1
00:01:24,503 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:44,147 --> 00:01:48,610
{\an8}1969
MATOKSA, URSS
3
00:01:51,196 --> 00:01:54,199
{\an8}¡PROHIBIDO EL PASO!
4
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
La prueba del vehículo
ha sido un contratiempo..
5
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Pero hemos identificado el problema.
Un simple defecto de fabricación.
6
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Cuando se rediseñen los componentes,
seguiremos según lo previsto.
7
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
-¿Cuánto?
- Seis semanas.
8
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
No más.
9
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Lo siento, señor.
Necesitamos más tiempo.
10
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Sí. Naturalmente. Todo el que necesiten.
11
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
Es mejor ser preciso
en esta línea de trabajo, ¿no?
12
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
Su gobierno está muy orgulloso
del trabajo que hacen.
13
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
No ha sido un encargo fácil
y han demostrado ser más que capaces.
14
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Gracias a todos.
15
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
Vivimos en una época complicada.
16
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
¿Hay algún problema?
17
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
Las viejas costumbres mueren, Luka.
El líder de nuestra gran república,
18
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
humillado en el escenario mundial,
y sin represalias por nuestra parte.
19
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
Hemos perdido el temple.
20
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Sí, señor.
21
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
¿Tienes hijos?
22
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
No.
23
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Cuando los tengas, lo entenderás.
24
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
Hay que hacer sacrificios,
o seremos tan prescindibles como ellos.
25
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
¿Sokol?
26
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
Es una soga en nuestros cuellos.
Demasiado peligroso para que siga.
27
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Te encargarás de esto, ¿no, Luka?
28
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Sí, señor.
29
00:05:06,099 --> 00:05:08,101
¡Yégorov! ¡Lébedev!
30
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Sí, señor.
31
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
El general ha dado órdenes.
32
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
Sokol se ha acabado.
33
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
Hay que cerrarlo.
34
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Por completo.
35
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Perdone, señor. ¿Está diciendo...?
36
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Ya sabes qué dice.
37
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Sí, señor.
38
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Por completo, sargento Lébedev.
39
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Sí, señor.
40
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
¡Vamos!
41
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
¡Moveos!
42
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
¡Vamos!
43
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}EN LA ACTUALIDAD
ROMA, ITALIA
44
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
En marcha.
45
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
-¿A qué distancia está?
- A cinco minutos.
46
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
No vuelvas tarde, cariño.
47
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
Veintitrés.
48
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
El pájaro de fuego ha aterrizado.
Tiene compañía.
49
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Hola.
50
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Embajador, un placer verlo,
y gracias por...
51
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Ministra.
52
00:09:37,412 --> 00:09:38,621
Zoya.
53
00:09:40,540 --> 00:09:41,458
Jack.
54
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Investiga el proyecto Sokol, ¿no?
55
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Sí.
56
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
Sokol se fundó durante la caída de la URSS
57
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
para desarrollar un arma nuclear
de corto alcance invisible para el radar.
58
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Indetectable.
59
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Imagine la repercusión
de una tecnología así.
60
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- Intentaban empezar una guerra.
- El programa se ha reactivado.
61
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- Parece que han desarrollado el arma.
-¿Dónde está?
62
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- Solo sé que la están trasladando.
-¿Quién le facilita la información?
63
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
Digamos que es alguien
que comparte su preocupación.
64
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Discúlpeme.
65
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
¿Por qué?
66
00:10:24,501 --> 00:10:28,213
¿Para qué os pago? ¿Para que entren
todos los gilipollas de la calle?
67
00:10:28,213 --> 00:10:30,965
¡Los niños de mamá
no os sabéis ni limpiar el culo!
68
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
¿Que te echaran era parte del plan?
69
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
Así es. La salida más rápida.
70
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
¿Y que te fuera a patadas
también era parte del plan?
71
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Increíble. Veo que ha cogido
un vuelo temprano.
72
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Sí. No iba a perderme esto.
73
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
-¿Cómo ha ido?
- Regular.
74
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
-¿El proyecto está activo?
- Peor.
75
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
Han construido el arma.
76
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Joder.
77
00:11:13,633 --> 00:11:17,429
{\an8}MOSCÚ, RUSIA
78
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Si la OTAN despliega misiles
en la República Checa, hay que responder.
79
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
¿Es la opinión del ministro
de Defensa o la suya?
80
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
El ministro Popov y yo estamos de acuerdo.
81
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Va camino de Praga para reunirse
con la presidenta. Yo también iré.
82
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Esos misiles antiaéreos
no suponen una amenaza seria.
83
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
No, pero el mensaje que envían sí.
84
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
Son moneda de cambio.
85
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
La presidenta Kovac
quiere algo de nosotros.
86
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Por eso filtró la información
antes de la cumbre.
87
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
¿Y qué es lo que quiere?
88
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Tendría que preguntárselo a ella.
89
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
¿Seguirle el juego?
Deberíamos llevar tropas a la zona
90
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
y demostrar a los checos que la hostilidad
se responderá con fuerza.
91
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
¿Qué sabemos de la presidenta Kovac?
92
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
Es pragmática.
93
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
Lo que demuestra que puede ser persuadida.
94
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
¿Y qué recomienda?
95
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Yo aporto información.
96
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
No soy político.
97
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
Por eso se lo pregunto.
98
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Hay que tener cerca a nuestros enemigos.
99
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
Es más fácil darles
la puñalada si es necesario.
100
00:12:50,355 --> 00:12:53,608
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA
101
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
¿Qué necesito saber sobre Popov?
102
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
Esta será su primera visita
desde que la eligieron presidenta.
103
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Antes de ser ministro ruso de Defensa,
104
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
Popov sirvió en Ucrania y Afganistán.
105
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
- Fue mariscal de la Federación Rusa.
- Ya conozco su currículum.
106
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
¿Y el hombre?
107
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
Línea dura de la vieja escuela rusa.
108
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Empapado de vodka
y cinturón negro chovinista.
109
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
No se siente cómodo con mujeres poderosas.
110
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
Como cualquier hombre.
111
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Asegúrate de que haya periodistas
en el castillo.
112
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
Mladá Fronta, Blesk, Právo,
todos los medios.
113
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Los rusos han pedido
que no haya presencia mediática.
114
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Que haya muchos periodistas.
115
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
Así será.
116
00:15:08,660 --> 00:15:09,702
Lily...
117
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Radek, alerta como siempre.
118
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Sí, señor.
119
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Ya puedes irte.
120
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
Basta de acechar.
121
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
¿Pican?
122
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Hoy no. Saben que tengo hambre.
123
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
No es causalidad
que la visita de Popov llegue
124
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
cuando la OTAN ha pedido desplegar
misiles en nuestro país.
125
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
Los rusos lo ven
como una agresión descarada.
126
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
He venido a relajarme, a estar
con mi padre, no a hablar de política.
127
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
Nunca sueltas una frase
sin tener algo en mente.
128
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
¿Qué dicen las encuestas internas
sobre la OTAN?
129
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
Las ciudades
y las universidades lo apoyan.
130
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
Pero las zonas rurales
lo ven con recelo.
131
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
La mitad te considera
comprada por la OTAN.
132
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
La otra mitad
te ve como una débil marioneta rusa.
133
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Estás atrapada entre dos mundos, Lily.
134
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
Los próximos días con Popov serán tensos.
135
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
Muy arriesgado.
136
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
Algo está claro...
137
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
Te subestimarán.
138
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
Cuento con ello.
139
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}EMBAJADA DE EE. UU.
ROMA, ITALIA
140
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
Buenos días.
141
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
¿Una noche dura?
142
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
No. Las he tenido peores.
143
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
Productiva. Hemos conseguido
la prueba más clara en años.
144
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
¿Te he hablado
de mi primer trabajo en la Agencia?
145
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- No.
- Empecé en la Junta de Apoyo.
146
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
Leía cables, enviaba informes de acciones,
147
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
decomisos, lo que fuera.
148
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
Suena emocionante.
149
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
Así aprendí cada faceta del trabajo.
150
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
Leyendo documentación.
151
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
No he recibido un informe
de lo de anoche. ¿Actuaste solo?
152
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
No, Braden hacía el reconocimiento.
Era público. Fácil.
153
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
Vale.
154
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
No me gustan los héroes, Jack.
155
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
Tienden a pensar más en sus acciones
que en sus repercusiones.
156
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Sí, señora.
157
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- Me iría bien tu ayuda.
-¿Necesitas un teléfono?
158
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
No. Solo saber qué hay en la tarjeta.
159
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- Seguramente es Java.
- Seguramente.
160
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Parece GSM. ¿De dónde lo has sacado?
161
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
De uno de los malos.
162
00:18:46,127 --> 00:18:47,253
Guay.
163
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
Bueno... Es una aplicación encriptada
con triple redundancia
164
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
DESENCRIPTANDO ARCHIVO
165
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
y una sola fuente de envío-recepción.
166
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
Hablando claro...
167
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
Otra forma de enviar datos de rastreo.
¿Cuál es la ubicación?
168
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Ahora mismo, ninguna.
-¿Qué quieres decir?
169
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
Es en la península de Crimea,
pero aún no hay ubicación.
170
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
¿Aún?
171
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
Me hablaron de un tipo
que usaba un programa así
172
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
para enviar ubicaciones de hoteles
a su novia.
173
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
Pero su mujer era ingeniera informática,
de la NYU. Le pilló.
174
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
¿El que está al otro lado de esto
175
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
soltará un PIN
que solo esa tarjeta SIM puede leer?
176
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
Sí.
177
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- Ahora sí necesito un móvil.
- Estás de suerte.
178
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- Tengo un buen surtido.
- Este me dará suerte.
179
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Durante la guerra fría,
un grupito de rusos de la línea dura
180
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
montaron un plan para preservar la URSS.
181
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
Lo llamaron proyecto Sokol.
182
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
El nombre sale del juego de guerra ruso
Sem' dney do reki Reyn,
183
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
o Siete días al río Rin.
184
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
El plan se basaba
en una doctrina de guerras menores.
185
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Siembras inquietud
entre tus vecinos del bloque del este
186
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
con asesinatos y noticias falsas
para desestabilizar esos gobiernos.
187
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
Y lanzas un ataque nuclear limitado
para crear un caos
188
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
que permitiría una invasión terrestre
de esos países,
189
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
conocidos como el Rin.
190
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
El objetivo era mantener y expandir
las fronteras de la URSS.
191
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
Debían diseñar un arma nuclear para usar
sin dejar rastro de su autoría.
192
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
Lo hicieron. Nombre en clave, "Sokol"
o Halcón. La tecnología era avanzada
193
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
y el arma no se fabricó.
El proyecto se cerró. O eso creíamos.
194
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
Hasta anoche. Tengo confirmación
de que el proyecto Sokol está activo.
195
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
El arma se ha construido
y está en movimiento.
196
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
-¿Confirmación de quién?
- Zoya Ivanova.
197
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
Ministra consejera
de la embajada rusa en Roma.
198
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
Conexiones con la SVR. Nos cruzamos
durante mi época en Moscú.
199
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
Creemos que ha entregado
un programa de mapeo
200
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
que localizará el material nuclear
201
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
que pretenden usar
en el nuevo misil Sokol.
202
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
¿Hipótesis?
203
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
En el mejor de los casos,
podremos localizar el arma y destruirla.
204
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
En el peor, ya han empezado
a implementar los Siete días al río Rin.
205
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
En tal caso, esperamos un efecto dominó,
206
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
que llevaría a lo que esperan
que sea un nuevo conflicto mundial.
207
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
¿De dónde surge la información de Zoya?
208
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- Aún intento averiguarlo.
- Zoya fue un gorrión.
209
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
Aún tiene contactos en la organización.
210
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
Es una conocida mentirosa egoísta.
211
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Pero cuando no miente,
tiene buena información.
212
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
El problema es que los gorriones
casi siempre mienten.
213
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
No miente. Está asustada.
214
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
¿Dónde está el arma?
215
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
El mapa dice que en Crimea,
pero aún no hay confirmación.
216
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
¿Y si la hubiera?
217
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Si se confirma,
218
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
creo que sería irresponsable,
o más bien negligente, ignorarlo.
219
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
¿Qué quieres decir?
220
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Si se confirma, espero que se envíen
fuerzas especiales inmediatamente.
221
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
Primero, EE. UU. no puede acercarse
oficialmente a Crimea.
222
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
Rusia ya proclama
que es una agresión de la OTAN,
223
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
y no tenemos margen
para cometer ningún error.
224
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
Segundo, tienes una hipótesis sin probar.
225
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
Si surge algo concreto de la SIM de Zoya,
lo valoraremos. Si no, a otra cosa.
226
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
Me alegro de verte, James.
227
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Veo que Elizabeth aún te da por saco.
228
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
Empiezo a pensar que es
su parte favorita del día.
229
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Cuidado con ella.
230
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
Es tranquila,
pero tiene los cuchillos afilados.
231
00:23:10,307 --> 00:23:14,436
{\an8}CASTILLO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
232
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Mientras seamos todos amigos,
233
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
me gustaría conocer
sus intenciones respecto a la OTAN
234
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
y su deseo de usar su país
235
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
como base de lanzamiento de sus misiles.
236
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
Es cierto que la OTAN ha ofrecido
equipar nuestra base checa
237
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
con misiles tierra-aire,
238
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
y lo estoy considerando.
239
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
Pero es una oferta que rechazaré
o pospondré
240
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
si el ministro y su gobierno
241
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
aceptan cesar toda incursión en Ucrania.
242
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Incursiones que desestabilizan
la zona mucho más que unos misiles,
243
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
y hacen que los checos consideren preciso
tener la protección de la OTAN.
244
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Necesitamos un descanso.
245
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Claro.
246
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
Un oferta osada, hecha públicamente.
247
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Es una emboscada.
248
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Pensaba que hoy hablaríamos.
249
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
Y que las fotos serían
en al partido de fútbol de mañana.
250
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
Deberían haber avisado
de que hoy habría periodistas.
251
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Podría haberse sentado y sonreír
a las cámaras. Ha decidido no hacerlo.
252
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Cuidado, señora presidenta.
253
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
¿Cuánto tiempo le das?
254
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
Me rendí hace tiempo.
255
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Él se lo pierde.
256
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Iba a sorprenderlo. Tenía entradas
para el partido contra Rusia.
257
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
Parece que necesitas acompañante.
258
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
-¿Quiere?
- Ni hablar, amigo.
259
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Nueva válvula, nuevas reglas.
- Reglas. ¿Por eso tiene tan buen aspecto?
260
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
Exacto. He dejado el alcohol, el pan,
los lácteos, incluso hago meditación.
261
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
¿Cómo funciona? ¿Por cada kilo
que pierde, le sale una cana?
262
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Vete a la mierda.
- La meditación funciona.
263
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Dame.
264
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
Mierda.
265
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
Hay una posibilidad
de que jugara con nosotros.
266
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
¿Zoya? No. ¿Por qué complicarse la vida?
267
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Para dejar en ridículo a la Agencia.
Enviarnos a una búsqueda inútil.
268
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
O tengo razón,
y están construyendo una nueva arma
269
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
que justifica el riesgo, ¿no?
270
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
Me gusta que aceptes naturalmente
ser agente de campo.
271
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
No. No acepto a este nuevo Greer.
272
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Eche un vistazo, se le ve a la legua.
273
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Se muere por volver al campo.
- No.
274
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Esa época ha terminado.
275
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Tengo que mantener la cabeza baja.
276
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Sí.
- Fácil y tranquilo.
277
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
Cómodo en mi oficina,
fichar y luego jubilarme.
278
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
Toda la sabiduría viene del recuerdo.
279
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
¿Acaba de citar a Esquilo?
280
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
Porque voy a ser sincero con usted.
281
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Me parece bien
lo de la dieta y la meditación.
282
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Pero si me sale con filosofía,
me preocupo.
283
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
No, no se puede brindar con agua.
284
00:28:28,584 --> 00:28:32,838
{\an8}SEBASTOPOL
MAR NEGRO
285
00:28:41,889 --> 00:28:45,267
{\an8}AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
LANGLEY, VIRGINIA
286
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
Director Miller, la jefa de base de Roma
al teléfono, es urgente.
287
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Perdonen.
288
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
Estaba reunido con la NSA.
289
00:29:06,997 --> 00:29:08,624
Espero que sea importante.
290
00:29:08,790 --> 00:29:11,710
Hablamos de una potencial arma nuclear.
291
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
He leído el informe.
No hay nada.
292
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Escúchelo. Jack.
293
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
Hemos recibido información
de que un buque de carga refrigerado
294
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
salió ayer del puerto
de Sebastopol, en Crimea.
295
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
Creemos que en la bodega
lleva material nuclear,
296
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
pero hay que subir
a bordo para confirmarlo.
297
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
¿Se basa en la información
recibida por Zoya Ivanova?
298
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Así es.
299
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Los antiguos agentes de la SVR
no son de fiar. Suena a ruido de fondo.
300
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
Por mi investigación,
todo lo que me pasó es cierto.
301
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
El océano es el salvaje Oeste
y los rusos lo saben.
302
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
Si quisieran mover un arma nuclear,
303
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
sería en un buque de carga.
304
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
No es una idea nueva.
305
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
¿Cómo nos vería la historia
306
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
si supiéramos que hay un arma
en movimiento y no hiciéramos nada?
307
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Un equipo de cuatro hombres.
Solo reconocimiento.
308
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- Si hay algo, pasa al mando conjunto.
- Sí, señor.
309
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Ver, confirmar y largarse, Jack.
310
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
SIN SEÑAL
311
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Parece que tienes permiso.
312
00:30:22,823 --> 00:30:27,286
{\an8}USS ROOSEVELT
MAR NEGRO
313
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Doctor Ryan, bienvenido a bordo.
314
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Le agradezco el viaje.
315
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
¿También agradece lo coñazo
que es esta operación?
316
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Sí, señor.
317
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Pues nos llevaremos bien.
318
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
La salida es a las 20:00 en punto.
Después no tendrá contacto con nosotros.
319
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Entendido.
320
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
Tiene que guardar silencio con todo.
321
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
¿Qué es todo?
322
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Bien. Greer dijo que era listo.
323
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
No sabía que le importara.
324
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
También dijo que su instinto
le ha metido en muchos líos.
325
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
¿Esta operación se basa en algo así?
326
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
Más o menos.
327
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
Que tenga suerte.
328
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
Equipo del cielo, a popa.
329
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
Equipo del cielo, a estribor.
330
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Hola. McAuliffe.
- Ryan.
331
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
¿Limpio? ¿Sin identificación ni insignia?
332
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- No, voy bien.
-¡En marcha!
333
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
Vigilo al ministro y su entorno.
334
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
Popov sigue en el hotel,
pero están preparando su avión.
335
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Parece que se va.
336
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
Le acorralé.
337
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Le hice una oferta
que no puede ignorar.
338
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
Deja que se vaya.
339
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
Controlan el grifo
de todo nuestro suministro de energía.
340
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
Si lo cierran,
341
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
la República Checa se paralizará.
342
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Enviad una botella de vodka
al hotel del ministro.
343
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
Que sea de la marca Soyuznik.
344
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
En ruso significa "aliado".
345
00:32:52,055 --> 00:32:56,560
{\an8}MAR NEGRO
346
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
Vamos.
347
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
¡Despejado!
348
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- Buscamos dos dígitos, 6B.
- 6B.
349
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Aquí.
350
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
Despejado.
351
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
-¡No disparen, por favor!
- Joder...
352
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Levantadlo.
- No disparen.
353
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Lo tengo.
354
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
-¿Sois estadounidenses?
-¡Escúchame!
355
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
-¿Quién eres?
- Yuri Bashkin. Quiero asilo.
356
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
-¿Qué hacías dentro de la caja?
- Soy científico. Tenía que salir de Rusia.
357
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
-¿Científico?
- Sí.
358
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- Tenemos que irnos.
-¿Sokol?
359
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Sí, Sokol. Ayudé a construirlo.
- Hay que irse.
360
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
¡Me dijeron que me recogerían!
361
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
-¡Tenemos que irnos!
- Venga, lo tengo.
362
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Vamos.
363
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
¡En marcha!
364
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
¡Venga!
365
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
El último hombre.
366
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Venga.
367
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Lo tengo.
368
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Jack, ¿el paquete estaba en la casa?
369
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
Nada nuclear.
370
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- El paquete era un hombre.
-¿Qué?
371
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Se llama Yuri Bashkin,
372
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
un científico ruso
del actual proyecto Sokol.
373
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Nos ha confirmado que hay un arma.
374
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
-¿Ha dicho la ubicación?
- No.
375
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Pero le dijeron
376
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
que los estadounidenses lo recogerían
antes de llegar a Grecia.
377
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
Es la confirmación de la información.
Lo han enviado para algo.
378
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
La operación de reconocimiento
se ha convertido en una extracción.
379
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
Seguro que no nos dan luz verde.
380
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Si se lo cuentas a Miller,
o cancelo esto o lo retrasa.
381
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
En los dos casos, el activo
desaparece y perdemos la pista.
382
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
Enviaremos coordenadas
para una entrega en Grecia.
383
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
Un transporte os llevará
a una casa segura.
384
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Jack, necesito que sigas el protocolo.
385
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
Dos doctorados en física nuclear,
386
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
investigador jefe
de un colectivo energético ruso,
387
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
ascendió a coronel.
388
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
Le han preparando desde el instituto
389
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
para un programa nuclear secreto.
390
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
Mejor pedir perdón que permiso.
391
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- No te juegas el cargo.
- Venga.
392
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
Jack lleva una llama a un sitio
que ya es un polvorín.
393
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- Quiero saber si es lo bastante bueno.
- Es el más indicado.
394
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
Los dos sois amigos,
habéis pasado mucho juntos.
395
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
¿Y qué?
396
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
En su orden de transferencia,
no te puso en la lista. ¿Por qué?
397
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
Dos operativos de altura,
eres su oficial superior.
398
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
Me parece raro.
399
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
Es un cabronazo con lo de que sea su jefe.
400
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
No cambia el hecho de que tiene algo.
401
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
Y usted lo sabe.
402
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
Más le vale.
403
00:41:46,589 --> 00:41:50,218
{\an8}LEGRENA, GRECIA
404
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Gracias por el viaje.
- Gracias por la fiesta.
405
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
Llama cuando quieras.
406
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
Quizá lo haga.
407
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
-¿Son de tu gente?
- Sí, tranquilo.
408
00:42:25,503 --> 00:42:26,421
- Elias.
- Jack.
409
00:42:26,421 --> 00:42:27,505
Vamos.
410
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Un momento.
411
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Necesito saber lo que sabes.
412
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Dijiste que temías por tu vida. ¿Por qué?
413
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
Hago demasiadas preguntas.
414
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
¿Cuánto llevabas en Sokol?
415
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
Cuatro años.
416
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
Nos dijeron que íbamos a construir
una planta de enriquecimiento.
417
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
Pero luego mis deberes
y enfoque cambiaron.
418
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
-¿Sabes cómo van a usarlo?
- No, mi trabajo era la carga.
419
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
Sokol no es de alta potencia.
Es pequeño, de tres megatones.
420
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Hostia.
421
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
¿Es invisible para el radar?
422
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Yuri, ¿es invisible?
423
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
Parte del equipo trabajaba
en reflexión, emisión e infrarrojos.
424
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Has dicho que hacías
demasiadas preguntas. ¿De qué tipo?
425
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
¿Te suena el plan militar ruso
Sem' dney do reki Reyn?
426
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
Siete días, sí.
427
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
De esas.
428
00:43:39,702 --> 00:43:42,955
No lo entiendes. Querrán más que eso.
429
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
No hablaré más hasta que tenga asilo.
430
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
Vamos.
431
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
¡Al suelo!
432
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
¡Yuri, muévete!
433
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
¿Listo?
434
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
¡Venga!
435
00:44:38,344 --> 00:44:39,303
¡Vamos!
436
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
No te apartes de mí.
437
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
¡Venga!
438
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
¡Corre!
439
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
¡Sube!
440
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
-¿Dónde estás?
-¡Están todos muertos!
441
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
Todo el equipo.
442
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
¿Adónde voy?
443
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
¿Podrás llegar
al 524 de la calle Zinosos de Atenas?
444
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Llega allí, y hablaremos.
445
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Agárrate.
446
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
¡Cuidado!
447
00:46:26,744 --> 00:46:30,873
{\an8}CASTILLO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
448
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Gracias por el vodka,
una elección elegante.
449
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- Y una especie de disculpa.
- Una especie de tregua.
450
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
Veremos lo que dura.
451
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
El partido puede
que reavive nuestra rivalidad.
452
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Los checos y los rusos aman casi tanto
a sus países como a sus selecciones.
453
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
Quizá por eso discutimos.
454
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Espero que pague cuando pierdan.
455
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
Aprecio su entusiasmo,
pero el dinero será mío.
456
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Buena suerte.
457
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
Es el aparcamiento VIP, justo aquí.
458
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Qué buena plaza.
459
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- Desde aquí se ve el túnel de vestuarios.
- Lo sé.
460
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
-¿Listo?
- Sí.
461
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
Para ser un país pequeño, tienen
un buen equipo y aficionados apasionados.
462
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
El destino de nuestra república
es ser un país pequeño y orgulloso
463
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
atrapado entre dos grandes potencias.
464
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Sí, los estadounidenses.
465
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
Estuve en las Olimpiadas de 1980.
466
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
Un joven fan del hockey
lleno de entusiasmo patriótico.
467
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
Menudo partido.
468
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Quizá sea joven, pero recuerdo
ese partido y sus consecuencias.
469
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
Pero ¿a quién derrotaron
los estadounidenses antes?
470
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
A los checos.
471
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
Por eso debemos estar unidos, ¿no?
472
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
He decidido llevar
su propuesta al Kremlin.
473
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
Pero no le puedo prometer nada.
474
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Gracias.
475
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
¡Francotirador!
476
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
¡Alto!
477
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
¡Deje el arma en el suelo!
478
00:50:42,124 --> 00:50:45,586
{\an8}ATENAS, GRECIA
479
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
¡Mierda!
480
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
¿Qué? ¿Qué pasa?
481
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
¿Son ellos?
482
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Agárrate.
483
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
¿Quién te envía?
484
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- No puedo decírselo.
- Alguien te envió por una razón.
485
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
¿Quién?
486
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
¿Quién quiere matarte?
487
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- Asilo.
- Soy tu única posibilidad.
488
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- Sokol, ¿viene de muy arriba?
-¡Asilo!
489
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
¡Agárrate!
490
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
-¿Qué haces?
- Improvisar.
491
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Yuri, agárrate.
-¡Cuidado!
492
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Fuera.
-¿Qué?
493
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
¡Sal del coche!
494
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
Vamos.
495
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Arriba.
496
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
Vamos. Tranquilo.
497
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
Tranquilo.
498
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Respira. Tienes que respirar.
499
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Respira.
500
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Vamos.
501
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
¡Corred!
502
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
¿Quién te ayudó a salir de Rusia?
503
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
Quieren saber cuánto le has contado.
504
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Habla.
505
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
Que te den, traidor.
506
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
Estás sangrando.
507
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
No es mía.
508
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
-¿Cómo coño ha pasado esto?
- Para.
509
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Señora Presidenta,
los líderes están llamando,
510
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
los presidentes de Francia, Alemania,
EE. UU. y el primer ministro ruso.
511
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
- Ponme con el primer ministro ruso.
- Bien.
512
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
LLAMADA ENTRANTE
513
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
Una llamada del centro
de operaciones. Es Ryan.
514
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
¿Dónde estás?
515
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
He perdido a Yuri, lo han matado.
516
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
Hay algo más, Jack.
517
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
Dimitri Popov está muerto.
518
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
¿Qué?
519
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
¿El ministro de Defensa?
520
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
Asesinado.
521
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
En un estadio en la República Checa.
522
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Joder.
523
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
Ya ha empezado.
524
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
Siete días.
525
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
El asesinato sería
la primera ficha del dominó.
526
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
El arma nuclear Sokol sería la última.
527
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
¿Estás en la casa segura?
528
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
No.
529
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
¿Por qué?
530
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
¿Qué haces, Jack?
531
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
¿Por qué no me lo dice usted?
532
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
Oficialmente has entrado
en el país ilegalmente
533
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
para matar a un ciudadano ruso
534
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
y en el proceso
has matado a uno de los suyos.
535
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Hostia.
536
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Busca a un chivo expiatorio.
537
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
¿Qué quieres decir?
538
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Pregúntele a ella.
539
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
¿Qué coño ha hecho?
540
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Jack, si no vuelves, se te suspenderá.
541
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
La embajada no te cubrirá.
No tendrás inmunidad diplomática.
542
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Estarás solo.
- Alguien ha ido a por mí directamente.
543
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Quien sea, sabe que tengo razón.
Si me hace volver,
544
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
perderemos la comunicación,
no tendremos nada.
545
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
Seré clara. Si huyes,
será mucho peor para ti.
546
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Jack, escúchame, no lo hagas.
547
00:58:55,117 --> 00:58:56,827
Refugio en el paraíso.
548
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
¿Miller le pidió quemar a Jack?
549
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
Me dejó a mí la decisión.
550
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
Jack era un recurso, ahora es un lastre.
551
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
¿Qué coño le has dicho?
552
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
"Refugio en el paraíso".
553
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
EN MEMORIA DE MACE NEUFELD
554
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Subtítulos: Sílvia Grumaches
555
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Supervisor creativo
Roger Peña