1 00:01:24,503 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:44,147 --> 00:01:48,610 {\an8}1969 MATOKSA, URSS 3 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}PROHIBIDO PASAR 4 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 La prueba de lanzamiento fue un contratiempo. 5 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Pero identificamos el problema. Un simple defecto de fabricación. 6 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Cuando rediseñen los componentes, el proyecto continuará según lo planeado. 7 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 ¿Cuánto tardará? 8 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Solo seis semanas. 9 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Disculpe, señor. Necesitamos más tiempo. 10 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Sí, por supuesto. Deben tomarse todo el tiempo que necesiten. 11 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 Es mejor ser preciso en esta línea de trabajo, ¿no? 12 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 Su gobierno está muy orgulloso del trabajo que están haciendo. 13 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 Esta no ha sido una tarea fácil, y han demostrado ser más que capaces. 14 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Gracias a todos. 15 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 Vivimos tiempos complicados. 16 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 ¿Hay algún problema? 17 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 Las tradiciones están muriendo. El líder de nuestra gran república 18 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 fue humillado en el escenario mundial, lo aceptó sin represalias. 19 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Hemos perdido el coraje. 20 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Sí, señor. 21 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 ¿Tienes hijos? 22 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 No. 23 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Cuando los tengas, lo entenderás. 24 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 Debemos hacer sacrificios o seremos tan prescindibles como ellos. 25 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 ¿Sokol? 26 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 Se tornó una amenaza constante, es muy peligroso para continuar. 27 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Tú te encargarás de esto, ¿no, Luka? 28 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Sí, señor. 29 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 ¡Yegorov! ¡Lebedev! 30 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Sí, señor. 31 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 El general ha dado órdenes. 32 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 Sokol llegó a su fin. 33 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Se clausurará. 34 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Por completo. 35 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Disculpe, señor. ¿Se refiere a...? 36 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Ya sabes a qué se refiere. 37 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Sí, señor. 38 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Totalmente, sargento Lebedev. 39 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Sí, señor. 40 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 ¡Vamos! 41 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 ¡Muévanse! 42 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 ¡Muévanse! 43 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}PRESENTE ROMA, ITALIA 44 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 Es tu turno. 45 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 -¿Qué tan lejos está? -A cinco minutos. 46 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 No andes en la calle hasta tarde. 47 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Veintitrés. 48 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 Firebird llegó. Tiene compañía. 49 00:08:05,153 --> 00:08:09,449 {\an8}TAREAS DE MANTENIMIENTO DISCULPE LAS MOLESTIAS 50 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Hola. 51 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Embajador, es un placer verlo y muchas gracias por... 52 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Ministra. 53 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Zoya. 54 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Jack. 55 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Estás investigando el Proyecto Sokol, ¿cierto? 56 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Sí. 57 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 Sokol se fundó durante el ocaso de la URSS 58 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 para crear un arma nuclear de baja fisión invisible a los radares. 59 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Indetectable. 60 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Puedes imaginar la repercusión de semejante tecnología. 61 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - Intentaban desatar una guerra. - Ahora, reactivaron el programa. 62 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - Y parece que crearon el arma. -¿Dónde está? 63 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Solo sé que la están moviendo. -¿De dónde sacas la información? 64 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 Digamos que es alguien que comparte las mismas inquietudes. 65 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Te pido disculpas. 66 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 ¿Por qué? 67 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 ¿Para qué les pago? ¿Para dejar entrar a cualquiera? 68 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 ¡Son como bebés, no saben ni limpiarse el culo! 69 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 ¿Que te echaran era parte del plan? 70 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 En realidad, sí. Fue una salida rápida. 71 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 ¿Y que te sacaran a patadas también? 72 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Increíble. Veo que llegaste temprano. 73 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Sí. No iba a perderme esto. 74 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 -¿Cómo te fue? - No muy bien. 75 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 -¿El proyecto está activo? - Peor. 76 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Construyeron el arma. 77 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Mierda. 78 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}MOSCÚ, RUSIA 79 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Si la OTAN está moviendo misiles a la República Checa, debemos responder. 80 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 ¿Esta opinión es del ministro de defensa o suya? 81 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 El ministro Popov y yo estamos de acuerdo. 82 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Se reunirá con la presidenta checa en Praga. Allí me encontraré con él. 83 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Esos misiles antiaéreos no representan una verdadera amenaza. 84 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 No, pero el mensaje que envían sí. 85 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 Es para negociar. 86 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 La presidenta Kovac quiere algo de nosotros. 87 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Por eso filtró la información antes de la cumbre. 88 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 ¿Y qué quiere? 89 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Tendrías que preguntarle a ella. 90 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 ¿Y jugar su juego? Debemos movilizar tropas a la región 91 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 y mostrar que la hostilidad checa se responderá con fuerza. 92 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 ¿Qué sabemos de la presidenta Kovac? 93 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 Es pragmática. 94 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Lo que demuestra que se la puede persuadir. 95 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 ¿Y qué recomienda? 96 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Yo aporto la información. 97 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 No soy un político. 98 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Por esa razón le pregunto a usted. 99 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Mantendría a nuestros enemigos cerca. 100 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 Es más fácil dar la puñalada si es necesario. 101 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA CHECA 102 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 ¿Qué debo saber sobre Popov? 103 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Esta será su primera visita desde que fue electa presidenta. 104 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Antes de ser nombrado ministro de Defensa de Rusia, 105 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 sirvió en Ucrania y Afganistán. 106 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Fue mariscal de la Federación de Rusia. - Conozco su currículum. 107 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 ¿Qué sabemos del hombre? 108 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Es anticuado y de línea dura, 109 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 bebedor empedernido de vodka y chovinista a ultranza. 110 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 Es un hombre al que no le gustan las mujeres poderosas. 111 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 ¿Y a qué hombre sí? 112 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Asegúrate de que haya periodistas en el castillo. 113 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 De Mladá Fronta, Blesk, Právo, todos los medios. 114 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Los rusos solicitaron que no haya prensa presente. 115 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Muchos periodistas, David. 116 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Así será. 117 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Lily... 118 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Radek, esté alerta como siempre. 119 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Sí, señor. 120 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Puede irse ahora. 121 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Basta de acechar. 122 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 ¿Pescaste algo? 123 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Hoy no. Saben que tengo hambre. 124 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 No es casualidad que la visita de Popov 125 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 coincida con el pedido de la OTAN para poner misiles en nuestro país. 126 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Los rusos ven esto como un gesto de agresión. 127 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 Vine para relajarme, sentarme con mi papá, no para hablar de política. 128 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Nunca haces algo sin tener algo en mente. 129 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 ¿Cómo resultó la encuesta sobre la OTAN? 130 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Las ciudades y las universidades están a favor. 131 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 Pero las zonas rurales son reticentes. 132 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 La mitad piensa que te compró la OTAN. 133 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 Los demás te ven como un débil títere de los rusos. 134 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Estás atrapada entre dos mundos, Lily. 135 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 Los próximos días con Popov serán tensos. 136 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 Un acto en la cuerda floja. 137 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 Una cosa es segura, 138 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 te subestimarán. 139 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Cuento con ello. 140 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}EMBAJADA DE LOS E.E. U.U. ROMA, ITALIA 141 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Buenos días. 142 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 ¿Una noche complicada? 143 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 La verdad, no. He tenido noches peores. 144 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Fue productiva. Obtuvimos la evidencia más concreta en años. 145 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 ¿Te conté sobre mi primer trabajo en la agencia? 146 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - No, no me contaste. - Empecé en la Dirección de Apoyo 147 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 leyendo telegramas, enviando informes, 148 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 solicitando datos, lo que podía. 149 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Eso suena emocionante. 150 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 Así fue como aprendí los gajes de nuestro oficio. 151 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 Leyendo documentos. 152 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 Nunca recibí un informe final por lo de anoche. ¿Fuiste solo? 153 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 No, Braden estaba en reconocimiento. Fue en público. Fácil. 154 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 Bueno. 155 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 Nunca me gustaron los héroes, Jack. 156 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 Tienden a pensar más en sus acciones que en las consecuencias. 157 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Sí, señora. 158 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Me vendría bien tu ayuda. -¿Necesitas un celular? 159 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 No. Solo necesito saber qué hay en esa tarjeta. 160 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Debe ser una tarjeta Java. - Quizá. 161 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Parece un GSM, ¿de dónde la sacaste? 162 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 De uno de los malos. 163 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Genial. 164 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Es una aplicación encriptada de triple redundancia... 165 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 DESENCRIPTANDO ARCHIVO 166 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 ...y una fuente de envío-recepción. 167 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 En términos sencillos... 168 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 Otro modo de enviar datos de seguimiento. ¿Cuál es la ubicación? 169 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - En este momento, ninguna. -¿Cómo que ninguna? 170 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 Es la península de Crimea, pero aún no hay nada específico. 171 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 ¿Aún? 172 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 Una vez supe sobre un tipo que programaba así 173 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 para enviar ubicaciones de hoteles a su novia. 174 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Pero su esposa, que era científica informática, lo descubrió. 175 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 ¿Quienquiera que esté al otro lado 176 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 enviará una ubicación que solo esa tarjeta puede leer? 177 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Sí. 178 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Ahora sí necesitaré un teléfono. - Estás de suerte. 179 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Bienvenido a mi juguetería. - Este me dará suerte. 180 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Durante la Guerra Fría, un pequeño grupo de rusos de línea dura 181 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 hizo un plan para conservar la URSS. 182 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 Lo llamaron Proyecto Sokol. 183 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 El nombre proviene directamente de un simulacro militar. 184 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 Significa Siete días al Rin. 185 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 Ese plan se basaba en una doctrina de guerras menores. 186 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Sembrarían desconcierto en sus vecinos del este 187 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 mediante asesinatos y desinformación para desestabilizar a esos gobiernos. 188 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Luego, usarían un ataque nuclear limitado para crear un caos 189 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 que permitiría una invasión terrestre a estos países, 190 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 que también se conoce como Rin. 191 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 La idea era mantener y ampliar las fronteras de la URSS. 192 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 Debían crear un arma nuclear que se usara sin atribución. 193 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 Y lo hicieron. Se llamaba Sokol o Halcón. La tecnología era de avanzada 194 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 y el arma no se creó, y el proyecto se canceló. O eso creímos. 195 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 Anoche, me confirmaron que el Proyecto Sokol está activo. 196 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 Crearon el arma y la están transportando. 197 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 -¿Quién lo confirmó? - Zoya Ivanova. 198 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 Es ministra y asesora de la embajada rusa en Roma. 199 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 Tiene conexiones en Rusia. La conocí cuando estuve en Moscú. 200 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Creemos que ella entregó un programa de mapeo 201 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 que localizará el material nuclear real 202 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 que pretenden usar dentro del nuevo misil Sokol. 203 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 ¿Teoría? 204 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 En el mejor de los casos, podemos localizarla y destruirla. 205 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 En el peor de los casos, ya empezaron a implementar Siete días al Rin. 206 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 Y ahí, veremos que caen como fichas de dominó, 207 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 lo que causará lo que esperan, un nuevo conflicto mundial. 208 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 ¿De dónde sale la información de Zoya? 209 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - Eso intento averiguar. - Zoya es agente de sexpionaje. 210 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 Aún tiene contactos dentro de la organización. 211 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 Es una mentirosa infame y egocéntrica. 212 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Pero cuando no miente, tiene buena información. 213 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 El problema es que ellas casi siempre mienten. 214 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 No, no está mintiendo, está asustada. 215 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 ¿Dónde está el arma? 216 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 El mapa dice que en Crimea, aunque no aparece la ubicación exacta. 217 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 ¿Y si aparece? 218 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Cuando aparezca, 219 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 ignorarla sería una negligencia o una irresponsabilidad. 220 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 ¿A qué te refieres? 221 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Si se confirma, Operaciones Especiales debería ocuparse de inmediato. 222 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 Primero, EE. UU. no puede acercarse oficialmente a Crimea. 223 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 Rusia ya está denunciando la agresión de la OTAN, 224 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 y no podemos darnos el lujo de cometer un error. 225 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 Segundo, tienes una teoría, pero no está comprobada. 226 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Si aparece algo en la tarjeta de Zoya, lo evaluamos, si no, pasamos a otra cosa. 227 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Me alegro de verte, James. 228 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Veo que Elizabeth sigue siendo inflexible contigo. 229 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 Empiezo a pensar que es su parte favorita del día. 230 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Ten cuidado con eso. 231 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Es delicada, pero tiene el cuchillo afilado. 232 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 233 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Mientras todos seamos amigos aquí, 234 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 me gustaría saber sus intenciones con respecto a la OTAN 235 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 y su deseo de usar su país 236 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 como otra estación de lanzamiento para sus misiles. 237 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 Es cierto que la OTAN se ofreció a equipar nuestra base checa 238 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 con misiles tierra-aire. 239 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 Es una oferta que estoy considerando. 240 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 Pero una oferta que rechazaré o pospondré, 241 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 si el ministro y su gobierno 242 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 acuerdan el cese de toda nueva invasión a Ucrania. 243 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Invasiones que desestabilizan la región más que unos pocos misiles 244 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 y que hacen que los checos sientan la necesidad de protección de la OTAN. 245 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Necesitamos un momento. 246 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Claro. 247 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Una oferta audaz y una pregunta osada, en público. 248 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Toda una emboscada. 249 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Tenía entendido que hoy era para debatirlo. 250 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 El partido de fútbol de mañana era la sesión de fotos. 251 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 Debieron avisarme que habría periodistas aquí. 252 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Pudo haberse sentado y sonreír para las cámaras. Eligió no hacerlo. 253 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Tenga cuidado, señora presidenta. 254 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 ¿Y? ¿cuánto tiempo le darás? 255 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Me di por vencida hace tiempo. 256 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Él se lo pierde. 257 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Iba a sorprenderlo. Compré boletos para el partido de Rusia. 258 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Parece que necesitas que te acompañen. 259 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 -¿Quieres uno? - Ni loco, amigo. 260 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Nueva válvula, nuevas reglas. - Reglas. Por eso luces tan bien. 261 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 Claro, dejé el alcohol, el pan, los lácteos, y hago meditación. 262 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 ¿Cómo te va con eso? ¿Por cada kilo que pierdes te sale otra cana? 263 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Vete a la mierda. - La meditación funciona. 264 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Dame uno. 265 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Maldición. 266 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 Es posible que nos esté engañando. 267 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 ¿Zoya? No. ¿Por qué se tomaría ese trabajo? 268 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Para avergonzar a la agencia. Enviarnos a una búsqueda inútil. 269 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 O tengo razón y, si están haciendo una nueva arma, 270 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 eso justifica el riesgo, ¿no? 271 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Me gusta ver que te sienta ser oficial de casos. 272 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 No. No acepto a este nuevo Greer, ¿sí? 273 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Echa un vistazo, te tiemblan los ojos. 274 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Mueres por estar en esto. - No. 275 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Esos días terminaron. 276 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Seguiré manteniendo perfil bajo. 277 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Sí. - Despacio y con calma. 278 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 Mi oficina es acogedora, entro, salgo y me jubilo. 279 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 La memoria es la madre de toda sabiduría. 280 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 ¿Acabas de citar a Esquilo? 281 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Porque, ahora, seré muy honesto contigo. 282 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 No me molesta tu dieta ni tu meditación. 283 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Pero si citas a filósofos, debo preocuparme. 284 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 No, no puedes brindar con agua. 285 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}SEBASTOPOL MAR NEGRO 286 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA LANGLEY, VIRGINIA 287 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Director, la jefa de la estación de Roma está al teléfono, dice que es urgente. 288 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Tendrán que disculparme. 289 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 Me sacaste de la reunión. 290 00:29:06,997 --> 00:29:08,665 Más vale que sea importante. 291 00:29:08,790 --> 00:29:11,710 Se trata de una posible arma nuclear. 292 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 Leí el informe. No hay salida. 293 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Escúchalo. Jack. 294 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Sabemos que se construyó un buque para transporte refrigerado, 295 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 zarpó ayer del puerto de Sebastopol, Crimea. 296 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Creemos que lleva material nuclear en la bodega, 297 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 pero debemos abordarlo para confirmarlo. 298 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 ¿Se basa en la información recibida de Zoya Ivanova? 299 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Así es. 300 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Los exagentes rusos no suelen ser sinceros, suena a mentira. 301 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 Según mi investigación, todo lo que dijo es cierto. 302 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 El océano es el salvaje oeste, y los rusos lo saben. 303 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Si van a transportar un arma nuclear, 304 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 lo harían en un buque de carga. 305 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 No es una idea novedosa. 306 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 ¿Cómo nos verá la historia 307 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 si supiéramos que transportan un arma sofisticada y no intervenimos? 308 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Envíen cuatro. SOG, un encubierto, solo para reconocimiento. 309 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Si ven algo, el comando se encargará. - Sí, señor. 310 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Que vean, confirmen y se vayan, Jack. 311 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 SIN SEÑAL 312 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Te dio luz verde. 313 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}USS ROOSEVELT MAR NEGRO 314 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Dr. Ryan, bienvenido a bordo. 315 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Le agradezco que me reciba. 316 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 ¿También aprecia la molestia que significa esta operación? 317 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Sí, señor, claro que sí. 318 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Bueno, entonces, nos llevaremos bien. 319 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 El lanzamiento es a las 20:00 en punto. No habrá comunicación después. 320 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Entendido. 321 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 Esto será discreto si usted también lo es. 322 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 ¿Qué cosa? 323 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Muy bien. Greer dijo que era inteligente. 324 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 No sabía que le importaba. 325 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 También dijo que su intuición lo metió en muchos problemas. 326 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 ¿Esta operación es algo parecido? 327 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Algo parecido. 328 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Mucha suerte, doctor. 329 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 Equipo Sky en espera, avanza a popa. 330 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 Equipo Sky en espera, avanza a estribor. 331 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Hola. McAuliffe. - Ryan. 332 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 ¿No tiene identificaciones o insignias? 333 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - No, dejé todo. -¡Andando! 334 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Tengo la mira en el séquito del ministro. 335 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 Popov aún sigue en el hotel, pero están preparando su avión. 336 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Parece que quizá se vaya. 337 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 Lo acorralé. 338 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Le hice una oferta en público que no puede ignorar. 339 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Déjalo que se vaya. 340 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 Ellos controlan todo nuestro suministro de energía. 341 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Si lo cortan, 342 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 la República Checa quedará paralizada. 343 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Que le envíen una botella de vodka al ministro. 344 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Asegúrate de que sea marca Soyuznik. 345 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 Es ruso, significa "aliado". 346 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}MAR NEGRO 347 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Andando. 348 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 ¡Despejado! 349 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Busquen dos dígitos, 6B. - 6B. 350 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Lo encontré. 351 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Despejado. 352 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 -¡No disparen! ¡Por favor! - Cielos... 353 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Levántenlo. - No disparen. 354 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Lo tengo. 355 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 -¿Son estadounidenses? -¡Escúchenme! 356 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 -¿Quién eres? - Yuri Bashkin. Quiero asilo en EE. UU. 357 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 -¿Qué hacías en la caja? - Soy científico. Tuve que irme de Rusia. 358 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 -¿Científico? - Sí. 359 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Debemos irnos. -¿Sokol? 360 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Sokol, sí. Ayudé a construirla. - Debemos irnos. 361 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 ¡Los estadounidenses me recogerían! 362 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 -¡Debemos irnos ya! - Andando, lo tengo. 363 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Andando. 364 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 ¡Muévanse! 365 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 ¡Vamos! 366 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 Último hombre. 367 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Muévete. 368 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 ¡Lo encontré! 369 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Jack, ¿estaba ahí el paquete? 370 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 No había arma. 371 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - El paquete era un hombre. -¿Un qué? 372 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Su nombre es Yuri Bashkin, 373 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 un científico ruso del actual Proyecto Sokol. 374 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Acaba de confirmar que hay un arma. 375 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 -¿Te dijo la ubicación? - No. 376 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Pero le dijeron 377 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 que los estadounidenses lo recogerían antes de llegar a Grecia. 378 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Esto confirma toda nuestra información. Alguien nos lo envió por alguna razón. 379 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 Su operación ahora se tornó en el rescate de un hombre ruso. 380 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 No nos darán luz verde para eso. 381 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Si le informas esto a Miller, lo descartará o esperará a ver qué pasa. 382 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 De todas formas, cesa la comunicación y perdemos pistas. 383 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Enviaremos coordenadas para que lo dejen en Grecia. 384 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 Habrá un vehículo que los llevará a una casa segura. 385 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Jack, necesito que sigas todas las reglas. 386 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Dos doctorados en física nuclear, 387 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 investigador principal de un consorcio energético ruso, 388 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 luego lo nombraron coronel. 389 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 Lo han preparado desde la secundaria 390 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 para trabajar en un programa nuclear. 391 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Es mejor pedir perdón que permiso. 392 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - Tú no estás en riesgo. - Vamos. 393 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 Jack está llevando una llama ardiendo a un polvorín. 394 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Debo saber si en verdad es bueno. - Es el indicado para esto. 395 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Ustedes son amigos, pasaron mucho tiempo juntos. 396 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 ¿Sí? 397 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 En su solicitud de transferencia no te puso como referencia, ¿por qué? 398 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 Dos grandes operaciones simultáneas, su oficial superior. 399 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 Parece extraño. 400 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 Es un maldito obstinado cuando se trata de que yo sea su jefe. 401 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 Pero puede estar en lo cierto. 402 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 Y tú lo sabes. 403 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Más le vale. 404 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}LEGRENA, GRECIA 405 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Gracias por traernos. - Gracias por la fiesta. 406 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Llama cuando quieras. 407 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Quizá lo haga. 408 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 -¿Estos hombres son de tu equipo? - Sí, tranquilo. 409 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Elias. - Jack. 410 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Vamos. 411 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Espera. 412 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Debo saber lo que tú sabes. 413 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Dijiste que temías por tu vida. ¿Por qué? 414 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Hice demasiadas preguntas. 415 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 ¿Cuánto llevas trabajando en Sokol? 416 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Cuatro años. 417 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Dijeron que construíamos una planta de enriquecimiento de uranio. 418 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Pero luego mis deberes y mi enfoque cambiaron. 419 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 -¿Sabes cómo la usarán? - No, me encargaba de la carga explosiva. 420 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 Sokol no es de alto rendimiento. Es pequeña, de tres megatones. 421 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Cielos. 422 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 ¿Es invisible a radares? 423 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Yuri, ¿es invisible? 424 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 Parte del equipo trabajaba en emisión de reflexión e infrarrojos, sí. 425 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Dijiste que hiciste demasiadas preguntas. ¿De qué tipo? 426 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 ¿Conoces el plan de guerra ruso Siete días al Rin? 427 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Siete días, sí. 428 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 De ese tipo. 429 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 No lo entiendes. Van a querer más que eso. 430 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 No hablaré más hasta que me den asilo. 431 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 Vamos. 432 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 ¡Abajo! 433 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 ¡Yuri, muévete! 434 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 ¿Listo? 435 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 ¡Andando! 436 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 ¡Vamos! 437 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Pegado a mí. 438 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 ¡Andando! 439 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 ¡Corre! 440 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 ¡Sube! 441 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 -¿Dónde estás? -¡Están todos muertos! 442 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 Todo el equipo. 443 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 ¿Adónde voy? 444 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 ¿Puedes llegar a la calle Zinosos 524 en Atenas? 445 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Cuando llegues, hablaremos. 446 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Sujétate. 447 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 ¡Cuidado! 448 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 449 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Gracias por el vodka, una elección elegante. 450 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - Y una especie de disculpa. - Una especie de tregua. 451 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 Veremos cuánto dura. 452 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 El partido puede reavivar nuestra hostilidad. 453 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Los checos y los rusos aman sus países casi tanto como aman a sus equipos. 454 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Quizás por eso discutimos. 455 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Quiero asegurarme de que pague cuando pierda. 456 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Agradezco su optimismo, pero ese dinero será mío. 457 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Buena suerte. 458 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 Es el estacionamiento VIP, aquí. 459 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Buen lugar para estacionar. 460 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Se puede ver el túnel de jugadores. - Lo sé. 461 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 -¿Estás listo? - Sí. 462 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Para ser un país pequeño, tiene un gran equipo y fans apasionados. 463 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 Es el destino de nuestra república, ser un país pequeño y orgulloso 464 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 en medio de dos potencias. 465 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Sí, los estadounidenses. 466 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 ¿Sabe? Estuve en los Juegos Olímpicos de 1980. 467 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Era un joven fanático del hockey lleno de vigor patriótico. 468 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 ¡Qué partido! 469 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Podré ser joven, pero recuerdo muy bien ese partido y su resultado. 470 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 ¿Pero a quién derrotaron ellos antes que a nosotros? 471 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 A los checos. 472 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Por eso debemos unirnos, ¿no? 473 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 Decidí llevar su propuesta al Kremlin. 474 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 No hago promesas, por supuesto. 475 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Gracias. 476 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 ¡Francotirador! 477 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 ¡Alto! 478 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 ¡Baje el arma! 479 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}ATENAS, GRECIA 480 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 ¡Mierda! 481 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 ¿Qué? ¿Qué pasa? 482 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 ¿Son ellos? 483 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Sujétate. 484 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 ¿Quién te envió? 485 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - No puedo decírselo. - Te enviaron a nosotros por algo. 486 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 ¿Quién? 487 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 ¿Quién quiere matarte? 488 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Asilo. - Soy tu única oportunidad. 489 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Sokol, ¿quién está involucrado? -¡Asilo! 490 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 ¡Sujétate! 491 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 -¿Qué hace? - Improviso. 492 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Yuri, sujétate. -¡Cuidado! 493 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Baja. -¿Qué? 494 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 ¡Baja del auto! 495 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Ven. 496 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Levántate. 497 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Vamos. Tranquilo. 498 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Tranquilo. 499 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Respira. Tienes que respirar. 500 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Respira. 501 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Continúa. 502 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 ¡Corran! 503 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 ¿Quién te ayudó a salir de Rusia? 504 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 Quieren saber cuánto le contaste. 505 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Habla. 506 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Vete a la mierda, traidor. 507 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 Estás sangrando. 508 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 No es mía. 509 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 -¿Cómo diablos pasó esto? - Basta. 510 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Todos los presidentes están llamando, 511 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 de Francia, Alemania, Estados Unidos y el primer ministro de Rusia. 512 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Comunícame con Rusia. - Muy bien. 513 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 LLAMADA ENTRANTE 514 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Llamada del centro de operaciones. Es Ryan. 515 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 ¿Dónde estás? 516 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 Perdí a Yuri, lo mataron. 517 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 Pasó algo más, Jack. 518 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 Dmitri Popov está muerto. 519 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 ¿Qué? 520 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 ¿El ministro de Defensa? 521 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Lo asesinaron. 522 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 Estadio de fútbol en República Checa. 523 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Santo cielo. 524 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Ya empezó. 525 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 Siete días. 526 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 El asesinato será la primera ficha del dominó. 527 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 La bomba nuclear de Sokol será lo último. 528 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 ¿Estás en la casa segura? 529 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 No. 530 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 ¿Por qué? 531 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 ¿Qué estás haciendo, Jack? 532 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 ¿Por qué no me lo dices tú? 533 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 Lo oficial es que entraste ilegalmente al país 534 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 para matar a un ciudadano ruso 535 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 y que, en el proceso, mataste a uno de ellos. 536 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Carajo. 537 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Buscas un chivo expiatorio. 538 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 ¿A qué te refieres? 539 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Pregúntale a ella. 540 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 ¿Qué diablos hiciste? 541 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Jack, si no regresas, te expulsarán. 542 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 La Embajada no te protegerá. No hay inmunidad diplomática. 543 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Estarás a tu suerte. - Alguien me buscó directamente. 544 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Porque sabe que tengo razón. Si me haces volver, 545 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 perderemos toda comunicación y todo será incierto. 546 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Seré clara. Si huyes, esto será mucho peor para ti. 547 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Jack, escúchame, no lo hagas. 548 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 Refúgiate en el paraíso. 549 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 ¿Miller dijo que lo traicionaras? 550 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 Lo dejó en mis manos. Y yo decidí. 551 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 Jack era un recurso, ahora es un estorbo. 552 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 ¿Qué diablos le acabas de decir? 553 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 "Refúgiate en el paraíso". 554 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 EN MEMORIA DE MACE NEUFELD 555 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Subtítulos: Mariana G. Benítez 556 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Supervisión creativa Rebeca Rambal