1
00:01:51,196 --> 00:01:54,199
{\an8}ADGANG FORBUDT
2
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
Testen af løfteraketten var en skuffelse.
3
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Men vi har identificeret problemet.
En dum fabrikationsfejl.
4
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Når bestanddelene er tilpasset,
kan projektet fortsætte efter planen.
5
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
- Hvor længe?
- Seks uger.
6
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
Maksimum.
7
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Jeg beklager. Vi har brug for mere tid.
8
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Naturligvis. Brug den tid, I har brug for.
9
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
Men det er bedst at være præcis,
er det ikke?
10
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
Jeres regering er stolt af jeres arbejde.
11
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
Det har ikke været en let opgave,
og I har bevist jeres formåen.
12
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Tak, alle sammen.
13
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
Vi lever i en kompliceret tid.
14
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
Er der et problem?
15
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
De gamle vaner uddør, Luka.
Lederen af vores mægtige republik
16
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
blev ydmyget på verdensscenen
uden irettesættelse.
17
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
Vi har mistet vores mod.
18
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Javel.
19
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
Har du børn?
20
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
Nej.
21
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Når du får det, vil du forstå.
22
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
Man må bringe ofre,
ellers bliver vi undværlige som dem.
23
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
Sokol?
24
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
Der er lagt en strikke om vores hals.
Det er for farligt at fortsætte.
25
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Du tager dig af det her, ikke, Luka?
26
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Javel.
27
00:05:06,099 --> 00:05:08,101
Yegorov! Lebedev!
28
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Ja.
29
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
Generalen har givet ordrer.
30
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
Sokol er fortid.
31
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
Det skal lukkes ned.
32
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Helt.
33
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Undskyld mig. Siger du...
34
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Du ved, hvad han siger.
35
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Ja.
36
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Helt og holdent, sergent Lebedev.
37
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Javel.
38
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
Så er der afgang!
39
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
Tjept!
40
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
Kom!
41
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}I DAG
ROM, ITALIEN
42
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
Det er din tur.
43
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
- Hvor er hun?
- Fem minutter væk.
44
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
Bliv ikke ude for sent, skat.
45
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
Treogtyve.
46
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
Ildfuglen er landet. Hun har selskab.
47
00:08:05,153 --> 00:08:09,449
{\an8}UNDER REPARATION
VI UNDSKYLDER ULEJLIGHEDEN
48
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Goddag.
49
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Ambassadør, mig en fornøjelse,
og mange tak for...
50
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Minister.
51
00:09:37,412 --> 00:09:38,621
Zoya.
52
00:09:40,540 --> 00:09:41,458
Jack.
53
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Du efterforsker Sokol-projektet, ikke?
54
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Jo.
55
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
Sokol blev stiftet
under Sovjetunionens fald
56
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
for at udvikle et lille atomvåben,
som ikke kan ses på radar.
57
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Som ikke kan spores.
58
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Forestil dig følgerne
af en sådan teknologi.
59
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- De prøvede at starte en krig.
- Nu er programmet reaktiveret.
60
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- De har åbenbart udviklet våbnet.
- Hvor er det?
61
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- Jeg ved blot, de flytter det.
- Hvor får du dine oplysninger?
62
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
Fra nogen, der deler jeres bekymringer.
63
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Jeg undskylder.
64
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
For hvad?
65
00:10:24,501 --> 00:10:28,213
Hvad betaler jeg dig for?
Du lukker alle røvhuller fra gaden ind.
66
00:10:28,213 --> 00:10:30,965
I skide dengser
kan ikke tørre jer selv i røven.
67
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
Hørte det med til planen
at blive sparket ud?
68
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
Ja, faktisk. Hurtigste udvej.
69
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
Også at lande på røven?
70
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Utroligt. Du tog det tidlige fly.
71
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Jeg ville ikke gå glip af det her.
72
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
- Hvordan gik det?
- Ikke godt.
73
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
- Er projektet aktivt?
- Meget værre.
74
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
Våbnet er bygget.
75
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Satans.
76
00:11:13,633 --> 00:11:17,429
{\an8}MOSKVA, RUSLAND
77
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Hvis NATO flytter missiler
til Den Tjekkiske Republik, må vi reagere.
78
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
Er det forsvarsministerens mening
eller din?
79
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
Minister Popov og jeg er enige.
80
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Han er på vej til Prag for at møde
den tjekkiske præsident. Jeg støder til.
81
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Disse luftværnsmissiler udgør ikke
en alvorlig trussel.
82
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
Nej, men det gør den besked, de sender.
83
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
Det er et forhandlingsobjekt.
84
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
Præsident Kovac vil have noget af os.
85
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Derfor lækkede hun oplysningerne
før topmødet.
86
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
Og hvad vil hun?
87
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Du må spørge hende.
88
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
Spille hendes spil?
Vi bør flytte tropper til regionen
89
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
og vise tjekkerne,
at fjendtlighed bliver mødt håndfast.
90
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
Hvad ved vi om præsident Kovac?
91
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
Hun er pragmatisk.
92
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
Så hun kan overtales.
93
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
Og hvad anbefaler du?
94
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Jeg skaffer efterretninger.
95
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
Jeg er ikke politiker.
96
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
Derfor spørger jeg dig.
97
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Jeg ville holde mig tæt på vores fjender.
98
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
Det er lettere at dolke dem om nødvendigt.
99
00:12:50,355 --> 00:12:53,608
{\an8}PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK
100
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
Hvad skal jeg vide om Popov?
101
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
Det vil være hans første besøg,
efter du blev valgt til præsident.
102
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Før han blev udnævnt
til russisk forsvarsminister,
103
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
tjente han i Ukraine og Afghanistan.
104
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
- Marskal i Den Russiske Føderation.
- Jeg kender hans cv.
105
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
Hvad med manden?
106
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
Russisk høg af den gamle skole.
107
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Gennemvædet af vodka
og en chauvinist med et sort bælte.
108
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
Han har det ikke godt
med magtfulde kvinder.
109
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
Hvilken mand har det?
110
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Sørg for,
at vi har journalister på borgen.
111
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
Fra Mladá Fronta, Blesk, Právo,
alle filialer.
112
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Russerne frabad sig
tilstedeværelse af medier.
113
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Mange journalister, David.
114
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
Det vil ske.
115
00:15:08,660 --> 00:15:09,702
Lily...
116
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Radek, agtpågivende som altid.
117
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Ja.
118
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Gå med dig nu.
119
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
Hold op med at lure.
120
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
Bider de på?
121
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Ikke i dag. De ved, jeg er sulten.
122
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
Det er intet tilfælde,
at Popovs besøg finder sted,
123
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
som NATO har bedt om
at anbringe missiler i vores land.
124
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
Russerne ser udspillet
som en dristig aggression.
125
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
Jeg kom for at slappe af med min far,
ikke for at tale politik.
126
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
Du siger aldrig noget uden bagtanke.
127
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
Hvordan gik
den interne afstemning om NATO?
128
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
Byerne og universiteterne støtter.
129
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
Men landdistrikterne er mistroiske.
130
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
En halvdel ser dig
som dybt nede i lommen på NATO.
131
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
Den anden ser dig
som en russisk dukke, der er blevet blød.
132
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Du er fanget mellem to verdener, Lily.
133
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
De næste dage med Popov bliver anspændte.
134
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
En svær balanceakt.
135
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
En ting er sikkert...
136
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
De vil undervurdere dig.
137
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
Det satser jeg på.
138
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE
ROM, ITALIEN
139
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
Godmorgen.
140
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
Hård nat?
141
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
Nej. Jeg har haft værre nætter.
142
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
Produktiv. Det er år siden,
vi har haft så konkrete beviser.
143
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
Har jeg fortalt
om mit første job i bureauet?
144
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- Nej.
- Jeg begyndte i direktionssekretariatet.
145
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
Jeg læste telegrammer,
indhentede handlingsrapporter,
146
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
rekvisitioner, alt muligt.
147
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
Det lyder spændende.
148
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
Sådan lærte jeg
alle facetter af vores arbejde.
149
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
Gennem læsning af dokumentation.
150
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
Jeg modtog aldrig en handlingsrapport
for i går. Gik du solo?
151
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
Nej, jeg havde Braden med.
Det var offentligt. Let.
152
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
Okay.
153
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
Jeg har aldrig kunnet lide helte, Jack.
154
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
De tænker mere på deres handlinger
end på følgerne.
155
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Ja.
156
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- Jeg kan godt bruge hjælp.
- Skal du bruge en mobil?
157
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
Niks. Jeg skal bare vide,
hvad der er på kortet.
158
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- Sikkert en Java Card-platform.
- Sikkert.
159
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Det ligner GSM. Hvor har du det fra?
160
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
En af skurkene.
161
00:18:46,127 --> 00:18:47,253
Sejt.
162
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
Nå da da... Det er en krypteret app
med en tredobbelt redundans...
163
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
DEKRYPTERER FIL...
164
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
...og en enkel send-modtag kilde.
165
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
I lægmandssprog...
166
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
En anden måde at sende sporingsdata på.
Hvad er lokaliseringen?
167
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Der er ingen.
- Hvad mener du med det?
168
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
Det er Krim-halvøen,
men intet er indkredset endnu.
169
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
Endnu?
170
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
Jeg har hørt om en fyr,
der brugte sådan et program
171
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
til at sende hotel-placeringer
til sin kæreste.
172
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
Men hans kone var datalog på NYU.
Hun fangede ham i det.
173
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
Hvem der end er i den anden ende,
174
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
vil bruge en kode,
som kun det SIM-kort kan læse?
175
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
Ja.
176
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- Nu har jeg brug for en telefon.
- Du er heldig.
177
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- Jeg er godt udstyret.
- Den her føles heldig.
178
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Under den kolde krig
lagde en lille gruppe russiske høge
179
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
en strategi for at bevare USSR.
180
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
De kaldte den Sokol-projektet.
181
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
Navnet var direkte udledt af et russisk
krigsspil kaldet Sem' dney do reki Reyn,
182
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
eller Syv dage til Rhinen.
183
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
Strategien var baseret
på en doktrin om små krige.
184
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Man sår uro hos naboerne
i den østlige blok
185
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
gennem mord og misinformation
for at destabilisere disse regeringer.
186
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
Så bruger de et begrænset atomangreb
for at skabe kaos,
187
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
der giver mulighed
for en landinvasion i disse lande
188
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
ellers kendt som Rhinen.
189
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
Målet var
at bevare og udvide USSR's grænser.
190
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
De måtte konstruere et atomvåben,
der ikke kunne spores.
191
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
Det gjorde de. Kodenavn "Sokol" eller
Falcon. Teknologien var for avanceret,
192
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
og våbnet blev ikke lavet,
så projektet blev lukket ned, troede vi.
193
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
Indtil i går. Jeg har fået bekræftet,
at Sokol-projektet er aktivt.
194
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
Våbnet er bygget og er i bevægelse.
195
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
- Bekræftet af hvem?
- Zoya Ivanova.
196
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
En ministerrådgiver
fra den russiske ambassade i Rom.
197
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
SVR-forbindelser. Vi mødtes
under min tid på Moskva-kontoret.
198
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
Vi tror, hun har leveret
et kortlægningsprogram,
199
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
der vil lokalisere
det faktiske nukleare materiale,
200
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
de vil bruge i den nye Sokol-missil.
201
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
Tese?
202
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
I bedste fald har de bygget et våben,
vi kan lokalisere og ødelægge.
203
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
I værste fald er de allerede begyndt
at implementere Syv dage til Rhinen.
204
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
I så fald
vil der falde mange dominobrikker,
205
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
som vil føre til, hvad de håber,
bliver en ny verdenskonflikt.
206
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
Hvor stammer Zoyas informationer fra?
207
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- Jeg prøver at spore det.
- Zoya blev uddannet som svale.
208
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
Hun har stadig
kontakter i den organisation.
209
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
Hun er en berygtet, selvisk besnærer.
210
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Men når hun ikke lyver,
har hun gode oplysninger.
211
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
Problemet er,
at svaler næsten altid lyver.
212
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
Nej, hun lyver ikke. Hun er bange.
213
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
Hvor er våbnet?
214
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
Kortet siger Krim,
men det er endnu ikke præciseret.
215
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
Og når det bliver?
216
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Når det sker,
217
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
vil det være uansvarligt,
om ikke uagtsomt at ignorere det.
218
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Og det betyder?
219
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Når det bekræftes, forventer jeg,
at et indsatsgruppe sendes øjeblikkeligt.
220
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
For det første
kan USA ikke officielt nærme sig Krim.
221
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
Rusland har allerede råbt NATO-aggression,
222
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
og vi har ikke plads til at begå en fejl.
223
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
For det andet har du en tese,
men den er ikke bevist.
224
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
Kun hvis der kommer noget konkret ud
af Zoyas SIM-kort, gør vi status.
225
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
Godt at se dig, James.
226
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Jeg kan se,
at Elizabeth stadig er på krigsstien.
227
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
Det er nok dagens højdepunkt for hende.
228
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Vær forsigtig.
229
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
Hun er glat,
men hun er klar til konfrontation.
230
00:23:10,307 --> 00:23:14,436
{\an8}PRAGS BORG
PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK
231
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Da vi alle er venner her,
232
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
vil jeg gerne kende
jeres hensigter angående NATO
233
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
og deres ønske om at bruge jeres land
234
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
som lanceringsstation for deres missiler.
235
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
Det er rigtigt, at NATO har tilbudt
at udstyre vores tjekkiske base
236
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
med jord-til-luft raketter.
237
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
Et tilbud, jeg overvejer.
238
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
Men et tilbud,
som jeg vil afslå eller udsætte,
239
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
hvis ministeren og hans regering
240
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
accepterer at stoppe
yderligere indtrængen i Ukraine.
241
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
En indtrængen, der destabiliserer
en region langt mere end et par missiler
242
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
og forårsager, at tjekkerne
føler behov for NATO's beskyttelse.
243
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Vi skal bruge et øjeblik.
244
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Gerne.
245
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
Et dristigt tilbud og krav,
og gjort offentligt.
246
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Et bagholdsangreb.
247
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Jeg forstod,
at vi skulle diskutere det i dag.
248
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
Fodboldkampen i morgen
var muligheden for fotos.
249
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
Jeg burde have fået besked
om journalisternes tilstedeværelse.
250
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Du kunne bare have smilet til kameraerne.
Det valgte du ikke at gøre.
251
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Træd forsigtigt, fru præsident.
252
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
Hvor lang tid giver du det?
253
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
Jeg opgav ham for længe siden.
254
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Synd for ham.
255
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Jeg ville overraske ham.
Jeg købte billetter til den russiske kamp.
256
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
Det lyder til, at du behøver en ledsager.
257
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
- Vil du have en?
- Ikke tale om.
258
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Ny klap, nye regler.
- Regler. Derfor ser du så godt ud.
259
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
Ja sgu. Jeg har droppet sprut,
brød, mejeriprodukter og mediterer.
260
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
Hvordan virker det? For hvert kilo,
man taber, får man et gråt hår til?
261
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Fuck dig.
- Meditationen virker.
262
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Giv mig en.
263
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
Skidt pyt.
264
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
Der er en chance for,
at hun tager pis på os.
265
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
Zoya? Nej. Hvorfor besvære sig?
266
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Gøre bureauet forlegent.
Sende os ud på et vildspor.
267
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
Eller jeg har ret,
og hvis de bygger et nyt våben,
268
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
retfærdiggør det risikoen, ikke?
269
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
Det gør godt at se, du tager det naturligt
at være sagsbehandler i marken.
270
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
Nej. Jeg accepterer ikke den nye Greer.
271
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Se dig omkring, få trækninger.
272
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Du vil ud i marken.
- Nej.
273
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
De dage er forbi.
274
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Jeg holder lav profil.
275
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Jep.
- Stille og roligt.
276
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
Hygge på kontoret, før jeg går på pension.
277
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
Al visdom kommer fra hukommelsen.
278
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
Citerede du lige Aischylos?
279
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
For jeg vil være ærlig over for dig.
280
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Jeg er okay med slankekure og meditation.
281
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Når du citerer filosoffer,
bekymrer jeg mig.
282
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
Nej, du kan ikke skåle i vand.
283
00:28:28,584 --> 00:28:32,838
{\an8}SEVASTOPOL
SORTEHAVET
284
00:28:41,889 --> 00:28:45,267
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIA
285
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
Direktør Miller fra Rom-kontoret
er i røret. Det haster.
286
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
I må have mig undskyldt.
287
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
Du trak mig ud af et NSA-møde.
288
00:29:08,790 --> 00:29:11,710
Vi taler om et potentielt atomvåben.
Det...
289
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
Det er en blindgyde.
290
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Hør her, Jack.
291
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
Vi har modtaget oplysninger om,
at et fragtskib til køletransport
292
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
forlod havnen i Sevastopol i Krim i går.
293
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
Vi tror, at lastrummet indeholder
nukleart materiale,
294
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
men vi må om bord for at få det bekræftet.
295
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
Er det baseret
på oplysninger fra Zoya Ivanova?
296
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Ja.
297
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Tidligere SVR-agenter er sjældent
legitime. Det lyder som hvid støj.
298
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
Jeg har konstateret,
at alt, hun har leveret, er sandt.
299
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
Havet er det vilde vesten,
og det ved russerne.
300
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
Skulle de flytte et nukleart våben,
301
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
ville der være et fragtskib på vej.
302
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
Det er ikke ligefrem nytænkning.
303
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Hvordan ville historien se på os,
304
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
hvis vi vidste, man flyttede
sofistikerede våben og ikke hindrede det?
305
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Indsæt et firemandshold.
Blot rekognoscering under dække.
306
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- Find noget, specialkommandoen overtager.
- Javel.
307
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Se det og bekræft det, og kom væk, Jack.
308
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
INTET SIGNAL
309
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Du har grønt lys.
310
00:30:22,823 --> 00:30:27,286
{\an8}USS ROOSEVELT SORTEHAVET
311
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Dr. Ryan, velkommen om bord.
312
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Jeg sætter pris på liftet.
313
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
Forstår du også,
at den her operation er en pestilens?
314
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Ja.
315
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Så skal vi nok komme overens.
316
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
Afsendelsen sker kl. 20.00.
Du har ingen kontakt efterfølgende.
317
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Forstået.
318
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
Alt det her er kun diskret,
hvis du er det.
319
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
Alt hvad?
320
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Det er godt.
Greer sagde, du havde forstand.
321
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
Jeg anede ikke, det interesserede ham.
322
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
Han sagde også, at din intuition
havde voldt ham problemer.
323
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
Er operationen baseret
på noget i den stil?
324
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
Noget i den stil.
325
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
Held og lykke.
326
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
Skyteam afventer, mod agter.
327
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
Skyteam afventer, mod styrbord.
328
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Hej. McAuliffe.
- Ryan.
329
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
Er du usporlig? Intet id? Ingen gradstegn?
330
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- Nej.
- Så er der afgang!
331
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
Jeg holder øje med ministerens følge.
332
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
Popov er stadig på hotellet,
men hans fly bliver gjort klart.
333
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Han kan være på vej.
334
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
Jeg trængte ham op i et hjørne.
335
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Han fik offentligt et tilbud,
han ikke kan forbigå.
336
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
Så lad ham rejse.
337
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
De kontrollerer
hele vores energiforsynings taphane.
338
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
Lukkes den,
339
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
vil Den Tjekkiske Republik gå i stå.
340
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Der skal sendes en flaske vodka
til ministerens hotel.
341
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
Sørg for, det er mærket Soyuznik.
342
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
Det er russisk for "allieret".
343
00:32:52,055 --> 00:32:56,560
{\an8}SORTEHAVET
344
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
Gå frem.
345
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
Fri bane!
346
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- Led efter to cifre, 6B.
- 6B.
347
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Her.
348
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
Fri bane.
349
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
- Skyd ikke!
- Jøsses...
350
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Få ham op.
- Skyd ikke.
351
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Jeg har ham.
352
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
- Er I amerikanere?
- Hør på mig.
353
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
- Hvem er du?
- Yuri Bashkin. Jeg vil have asyl i USA.
354
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
- Hvad laver du i kassen?
- Jeg er forsker og måtte forlade Rusland.
355
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
- Forsker?
- Ja.
356
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- Vi må væk.
- Sokol?
357
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Ja, jeg hjalp med at bygge det.
- Vi må væk.
358
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
Jeg fik at vide,
amerikanerne ville hente mig.
359
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
- Vi må afsted.
- Gå, jeg har ham.
360
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Gå.
361
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
Fart på!
362
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
Vi skal væk.
363
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
Sidste mand.
364
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Fart på.
365
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Jeg fandt ham.
366
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Jack, var pakken om bord?
367
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
Ingen atombombe.
368
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- Pakken var en mand.
- En hvad?
369
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Han hedder Yuri Bashkin,
370
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
en russisk forsker
på det aktuelle Sokol-projekt.
371
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Han har lige bekræftet,
at der er et våben.
372
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
- Kan han lokalisere det?
- Nej.
373
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Men han fik at vide,
374
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
at amerikanerne ville hente ham,
før skibet kom til Grækenland.
375
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
Det bekræfter vores oplysninger.
Nogen har sendt ham til os af en grund.
376
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
Din rekognosceringsoperation
er nu frigørelse af russisk aktiv.
377
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
Det får vi ikke grønt lys til.
378
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Hvis du informerer Miller,
vil han afblæse det eller vente og se.
379
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
Under alle omstændigheder
lukker aktivet af, og sporet ender.
380
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
Vi sender koordinater
til en aflevering ved Grækenlands kyst.
381
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
Der vil være transport
til en sikker adresse.
382
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Jack, du skal spille efter reglerne.
383
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
To ph.d.'er i kernefysik,
384
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
ledende forsker
i et russisk energikollektiv,
385
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
der blev gjort til oberst.
386
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
De har trænet ham siden skolen
387
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
til at udarbejde atomprogrammet.
388
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
Hellere bede om tilgivelse end tilladelse.
389
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- Du risikerer ikke noget.
- Hold op.
390
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
Jack bærer en åben flamme
ind i en krudttønde.
391
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- Jeg må vide, om han er god nok.
- Han er den rette mand til det.
392
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
I to er tæt på hinanden
og været igennem en masse.
393
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
Ja?
394
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
Hvorfor citerede han dig ikke
som reference i sin overførselsordre?
395
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
To store operationer
i tæt samarbejde, hans overordnede.
396
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
Det er underligt.
397
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
Med mig som chef
er han et umedgørligt røvhul.
398
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
Det ændrer ikke ved,
at han er på sporet af noget.
399
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
Det ved du godt.
400
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
Det skulle han helst.
401
00:41:46,589 --> 00:41:50,218
{\an8}LEGRENA, GRÆKENLAND
402
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Tak for turen.
- Tak for festen.
403
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
Ring når som helst.
404
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
Det gør jeg måske.
405
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
- Er det dine folk?
- Ja, ro på.
406
00:42:25,503 --> 00:42:26,421
- Elias.
- Jack.
407
00:42:26,421 --> 00:42:27,505
Lad os køre.
408
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Vent.
409
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Jeg må vide, hvad du ved.
410
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Du sagde,
du var bange for dit liv. Hvorfor?
411
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
Jeg stiller for mange spørgsmål.
412
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Hvor længe har du arbejdet på Sokol?
413
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
I fire år.
414
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
Jeg fik at vide,
vi byggede et såkaldt berigelsesanlæg.
415
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
Men så ændrede mine pligter og fokus sig.
416
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
- Ved du, hvordan de vil bruge det?
- Nej, mit arbejde var nyttelast.
417
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
Sokol er uden højt udbytte.
Det er beskedent, kun tre megaton.
418
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Jøsses.
419
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
Er det usynligt for radar?
420
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Yuri, er det usynligt?
421
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
En del af holdet arbejdede
på refleksion, emission og infrarød, ja.
422
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Du stillede for mange spørgsmål?
Hvilken slags?
423
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
Kender du den russiske krigsplan
Sem' dney do reki Reyn?
424
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
Syv dage, ja.
425
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
Den slags.
426
00:43:39,702 --> 00:43:42,955
Du forstår det ikke.
De vil have mere end det.
427
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
Ikke mere snak, før jeg har fået asyl.
428
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
Lad os køre.
429
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
I dækning!
430
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
Yuri, kom!
431
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
Klar?
432
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
Afgang!
433
00:44:38,344 --> 00:44:39,303
Fart på!
434
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
Hold dig tæt til mig.
435
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
Afgang!
436
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
Løb!
437
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
Hop ind!
438
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
- Hvor er I?
- De er alle døde.
439
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
Hele holdet.
440
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
Hvor kører jeg hen?
441
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
Kan du klare den
til Zinosos-gade 524 i Athen?
442
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Når du kommer, taler vi.
443
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Hold godt fast.
444
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
Pas på!
445
00:46:26,744 --> 00:46:30,873
{\an8}PRAGS BORG
PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK
446
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Tak for vodkaen, et elegant valg.
447
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- Og en slags undskyldning.
- En slags våbenhvile.
448
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
Vi får se, hvor længe den varer.
449
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
Spillet kan få
vores stridigheder til at blusse op.
450
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Tjekker og russere elsker deres lande,
næsten så højt som de elsker deres hold.
451
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
Derfor skændes vi nok.
452
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Jeg vil sikre mig,
at du betaler, når du taber.
453
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
Jeg sætter pris på din optimisme,
men pengene får jeg.
454
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Held og lykke.
455
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
Der er VIP-parkering lige der.
456
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Fantastisk parkeringsplads.
457
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- Man kan se spillertunnelen herfra.
- Det ved jeg.
458
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
- Er du klar?
- Ja.
459
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
Af et lille land at være har I noget
af et hold og lidenskabelige tilhængere.
460
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
Det er vores republiks skæbne
at være et lille, stolt land
461
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
fanget mellem to store magter.
462
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Ja, amerikanerne.
463
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
Jeg var til OL i 1980.
464
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
Som ung ishockeyfan
fuld af patriotisk energi.
465
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
Sikke en kamp.
466
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Jeg er måske ung, men jeg er bekendt
med den kamp og resultatet.
467
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
Men hvem besejrede amerikanerne,
før de nåede os?
468
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
Tjekkerne.
469
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
Derfor må vi holde os tæt.
470
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
Jeg har besluttet
at viderebringe dit forslag til Kreml.
471
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
Jeg lover naturligvis ingenting.
472
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Tak.
473
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
Bevæbnet mand!
474
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
Rør dig ikke.
475
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
Læg din pistol ned.
476
00:50:42,124 --> 00:50:45,586
{\an8}ATHEN, GRÆKENLAND
477
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
Pis!
478
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
Hvad? Hvad er der?
479
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
Er det dem?
480
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Hold godt fast.
481
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
Hvem sendte dig?
482
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- Det kan jeg ikke sige.
- Nogen sendte dig til os af en grund.
483
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
Hvem er det?
484
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
Hvem ønsker dig død?
485
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- Asyl.
- Jeg er din eneste chance.
486
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- Sokol, hvor højt går det op?
- Asyl.
487
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
Hold godt fast.
488
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
- Hvad laver du?
- Jeg improviserer.
489
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Yuri, hold fast.
- Pas på!
490
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Ud med dig.
- Hvad?
491
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
Stig ud af bilen.
492
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
Kom nu.
493
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Vi skal op.
494
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
Kom nu. Stille og roligt.
495
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
Stille og roligt.
496
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Træk vejret. Du skal trække vejret.
497
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Træk vejret.
498
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Fortsæt.
499
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
Løb!
500
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
Hvem hjalp dig med at forlade Rusland?
501
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
De vil vide, hvor meget du fortalte ham.
502
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Tal.
503
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
Fuck dig, forræder.
504
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
Du bløder.
505
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
Det er ikke mit.
506
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
- Hvordan fanden skete det?
- Stop.
507
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Der er opkald fra ledere,
508
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
heraf præsidenterne i Frankrig, Tyskland,
USA og den russiske premierminister.
509
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
Giv mig den russiske premierminister.
510
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
INDGÅENDE OPKALD
511
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
Der er et opkald via centralen.
Det er Ryan.
512
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
Hvor er du?
513
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
Jeg har mistet Yuri. De dræbte ham.
514
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
Der er noget andet, Jack.
515
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
Dmitry Popov er død.
516
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
Hvad?
517
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
Forsvarsministeren?
518
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
Snigmord.
519
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
Forboldarenaen i Tjekkiet.
520
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Kors.
521
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
Det er begyndt.
522
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
Syv dage.
523
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
Snigmordet vil være den første dominobrik.
524
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
Sokol-atombomben bliver den sidste.
525
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
Er du på den sikre adresse?
526
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
Nej.
527
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
Hvorfor?
528
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
Hvad laver du, Jack?
529
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
Hvorfor siger du det ikke?
530
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
Den officielle linje er,
at du kom illegalt ind i landet
531
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
for at myrde en russer
532
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
og i processen dræbte en kollega.
533
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Hold da kæft.
534
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Du leder efter en syndebuk.
535
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
Hvad mener du?
536
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Spørg hende.
537
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
Hvad fanden har du gjort?
538
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Jack, hvis du ikke melder dig,
bliver du hjemkaldt.
539
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
Dit ambassadedække fjernes.
Ingen diplomatisk immunitet.
540
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Du vil være på egen hånd.
- Nogen var direkte opsøgende.
541
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Hvem end det er ved, jeg har ret.
Melder jeg mig nu,
542
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
mister vi al kommunikation
og forbliver uvidende.
543
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
Lad mig gøre det klart.
Stikker du af, bliver det værre for dig.
544
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Vent, gør det ikke.
545
00:58:55,117 --> 00:58:56,827
Ly i paradis.
546
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
Har Miller bedt dig forråde Jack?
547
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
Han overlod det til mig. Jeg traf valget.
548
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
Jack var en ressource,
nu er han en hæmsko.
549
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
Hvad fanden sagde du lige til ham?
550
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
"Tilflugt i paradis."
551
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
TIL MINDE OM MACE NEUFELD
552
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Tekster af: Maria Kastberg
553
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Kreativ supervisor
Lotte Udsen