las he tenido peores. 143 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Productiva. Hemos conseguido la prueba más clara en años. 144 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 ¿Te he hablado de mi primer trabajo en la Agencia? 145 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - No. - Empecé en la Junta de Apoyo. 146 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 Leía cables, enviaba informes de acciones, 147 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 decomisos, lo que fuera. 148 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Suena emocionante. 149 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 Así aprendí cada faceta del trabajo. 150 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 Leyendo documentación. 151 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 No he recibido un informe de lo de anoche. ¿Actuaste solo? 152 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 No, Braden hacía el reconocimiento. Era público. Fácil. 153 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 Vale. 154 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 No me gustan los héroes, Jack. 155 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 Tienden a pensar más en sus acciones que en sus repercusiones. 156 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Sí, señora. 157 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Me iría bien tu ayuda. -¿Necesitas un teléfono? 158 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 No. Solo saber qué hay en la tarjeta. 159 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Seguramente es Java. - Seguramente. 160 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Parece GSM. ¿De dónde lo has sacado? 161 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 De uno de los malos. 162 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Guay. 163 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Bueno... Es una aplicación encriptada con triple redundancia 164 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 DESENCRIPTANDO ARCHIVO 165 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 y una sola fuente de envío-recepción. 166 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 Hablando claro... 167 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 Otra forma de enviar datos de rastreo. ¿Cuál es la ubicación? 168 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Ahora mismo, ninguna. -¿Qué quieres decir? 169 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 Es en la península de Crimea, pero aún no hay ubicación. 170 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 ¿Aún? 171 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 Me hablaron de un tipo que usaba un programa así 172 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 para enviar ubicaciones de hoteles a su novia. 173 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Pero su mujer era ingeniera informática, de la NYU. Le pilló. 174 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 ¿El que está al otro lado de esto 175 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 soltará un PIN que solo esa tarjeta SIM puede leer? 176 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Sí. 177 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Ahora sí necesito un móvil. - Estás de suerte. 178 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Tengo un buen surtido. - Este me dará suerte. 179 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Durante la guerra fría, un grupito de rusos de la línea dura 180 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 montaron un plan para preservar la URSS. 181 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 Lo llamaron proyecto Sokol. 182 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 El nombre sale del juego de guerra ruso Sem' dney do reki Reyn, 183 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 o Siete días al río Rin. 184 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 El plan se basaba en una doctrina de guerras menores. 185 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Siembras inquietud entre tus vecinos del bloque del este 186 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 con asesinatos y noticias falsas para desestabilizar esos gobiernos. 187 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Y lanzas un ataque nuclear limitado para crear un caos 188 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 que permitiría una invasión terrestre de esos países, 189 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 conocidos como el Rin. 190 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 El objetivo era mantener y expandir las fronteras de la URSS. 191 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 Debían diseñar un arma nuclear para usar sin dejar rastro de su autoría. 192 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 Lo hicieron. Nombre en clave, "Sokol" o Halcón. La tecnología era avanzada 193 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 y el arma no se fabricó. El proyecto se cerró. O eso creíamos. 194 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 Hasta anoche. Tengo confirmación de que el proyecto Sokol está activo. 195 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 El arma se ha construido y está en movimiento. 196 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 -¿Confirmación de quién? - Zoya Ivanova. 197 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 Ministra consejera de la embajada rusa en Roma. 198 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 Conexiones con la SVR. Nos cruzamos durante mi época en Moscú. 199 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Creemos que ha entregado un programa de mapeo 200 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 que localizará el material nuclear 201 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 que pretenden usar en el nuevo misil Sokol. 202 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 ¿Hipótesis? 203 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 En el mejor de los casos, podremos localizar el arma y destruirla. 204 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 En el peor, ya han empezado a implementar los Siete días al río Rin. 205 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 En tal caso, esperamos un efecto dominó, 206 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 que llevaría a lo que esperan que sea un nuevo conflicto mundial. 207 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 ¿De dónde surge la información de Zoya? 208 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - Aún intento averiguarlo. - Zoya fue un gorrión. 209 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 Aún tiene contactos en la organización. 210 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 Es una conocida mentirosa egoísta. 211 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Pero cuando no miente, tiene buena información. 212 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 El problema es que los gorriones casi siempre mienten. 213 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 No miente. Está asustada. 214 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 ¿Dónde está el arma? 215 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 El mapa dice que en Crimea, pero aún no hay confirmación. 216 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 ¿Y si la hubiera? 217 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Si se confirma, 218 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 creo que sería irresponsable, o más bien negligente, ignorarlo. 219 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 ¿Qué quieres decir? 220 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Si se confirma, espero que se envíen fuerzas especiales inmediatamente. 221 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 Primero, EE. UU. no puede acercarse oficialmente a Crimea. 222 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 Rusia ya proclama que es una agresión de la OTAN, 223 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 y no tenemos margen para cometer ningún error. 224 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 Segundo, tienes una hipótesis sin probar. 225 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Si surge algo concreto de la SIM de Zoya, lo valoraremos. Si no, a otra cosa. 226 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Me alegro de verte, James. 227 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Veo que Elizabeth aún te da por saco. 228 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 Empiezo a pensar que es su parte favorita del día. 229 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Cuidado con ella. 230 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Es tranquila, pero tiene los cuchillos afilados. 231 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 232 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Mientras seamos todos amigos, 233 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 me gustaría conocer sus intenciones respecto a la OTAN 234 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 y su deseo de usar su país 235 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 como base de lanzamiento de sus misiles. 236 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 Es cierto que la OTAN ha ofrecido equipar nuestra base checa 237 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 con misiles tierra-aire, 238 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 y lo estoy considerando. 239 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 Pero es una oferta que rechazaré o pospondré 240 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 si el ministro y su gobierno 241 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 aceptan cesar toda incursión en Ucrania. 242 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Incursiones que desestabilizan la zona mucho más que unos misiles, 243 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 y hacen que los checos consideren preciso tener la protección de la OTAN. 244 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Necesitamos un descanso. 245 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Claro. 246 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Un oferta osada, hecha públicamente. 247 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Es una emboscada. 248 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Pensaba que hoy hablaríamos. 249 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 Y que las fotos serían en al partido de fútbol de mañana. 250 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 Deberían haber avisado de que hoy habría periodistas. 251 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Podría haberse sentado y sonreír a las cámaras. Ha decidido no hacerlo. 252 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Cuidado, señora presidenta. 253 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 ¿Cuánto tiempo le das? 254 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Me rendí hace tiempo. 255 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Él se lo pierde. 256 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Iba a sorprenderlo. Tenía entradas para el partido contra Rusia. 257 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Parece que necesitas acompañante. 258 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 -¿Quiere? - Ni hablar, amigo. 259 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Nueva válvula, nuevas reglas. - Reglas. ¿Por eso tiene tan buen aspecto? 260 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 Exacto. He dejado el alcohol, el pan, los lácteos, incluso hago meditación. 261 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 ¿Cómo funciona? ¿Por cada kilo que pierde, le sale una cana? 262 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Vete a la mierda. - La meditación funciona. 263 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Dame. 264 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Mierda. 265 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 Hay una posibilidad de que jugara con nosotros. 266 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 ¿Zoya? No. ¿Por qué complicarse la vida? 267 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Para dejar en ridículo a la Agencia. Enviarnos a una búsqueda inútil. 268 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 O tengo razón, y están construyendo una nueva arma 269 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 que justifica el riesgo, ¿no? 270 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Me gusta que aceptes naturalmente ser agente de campo. 271 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 No. No acepto a este nuevo Greer. 272 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Eche un vistazo, se le ve a la legua. 273 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Se muere por volver al campo. - No. 274 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Esa época ha terminado. 275 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Tengo que mantener la cabeza baja. 276 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Sí. - Fácil y tranquilo. 277 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 Cómodo en mi oficina, fichar y luego jubilarme. 278 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 Toda la sabiduría viene del recuerdo. 279 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 ¿Acaba de citar a Esquilo? 280 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Porque voy a ser sincero con usted. 281 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Me parece bien lo de la dieta y la meditación. 282 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Pero si me sale con filosofía, me preocupo. 283 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 No, no se puede brindar con agua. 284 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}SEBASTOPOL MAR NEGRO 285 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA LANGLEY, VIRGINIA 286 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Director Miller, la jefa de base de Roma al teléfono, es urgente. 287 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Perdonen. 288 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 Estaba reunido con la NSA. 289 00:29:06,997 --> 00:29:08,624 Espero que sea importante. 290 00:29:08,790 --> 00:29:11,710 Hablamos de una potencial arma nuclear. 291 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 He leído el informe. No hay nada. 292 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Escúchelo. Jack. 293 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Hemos recibido información de que un buque de carga refrigerado 294 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 salió ayer del puerto de Sebastopol, en Crimea. 295 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Creemos que en la bodega lleva material nuclear, 296 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 pero hay que subir a bordo para confirmarlo. 297 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 ¿Se basa en la información recibida por Zoya Ivanova? 298 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Así es. 299 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Los antiguos agentes de la SVR no son de fiar. Suena a ruido de fondo. 300 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 Por mi investigación, todo lo que me pasó es cierto. 301 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 El océano es el salvaje Oeste y los rusos lo saben. 302 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Si quisieran mover un arma nuclear, 303 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 sería en un buque de carga. 304 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 No es una idea nueva. 305 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 ¿Cómo nos vería la historia 306 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 si supiéramos que hay un arma en movimiento y no hiciéramos nada? 307 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Un equipo de cuatro hombres. Solo reconocimiento. 308 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Si hay algo, pasa al mando conjunto. - Sí, señor. 309 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Ver, confirmar y largarse, Jack. 310 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 SIN SEÑAL 311 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Parece que tienes permiso. 312 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}USS ROOSEVELT MAR NEGRO 313 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Doctor Ryan, bienvenido a bordo. 314 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Le agradezco el viaje. 315 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 ¿También agradece lo coñazo que es esta operación? 316 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Sí, señor. 317 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Pues nos llevaremos bien. 318 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 La salida es a las 20:00 en punto. Después no tendrá contacto con nosotros. 319 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Entendido. 320 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 Tiene que guardar silencio con todo. 321 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 ¿Qué es todo? 322 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Bien. Greer dijo que era listo. 323 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 No sabía que le importara. 324 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 También dijo que su instinto le ha metido en muchos líos. 325 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 ¿Esta operación se basa en algo así? 326 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Más o menos. 327 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Que tenga suerte. 328 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 Equipo del cielo, a popa. 329 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 Equipo del cielo, a estribor. 330 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Hola. McAuliffe. - Ryan. 331 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 ¿Limpio? ¿Sin identificación ni insignia? 332 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - No, voy bien. -¡En marcha! 333 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Vigilo al ministro y su entorno. 334 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 Popov sigue en el hotel, pero están preparando su avión. 335 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Parece que se va. 336 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 Le acorralé. 337 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Le hice una oferta que no puede ignorar. 338 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Deja que se vaya. 339 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 Controlan el grifo de todo nuestro suministro de energía. 340 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Si lo cierran, 341 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 la República Checa se paralizará. 342 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Enviad una botella de vodka al hotel del ministro. 343 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Que sea de la marca Soyuznik. 344 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 En ruso significa "aliado". 345 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}MAR NEGRO 346 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Vamos. 347 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 ¡Despejado! 348 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Buscamos dos dígitos, 6B. - 6B. 349 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Aquí. 350 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Despejado. 351 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 -¡No disparen, por favor! - Joder... 352 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Levantadlo. - No disparen. 353 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Lo tengo. 354 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 -¿Sois estadounidenses? -¡Escúchame! 355 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 -¿Quién eres? - Yuri Bashkin. Quiero asilo. 356 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 -¿Qué hacías dentro de la caja? - Soy científico. Tenía que salir de Rusia. 357 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 -¿Científico? - Sí. 358 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Tenemos que irnos. -¿Sokol? 359 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Sí, Sokol. Ayudé a construirlo. - Hay que irse. 360 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 ¡Me dijeron que me recogerían! 361 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 -¡Tenemos que irnos! - Venga, lo tengo. 362 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Vamos. 363 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 ¡En marcha! 364 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 ¡Venga! 365 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 El último hombre. 366 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Venga. 367 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Lo tengo. 368 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Jack, ¿el paquete estaba en la casa? 369 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 Nada nuclear. 370 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - El paquete era un hombre. -¿Qué? 371 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Se llama Yuri Bashkin, 372 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 un científico ruso del actual proyecto Sokol. 373 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Nos ha confirmado que hay un arma. 374 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 -¿Ha dicho la ubicación? - No. 375 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Pero le dijeron 376 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 que los estadounidenses lo recogerían antes de llegar a Grecia. 377 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Es la confirmación de la información. Lo han enviado para algo. 378 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 La operación de reconocimiento se ha convertido en una extracción. 379 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 Seguro que no nos dan luz verde. 380 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Si se lo cuentas a Miller, o cancelo esto o lo retrasa. 381 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 En los dos casos, el activo desaparece y perdemos la pista. 382 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Enviaremos coordenadas para una entrega en Grecia. 383 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 Un transporte os llevará a una casa segura. 384 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Jack, necesito que sigas el protocolo. 385 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Dos doctorados en física nuclear, 386 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 investigador jefe de un colectivo energético ruso, 387 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 ascendió a coronel. 388 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 Le han preparando desde el instituto 389 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 para un programa nuclear secreto. 390 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Mejor pedir perdón que permiso. 391 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - No te juegas el cargo. - Venga. 392 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 Jack lleva una llama a un sitio que ya es un polvorín. 393 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Quiero saber si es lo bastante bueno. - Es el más indicado. 394 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Los dos sois amigos, habéis pasado mucho juntos. 395 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 ¿Y qué? 396 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 En su orden de transferencia, no te puso en la lista. ¿Por qué? 397 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 Dos operativos de altura, eres su oficial superior. 398 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 Me parece raro. 399 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 Es un cabronazo con lo de que sea su jefe. 400 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 No cambia el hecho de que tiene algo. 401 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 Y usted lo sabe. 402 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Más le vale. 403 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}LEGRENA, GRECIA 404 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Gracias por el viaje. - Gracias por la fiesta. 405 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Llama cuando quieras. 406 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Quizá lo haga. 407 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 -¿Son de tu gente? - Sí, tranquilo. 408 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Elias. - Jack. 409 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Vamos. 410 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Un momento. 411 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Necesito saber lo que sabes. 412 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Dijiste que temías por tu vida. ¿Por qué? 413 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Hago demasiadas preguntas. 414 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 ¿Cuánto llevabas en Sokol? 415 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Cuatro años. 416 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Nos dijeron que íbamos a construir una planta de enriquecimiento. 417 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Pero luego mis deberes y enfoque cambiaron. 418 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 -¿Sabes cómo van a usarlo? - No, mi trabajo era la carga. 419 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 Sokol no es de alta potencia. Es pequeño, de tres megatones. 420 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Hostia. 421 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 ¿Es invisible para el radar? 422 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Yuri, ¿es invisible? 423 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 Parte del equipo trabajaba en reflexión, emisión e infrarrojos. 424 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Has dicho que hacías demasiadas preguntas. ¿De qué tipo? 425 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 ¿Te suena el plan militar ruso Sem' dney do reki Reyn? 426 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Siete días, sí. 427 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 De esas. 428 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 No lo entiendes. Querrán más que eso. 429 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 No hablaré más hasta que tenga asilo. 430 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 Vamos. 431 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 ¡Al suelo! 432 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 ¡Yuri, muévete! 433 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 ¿Listo? 434 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 ¡Venga! 435 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 ¡Vamos! 436 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 No te apartes de mí. 437 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 ¡Venga! 438 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 ¡Corre! 439 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 ¡Sube! 440 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 -¿Dónde estás? -¡Están todos muertos! 441 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 Todo el equipo. 442 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 ¿Adónde voy? 443 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 ¿Podrás llegar al 524 de la calle Zinosos de Atenas? 444 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Llega allí, y hablaremos. 445 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Agárrate. 446 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 ¡Cuidado! 447 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 448 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Gracias por el vodka, una elección elegante. 449 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - Y una especie de disculpa. - Una especie de tregua. 450 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 Veremos lo que dura. 451 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 El partido puede que reavive nuestra rivalidad. 452 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Los checos y los rusos aman casi tanto a sus países como a sus selecciones. 453 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Quizá por eso discutimos. 454 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Espero que pague cuando pierdan. 455 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Aprecio su entusiasmo, pero el dinero será mío. 456 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Buena suerte. 457 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 Es el aparcamiento VIP, justo aquí. 458 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Qué buena plaza. 459 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Desde aquí se ve el túnel de vestuarios. - Lo sé. 460 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 -¿Listo? - Sí. 461 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Para ser un país pequeño, tienen un buen equipo y aficionados apasionados. 462 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 El destino de nuestra república es ser un país pequeño y orgulloso 463 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 atrapado entre dos grandes potencias. 464 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Sí, los estadounidenses. 465 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 Estuve en las Olimpiadas de 1980. 466 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Un joven fan del hockey lleno de entusiasmo patriótico. 467 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 Menudo partido. 468 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Quizá sea joven, pero recuerdo ese partido y sus consecuencias. 469 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 Pero ¿a quién derrotaron los estadounidenses antes? 470 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 A los checos. 471 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Por eso debemos estar unidos, ¿no? 472 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 He decidido llevar su propuesta al Kremlin. 473 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 Pero no le puedo prometer nada. 474 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Gracias. 475 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 ¡Francotirador! 476 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 ¡Alto! 477 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 ¡Deje el arma en el suelo! 478 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}ATENAS, GRECIA 479 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 ¡Mierda! 480 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 ¿Qué? ¿Qué pasa? 481 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 ¿Son ellos? 482 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Agárrate. 483 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 ¿Quién te envía? 484 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - No puedo decírselo. - Alguien te envió por una razón. 485 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 ¿Quién? 486 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 ¿Quién quiere matarte? 487 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Asilo. - Soy tu única posibilidad. 488 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Sokol, ¿viene de muy arriba? -¡Asilo! 489 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 ¡Agárrate! 490 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 -¿Qué haces? - Improvisar. 491 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Yuri, agárrate. -¡Cuidado! 492 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Fuera. -¿Qué? 493 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 ¡Sal del coche! 494 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Vamos. 495 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Arriba. 496 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Vamos. Tranquilo. 497 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Tranquilo. 498 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Respira. Tienes que respirar. 499 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Respira. 500 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Vamos. 501 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 ¡Corred! 502 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 ¿Quién te ayudó a salir de Rusia? 503 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 Quieren saber cuánto le has contado. 504 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Habla. 505 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Que te den, traidor. 506 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 Estás sangrando. 507 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 No es mía. 508 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 -¿Cómo coño ha pasado esto? - Para. 509 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Señora Presidenta, los líderes están llamando, 510 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 los presidentes de Francia, Alemania, EE. UU. y el primer ministro ruso. 511 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Ponme con el primer ministro ruso. - Bien. 512 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 LLAMADA ENTRANTE 513 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Una llamada del centro de operaciones. Es Ryan. 514 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 ¿Dónde estás? 515 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 He perdido a Yuri, lo han matado. 516 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 Hay algo más, Jack. 517 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 Dimitri Popov está muerto. 518 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 ¿Qué? 519 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 ¿El ministro de Defensa? 520 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Asesinado. 521 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 En un estadio en la República Checa. 522 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Joder. 523 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Ya ha empezado. 524 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 Siete días. 525 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 El asesinato sería la primera ficha del dominó. 526 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 El arma nuclear Sokol sería la última. 527 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 ¿Estás en la casa segura? 528 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 No. 529 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 ¿Por qué? 530 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 ¿Qué haces, Jack? 531 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 ¿Por qué no me lo dice usted? 532 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 Oficialmente has entrado en el país ilegalmente 533 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 para matar a un ciudadano ruso 534 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 y en el proceso has matado a uno de los suyos. 535 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Hostia. 536 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Busca a un chivo expiatorio. 537 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 ¿Qué quieres decir? 538 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Pregúntele a ella. 539 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 ¿Qué coño ha hecho? 540 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Jack, si no vuelves, se te suspenderá. 541 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 La embajada no te cubrirá. No tendrás inmunidad diplomática. 542 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Estarás solo. - Alguien ha ido a por mí directamente. 543 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Quien sea, sabe que tengo razón. Si me hace volver, 544 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 perderemos la comunicación, no tendremos nada. 545 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Seré clara. Si huyes, será mucho peor para ti. 546 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Jack, escúchame, no lo hagas. 547 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 Refugio en el paraíso. 548 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 ¿Miller le pidió quemar a Jack? 549 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 Me dejó a mí la decisión. 550 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 Jack era un recurso, ahora es un lastre. 551 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 ¿Qué coño le has dicho? 552 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 "Refugio en el paraíso". 553 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 EN MEMORIA DE MACE NEUFELD 554 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Subtítulos: Sílvia Grumaches 555 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Supervisor creativo Roger Peña