1 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}ADGANG FORBUDT 2 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 Testen af løfteraketten var en skuffelse. 3 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Men vi har identificeret problemet. En dum fabrikationsfejl. 4 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Når bestanddelene er tilpasset, kan projektet fortsætte efter planen. 5 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - Hvor længe? - Seks uger. 6 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Maksimum. 7 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Jeg beklager. Vi har brug for mere tid. 8 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Naturligvis. Brug den tid, I har brug for. 9 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 Men det er bedst at være præcis, er det ikke? 10 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 Jeres regering er stolt af jeres arbejde. 11 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 Det har ikke været en let opgave, og I har bevist jeres formåen. 12 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Tak, alle sammen. 13 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 Vi lever i en kompliceret tid. 14 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 Er der et problem? 15 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 De gamle vaner uddør, Luka. Lederen af vores mægtige republik 16 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 blev ydmyget på verdensscenen uden irettesættelse. 17 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Vi har mistet vores mod. 18 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Javel. 19 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 Har du børn? 20 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 Nej. 21 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Når du får det, vil du forstå. 22 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 Man må bringe ofre, ellers bliver vi undværlige som dem. 23 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 Sokol? 24 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 Der er lagt en strikke om vores hals. Det er for farligt at fortsætte. 25 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Du tager dig af det her, ikke, Luka? 26 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Javel. 27 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 Yegorov! Lebedev! 28 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Ja. 29 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 Generalen har givet ordrer. 30 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 Sokol er fortid. 31 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Det skal lukkes ned. 32 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Helt. 33 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Undskyld mig. Siger du... 34 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Du ved, hvad han siger. 35 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Ja. 36 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Helt og holdent, sergent Lebedev. 37 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Javel. 38 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 Så er der afgang! 39 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 Tjept! 40 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 Kom! 41 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}I DAG ROM, ITALIEN 42 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 Det er din tur. 43 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 - Hvor er hun? - Fem minutter væk. 44 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 Bliv ikke ude for sent, skat. 45 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Treogtyve. 46 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 Ildfuglen er landet. Hun har selskab. 47 00:08:05,153 --> 00:08:09,449 {\an8}UNDER REPARATION VI UNDSKYLDER ULEJLIGHEDEN 48 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Goddag. 49 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Ambassadør, mig en fornøjelse, og mange tak for... 50 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Minister. 51 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Zoya. 52 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Jack. 53 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Du efterforsker Sokol-projektet, ikke? 54 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Jo. 55 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 Sokol blev stiftet under Sovjetunionens fald 56 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 for at udvikle et lille atomvåben, som ikke kan ses på radar. 57 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Som ikke kan spores. 58 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Forestil dig følgerne af en sådan teknologi. 59 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - De prøvede at starte en krig. - Nu er programmet reaktiveret. 60 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - De har åbenbart udviklet våbnet. - Hvor er det? 61 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Jeg ved blot, de flytter det. - Hvor får du dine oplysninger? 62 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 Fra nogen, der deler jeres bekymringer. 63 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Jeg undskylder. 64 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 For hvad? 65 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 Hvad betaler jeg dig for? Du lukker alle røvhuller fra gaden ind. 66 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 I skide dengser kan ikke tørre jer selv i røven. 67 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 Hørte det med til planen at blive sparket ud? 68 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 Ja, faktisk. Hurtigste udvej. 69 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 Også at lande på røven? 70 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Utroligt. Du tog det tidlige fly. 71 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Jeg ville ikke gå glip af det her. 72 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - Hvordan gik det? - Ikke godt. 73 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - Er projektet aktivt? - Meget værre. 74 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Våbnet er bygget. 75 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Satans. 76 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}MOSKVA, RUSLAND 77 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Hvis NATO flytter missiler til Den Tjekkiske Republik, må vi reagere. 78 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 Er det forsvarsministerens mening eller din? 79 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 Minister Popov og jeg er enige. 80 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Han er på vej til Prag for at møde den tjekkiske præsident. Jeg støder til. 81 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Disse luftværnsmissiler udgør ikke en alvorlig trussel. 82 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 Nej, men det gør den besked, de sender. 83 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 Det er et forhandlingsobjekt. 84 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 Præsident Kovac vil have noget af os. 85 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Derfor lækkede hun oplysningerne før topmødet. 86 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 Og hvad vil hun? 87 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Du må spørge hende. 88 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 Spille hendes spil? Vi bør flytte tropper til regionen 89 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 og vise tjekkerne, at fjendtlighed bliver mødt håndfast. 90 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 Hvad ved vi om præsident Kovac? 91 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 Hun er pragmatisk. 92 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Så hun kan overtales. 93 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 Og hvad anbefaler du? 94 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Jeg skaffer efterretninger. 95 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 Jeg er ikke politiker. 96 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Derfor spørger jeg dig. 97 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Jeg ville holde mig tæt på vores fjender. 98 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 Det er lettere at dolke dem om nødvendigt. 99 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 100 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 Hvad skal jeg vide om Popov? 101 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Det vil være hans første besøg, efter du blev valgt til præsident. 102 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Før han blev udnævnt til russisk forsvarsminister, 103 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 tjente han i Ukraine og Afghanistan. 104 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Marskal i Den Russiske Føderation. - Jeg kender hans cv. 105 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 Hvad med manden? 106 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Russisk høg af den gamle skole. 107 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Gennemvædet af vodka og en chauvinist med et sort bælte. 108 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 Han har det ikke godt med magtfulde kvinder. 109 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 Hvilken mand har det? 110 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Sørg for, at vi har journalister på borgen. 111 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 Fra Mladá Fronta, Blesk, Právo, alle filialer. 112 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Russerne frabad sig tilstedeværelse af medier. 113 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Mange journalister, David. 114 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Det vil ske. 115 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Lily... 116 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Radek, agtpågivende som altid. 117 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Ja. 118 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Gå med dig nu. 119 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Hold op med at lure. 120 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 Bider de på? 121 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Ikke i dag. De ved, jeg er sulten. 122 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 Det er intet tilfælde, at Popovs besøg finder sted, 123 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 som NATO har bedt om at anbringe missiler i vores land. 124 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Russerne ser udspillet som en dristig aggression. 125 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 Jeg kom for at slappe af med min far, ikke for at tale politik. 126 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Du siger aldrig noget uden bagtanke. 127 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 Hvordan gik den interne afstemning om NATO? 128 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Byerne og universiteterne støtter. 129 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 Men landdistrikterne er mistroiske. 130 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 En halvdel ser dig som dybt nede i lommen på NATO. 131 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 Den anden ser dig som en russisk dukke, der er blevet blød. 132 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Du er fanget mellem to verdener, Lily. 133 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 De næste dage med Popov bliver anspændte. 134 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 En svær balanceakt. 135 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 En ting er sikkert... 136 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 De vil undervurdere dig. 137 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 Det satser jeg på. 138 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}DEN AMERIKANSKE AMBASSADE ROM, ITALIEN 139 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Godmorgen. 140 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 Hård nat? 141 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 Nej. Jeg har haft værre nætter. 142 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Produktiv. Det er år siden, vi har haft så konkrete beviser. 143 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 Har jeg fortalt om mit første job i bureauet? 144 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - Nej. - Jeg begyndte i direktionssekretariatet. 145 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 Jeg læste telegrammer, indhentede handlingsrapporter, 146 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 rekvisitioner, alt muligt. 147 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Det lyder spændende. 148 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 Sådan lærte jeg alle facetter af vores arbejde. 149 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 Gennem læsning af dokumentation. 150 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 Jeg modtog aldrig en handlingsrapport for i går. Gik du solo? 151 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 Nej, jeg havde Braden med. Det var offentligt. Let. 152 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 Okay. 153 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 Jeg har aldrig kunnet lide helte, Jack. 154 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 De tænker mere på deres handlinger end på følgerne. 155 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Ja. 156 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Jeg kan godt bruge hjælp. - Skal du bruge en mobil? 157 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 Niks. Jeg skal bare vide, hvad der er på kortet. 158 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Sikkert en Java Card-platform. - Sikkert. 159 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Det ligner GSM. Hvor har du det fra? 160 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 En af skurkene. 161 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Sejt. 162 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Nå da da... Det er en krypteret app med en tredobbelt redundans... 163 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 DEKRYPTERER FIL... 164 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 ...og en enkel send-modtag kilde. 165 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 I lægmandssprog... 166 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 En anden måde at sende sporingsdata på. Hvad er lokaliseringen? 167 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Der er ingen. - Hvad mener du med det? 168 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 Det er Krim-halvøen, men intet er indkredset endnu. 169 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 Endnu? 170 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 Jeg har hørt om en fyr, der brugte sådan et program 171 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 til at sende hotel-placeringer til sin kæreste. 172 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Men hans kone var datalog på NYU. Hun fangede ham i det. 173 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 Hvem der end er i den anden ende, 174 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 vil bruge en kode, som kun det SIM-kort kan læse? 175 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Ja. 176 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Nu har jeg brug for en telefon. - Du er heldig. 177 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Jeg er godt udstyret. - Den her føles heldig. 178 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Under den kolde krig lagde en lille gruppe russiske høge 179 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 en strategi for at bevare USSR. 180 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 De kaldte den Sokol-projektet. 181 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 Navnet var direkte udledt af et russisk krigsspil kaldet Sem' dney do reki Reyn, 182 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 eller Syv dage til Rhinen. 183 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 Strategien var baseret på en doktrin om små krige. 184 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Man sår uro hos naboerne i den østlige blok 185 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 gennem mord og misinformation for at destabilisere disse regeringer. 186 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Så bruger de et begrænset atomangreb for at skabe kaos, 187 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 der giver mulighed for en landinvasion i disse lande 188 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 ellers kendt som Rhinen. 189 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 Målet var at bevare og udvide USSR's grænser. 190 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 De måtte konstruere et atomvåben, der ikke kunne spores. 191 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 Det gjorde de. Kodenavn "Sokol" eller Falcon. Teknologien var for avanceret, 192 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 og våbnet blev ikke lavet, så projektet blev lukket ned, troede vi. 193 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 Indtil i går. Jeg har fået bekræftet, at Sokol-projektet er aktivt. 194 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 Våbnet er bygget og er i bevægelse. 195 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - Bekræftet af hvem? - Zoya Ivanova. 196 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 En ministerrådgiver fra den russiske ambassade i Rom. 197 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 SVR-forbindelser. Vi mødtes under min tid på Moskva-kontoret. 198 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Vi tror, hun har leveret et kortlægningsprogram, 199 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 der vil lokalisere det faktiske nukleare materiale, 200 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 de vil bruge i den nye Sokol-missil. 201 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 Tese? 202 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 I bedste fald har de bygget et våben, vi kan lokalisere og ødelægge. 203 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 I værste fald er de allerede begyndt at implementere Syv dage til Rhinen. 204 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 I så fald vil der falde mange dominobrikker, 205 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 som vil føre til, hvad de håber, bliver en ny verdenskonflikt. 206 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 Hvor stammer Zoyas informationer fra? 207 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - Jeg prøver at spore det. - Zoya blev uddannet som svale. 208 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 Hun har stadig kontakter i den organisation. 209 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 Hun er en berygtet, selvisk besnærer. 210 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Men når hun ikke lyver, har hun gode oplysninger. 211 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 Problemet er, at svaler næsten altid lyver. 212 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 Nej, hun lyver ikke. Hun er bange. 213 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 Hvor er våbnet? 214 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 Kortet siger Krim, men det er endnu ikke præciseret. 215 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 Og når det bliver? 216 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Når det sker, 217 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 vil det være uansvarligt, om ikke uagtsomt at ignorere det. 218 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 Og det betyder? 219 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Når det bekræftes, forventer jeg, at et indsatsgruppe sendes øjeblikkeligt. 220 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 For det første kan USA ikke officielt nærme sig Krim. 221 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 Rusland har allerede råbt NATO-aggression, 222 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 og vi har ikke plads til at begå en fejl. 223 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 For det andet har du en tese, men den er ikke bevist. 224 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Kun hvis der kommer noget konkret ud af Zoyas SIM-kort, gør vi status. 225 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Godt at se dig, James. 226 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Jeg kan se, at Elizabeth stadig er på krigsstien. 227 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 Det er nok dagens højdepunkt for hende. 228 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Vær forsigtig. 229 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Hun er glat, men hun er klar til konfrontation. 230 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}PRAGS BORG PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 231 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Da vi alle er venner her, 232 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 vil jeg gerne kende jeres hensigter angående NATO 233 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 og deres ønske om at bruge jeres land 234 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 som lanceringsstation for deres missiler. 235 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 Det er rigtigt, at NATO har tilbudt at udstyre vores tjekkiske base 236 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 med jord-til-luft raketter. 237 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 Et tilbud, jeg overvejer. 238 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 Men et tilbud, som jeg vil afslå eller udsætte, 239 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 hvis ministeren og hans regering 240 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 accepterer at stoppe yderligere indtrængen i Ukraine. 241 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 En indtrængen, der destabiliserer en region langt mere end et par missiler 242 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 og forårsager, at tjekkerne føler behov for NATO's beskyttelse. 243 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Vi skal bruge et øjeblik. 244 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Gerne. 245 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Et dristigt tilbud og krav, og gjort offentligt. 246 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Et bagholdsangreb. 247 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Jeg forstod, at vi skulle diskutere det i dag. 248 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 Fodboldkampen i morgen var muligheden for fotos. 249 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 Jeg burde have fået besked om journalisternes tilstedeværelse. 250 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Du kunne bare have smilet til kameraerne. Det valgte du ikke at gøre. 251 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Træd forsigtigt, fru præsident. 252 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 Hvor lang tid giver du det? 253 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Jeg opgav ham for længe siden. 254 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Synd for ham. 255 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Jeg ville overraske ham. Jeg købte billetter til den russiske kamp. 256 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Det lyder til, at du behøver en ledsager. 257 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - Vil du have en? - Ikke tale om. 258 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Ny klap, nye regler. - Regler. Derfor ser du så godt ud. 259 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 Ja sgu. Jeg har droppet sprut, brød, mejeriprodukter og mediterer. 260 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 Hvordan virker det? For hvert kilo, man taber, får man et gråt hår til? 261 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Fuck dig. - Meditationen virker. 262 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Giv mig en. 263 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Skidt pyt. 264 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 Der er en chance for, at hun tager pis på os. 265 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 Zoya? Nej. Hvorfor besvære sig? 266 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Gøre bureauet forlegent. Sende os ud på et vildspor. 267 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 Eller jeg har ret, og hvis de bygger et nyt våben, 268 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 retfærdiggør det risikoen, ikke? 269 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Det gør godt at se, du tager det naturligt at være sagsbehandler i marken. 270 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 Nej. Jeg accepterer ikke den nye Greer. 271 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Se dig omkring, få trækninger. 272 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Du vil ud i marken. - Nej. 273 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 De dage er forbi. 274 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Jeg holder lav profil. 275 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Jep. - Stille og roligt. 276 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 Hygge på kontoret, før jeg går på pension. 277 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 Al visdom kommer fra hukommelsen. 278 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 Citerede du lige Aischylos? 279 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 For jeg vil være ærlig over for dig. 280 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Jeg er okay med slankekure og meditation. 281 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Når du citerer filosoffer, bekymrer jeg mig. 282 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 Nej, du kan ikke skåle i vand. 283 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}SEVASTOPOL SORTEHAVET 284 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGINIA 285 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Direktør Miller fra Rom-kontoret er i røret. Det haster. 286 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 I må have mig undskyldt. 287 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 Du trak mig ud af et NSA-møde. 288 00:29:08,790 --> 00:29:11,710 Vi taler om et potentielt atomvåben. Det... 289 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 Det er en blindgyde. 290 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Hør her, Jack. 291 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Vi har modtaget oplysninger om, at et fragtskib til køletransport 292 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 forlod havnen i Sevastopol i Krim i går. 293 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Vi tror, at lastrummet indeholder nukleart materiale, 294 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 men vi må om bord for at få det bekræftet. 295 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 Er det baseret på oplysninger fra Zoya Ivanova? 296 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Ja. 297 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Tidligere SVR-agenter er sjældent legitime. Det lyder som hvid støj. 298 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 Jeg har konstateret, at alt, hun har leveret, er sandt. 299 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 Havet er det vilde vesten, og det ved russerne. 300 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Skulle de flytte et nukleart våben, 301 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 ville der være et fragtskib på vej. 302 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 Det er ikke ligefrem nytænkning. 303 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Hvordan ville historien se på os, 304 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 hvis vi vidste, man flyttede sofistikerede våben og ikke hindrede det? 305 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Indsæt et firemandshold. Blot rekognoscering under dække. 306 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Find noget, specialkommandoen overtager. - Javel. 307 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Se det og bekræft det, og kom væk, Jack. 308 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 INTET SIGNAL 309 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Du har grønt lys. 310 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}USS ROOSEVELT SORTEHAVET 311 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Dr. Ryan, velkommen om bord. 312 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Jeg sætter pris på liftet. 313 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 Forstår du også, at den her operation er en pestilens? 314 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Ja. 315 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Så skal vi nok komme overens. 316 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 Afsendelsen sker kl. 20.00. Du har ingen kontakt efterfølgende. 317 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Forstået. 318 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 Alt det her er kun diskret, hvis du er det. 319 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 Alt hvad? 320 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Det er godt. Greer sagde, du havde forstand. 321 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 Jeg anede ikke, det interesserede ham. 322 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 Han sagde også, at din intuition havde voldt ham problemer. 323 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 Er operationen baseret på noget i den stil? 324 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Noget i den stil. 325 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Held og lykke. 326 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 Skyteam afventer, mod agter. 327 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 Skyteam afventer, mod styrbord. 328 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Hej. McAuliffe. - Ryan. 329 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 Er du usporlig? Intet id? Ingen gradstegn? 330 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - Nej. - Så er der afgang! 331 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Jeg holder øje med ministerens følge. 332 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 Popov er stadig på hotellet, men hans fly bliver gjort klart. 333 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Han kan være på vej. 334 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 Jeg trængte ham op i et hjørne. 335 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Han fik offentligt et tilbud, han ikke kan forbigå. 336 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Så lad ham rejse. 337 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 De kontrollerer hele vores energiforsynings taphane. 338 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Lukkes den, 339 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 vil Den Tjekkiske Republik gå i stå. 340 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Der skal sendes en flaske vodka til ministerens hotel. 341 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Sørg for, det er mærket Soyuznik. 342 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 Det er russisk for "allieret". 343 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}SORTEHAVET 344 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Gå frem. 345 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 Fri bane! 346 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Led efter to cifre, 6B. - 6B. 347 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Her. 348 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Fri bane. 349 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - Skyd ikke! - Jøsses... 350 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Få ham op. - Skyd ikke. 351 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Jeg har ham. 352 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 - Er I amerikanere? - Hør på mig. 353 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - Hvem er du? - Yuri Bashkin. Jeg vil have asyl i USA. 354 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - Hvad laver du i kassen? - Jeg er forsker og måtte forlade Rusland. 355 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 - Forsker? - Ja. 356 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Vi må væk. - Sokol? 357 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Ja, jeg hjalp med at bygge det. - Vi må væk. 358 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 Jeg fik at vide, amerikanerne ville hente mig. 359 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - Vi må afsted. - Gå, jeg har ham. 360 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Gå. 361 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 Fart på! 362 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 Vi skal væk. 363 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 Sidste mand. 364 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Fart på. 365 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Jeg fandt ham. 366 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Jack, var pakken om bord? 367 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 Ingen atombombe. 368 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - Pakken var en mand. - En hvad? 369 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Han hedder Yuri Bashkin, 370 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 en russisk forsker på det aktuelle Sokol-projekt. 371 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Han har lige bekræftet, at der er et våben. 372 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - Kan han lokalisere det? - Nej. 373 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Men han fik at vide, 374 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 at amerikanerne ville hente ham, før skibet kom til Grækenland. 375 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Det bekræfter vores oplysninger. Nogen har sendt ham til os af en grund. 376 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 Din rekognosceringsoperation er nu frigørelse af russisk aktiv. 377 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 Det får vi ikke grønt lys til. 378 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Hvis du informerer Miller, vil han afblæse det eller vente og se. 379 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 Under alle omstændigheder lukker aktivet af, og sporet ender. 380 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Vi sender koordinater til en aflevering ved Grækenlands kyst. 381 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 Der vil være transport til en sikker adresse. 382 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Jack, du skal spille efter reglerne. 383 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 To ph.d.'er i kernefysik, 384 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 ledende forsker i et russisk energikollektiv, 385 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 der blev gjort til oberst. 386 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 De har trænet ham siden skolen 387 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 til at udarbejde atomprogrammet. 388 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Hellere bede om tilgivelse end tilladelse. 389 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - Du risikerer ikke noget. - Hold op. 390 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 Jack bærer en åben flamme ind i en krudttønde. 391 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Jeg må vide, om han er god nok. - Han er den rette mand til det. 392 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 I to er tæt på hinanden og været igennem en masse. 393 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 Ja? 394 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 Hvorfor citerede han dig ikke som reference i sin overførselsordre? 395 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 To store operationer i tæt samarbejde, hans overordnede. 396 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 Det er underligt. 397 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 Med mig som chef er han et umedgørligt røvhul. 398 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 Det ændrer ikke ved, at han er på sporet af noget. 399 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 Det ved du godt. 400 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Det skulle han helst. 401 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}LEGRENA, GRÆKENLAND 402 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Tak for turen. - Tak for festen. 403 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Ring når som helst. 404 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Det gør jeg måske. 405 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - Er det dine folk? - Ja, ro på. 406 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Elias. - Jack. 407 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Lad os køre. 408 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Vent. 409 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Jeg må vide, hvad du ved. 410 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Du sagde, du var bange for dit liv. Hvorfor? 411 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Jeg stiller for mange spørgsmål. 412 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Hvor længe har du arbejdet på Sokol? 413 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 I fire år. 414 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Jeg fik at vide, vi byggede et såkaldt berigelsesanlæg. 415 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Men så ændrede mine pligter og fokus sig. 416 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - Ved du, hvordan de vil bruge det? - Nej, mit arbejde var nyttelast. 417 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 Sokol er uden højt udbytte. Det er beskedent, kun tre megaton. 418 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Jøsses. 419 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 Er det usynligt for radar? 420 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Yuri, er det usynligt? 421 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 En del af holdet arbejdede på refleksion, emission og infrarød, ja. 422 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Du stillede for mange spørgsmål? Hvilken slags? 423 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 Kender du den russiske krigsplan Sem' dney do reki Reyn? 424 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Syv dage, ja. 425 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 Den slags. 426 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 Du forstår det ikke. De vil have mere end det. 427 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 Ikke mere snak, før jeg har fået asyl. 428 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 Lad os køre. 429 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 I dækning! 430 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 Yuri, kom! 431 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 Klar? 432 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 Afgang! 433 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 Fart på! 434 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Hold dig tæt til mig. 435 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 Afgang! 436 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 Løb! 437 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 Hop ind! 438 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 - Hvor er I? - De er alle døde. 439 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 Hele holdet. 440 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 Hvor kører jeg hen? 441 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 Kan du klare den til Zinosos-gade 524 i Athen? 442 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Når du kommer, taler vi. 443 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Hold godt fast. 444 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 Pas på! 445 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}PRAGS BORG PRAG, DEN TJEKKISKE REPUBLIK 446 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Tak for vodkaen, et elegant valg. 447 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - Og en slags undskyldning. - En slags våbenhvile. 448 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 Vi får se, hvor længe den varer. 449 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 Spillet kan få vores stridigheder til at blusse op. 450 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Tjekker og russere elsker deres lande, næsten så højt som de elsker deres hold. 451 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Derfor skændes vi nok. 452 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Jeg vil sikre mig, at du betaler, når du taber. 453 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Jeg sætter pris på din optimisme, men pengene får jeg. 454 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Held og lykke. 455 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 Der er VIP-parkering lige der. 456 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Fantastisk parkeringsplads. 457 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Man kan se spillertunnelen herfra. - Det ved jeg. 458 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - Er du klar? - Ja. 459 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Af et lille land at være har I noget af et hold og lidenskabelige tilhængere. 460 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 Det er vores republiks skæbne at være et lille, stolt land 461 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 fanget mellem to store magter. 462 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Ja, amerikanerne. 463 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 Jeg var til OL i 1980. 464 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Som ung ishockeyfan fuld af patriotisk energi. 465 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 Sikke en kamp. 466 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Jeg er måske ung, men jeg er bekendt med den kamp og resultatet. 467 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 Men hvem besejrede amerikanerne, før de nåede os? 468 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 Tjekkerne. 469 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Derfor må vi holde os tæt. 470 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 Jeg har besluttet at viderebringe dit forslag til Kreml. 471 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 Jeg lover naturligvis ingenting. 472 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Tak. 473 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 Bevæbnet mand! 474 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 Rør dig ikke. 475 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 Læg din pistol ned. 476 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}ATHEN, GRÆKENLAND 477 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 Pis! 478 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 Hvad? Hvad er der? 479 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 Er det dem? 480 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Hold godt fast. 481 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 Hvem sendte dig? 482 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - Det kan jeg ikke sige. - Nogen sendte dig til os af en grund. 483 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 Hvem er det? 484 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 Hvem ønsker dig død? 485 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Asyl. - Jeg er din eneste chance. 486 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Sokol, hvor højt går det op? - Asyl. 487 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 Hold godt fast. 488 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - Hvad laver du? - Jeg improviserer. 489 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Yuri, hold fast. - Pas på! 490 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Ud med dig. - Hvad? 491 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 Stig ud af bilen. 492 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Kom nu. 493 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Vi skal op. 494 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Kom nu. Stille og roligt. 495 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Stille og roligt. 496 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Træk vejret. Du skal trække vejret. 497 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Træk vejret. 498 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Fortsæt. 499 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 Løb! 500 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 Hvem hjalp dig med at forlade Rusland? 501 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 De vil vide, hvor meget du fortalte ham. 502 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Tal. 503 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Fuck dig, forræder. 504 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 Du bløder. 505 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 Det er ikke mit. 506 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - Hvordan fanden skete det? - Stop. 507 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Der er opkald fra ledere, 508 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 heraf præsidenterne i Frankrig, Tyskland, USA og den russiske premierminister. 509 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 Giv mig den russiske premierminister. 510 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 INDGÅENDE OPKALD 511 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Der er et opkald via centralen. Det er Ryan. 512 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 Hvor er du? 513 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 Jeg har mistet Yuri. De dræbte ham. 514 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 Der er noget andet, Jack. 515 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 Dmitry Popov er død. 516 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 Hvad? 517 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 Forsvarsministeren? 518 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Snigmord. 519 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 Forboldarenaen i Tjekkiet. 520 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Kors. 521 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Det er begyndt. 522 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 Syv dage. 523 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 Snigmordet vil være den første dominobrik. 524 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 Sokol-atombomben bliver den sidste. 525 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 Er du på den sikre adresse? 526 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 Nej. 527 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 Hvorfor? 528 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 Hvad laver du, Jack? 529 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 Hvorfor siger du det ikke? 530 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 Den officielle linje er, at du kom illegalt ind i landet 531 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 for at myrde en russer 532 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 og i processen dræbte en kollega. 533 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Hold da kæft. 534 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Du leder efter en syndebuk. 535 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 Hvad mener du? 536 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Spørg hende. 537 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 Hvad fanden har du gjort? 538 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Jack, hvis du ikke melder dig, bliver du hjemkaldt. 539 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 Dit ambassadedække fjernes. Ingen diplomatisk immunitet. 540 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Du vil være på egen hånd. - Nogen var direkte opsøgende. 541 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Hvem end det er ved, jeg har ret. Melder jeg mig nu, 542 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 mister vi al kommunikation og forbliver uvidende. 543 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Lad mig gøre det klart. Stikker du af, bliver det værre for dig. 544 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Vent, gør det ikke. 545 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 Ly i paradis. 546 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 Har Miller bedt dig forråde Jack? 547 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 Han overlod det til mig. Jeg traf valget. 548 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 Jack var en ressource, nu er han en hæmsko. 549 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 Hvad fanden sagde du lige til ham? 550 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 "Tilflugt i paradis." 551 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 TIL MINDE OM MACE NEUFELD 552 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Tekster af: Maria Kastberg 553 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Kreativ supervisor Lotte Udsen