1
00:01:44,147 --> 00:01:48,610
{\an8}1969
MATOKSA, SSSR
2
00:01:51,196 --> 00:01:54,199
{\an8}VSTUP ZAKÁZÁN!
3
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
Test nosného vozidla skončil neúspěchem.
4
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Ale identifikovali jsme problém.
Jednoduchá výrobní vada.
5
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Jakmile upravíme komponenty,
projekt může pokračovat podle plánu.
6
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
- Jak dlouho?
-Šest týdnů.
7
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
Víc ne.
8
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Omlouvám se, pane. Potřebujeme víc času.
9
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Ano. Samozřejmě. Nespěchejte s tím.
10
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
V této branži je nejlepší
pracovat přesně, že ano?
11
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
Vláda je velmi hrdá na vaši práci.
12
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
Zadání to nebylo jednoduché a prokázali
jste, že jste více než schopní.
13
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Děkuji vám všem.
14
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
Žijeme ve složité době.
15
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
Nějaký problém?
16
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
Jak se to dělalo dřív už neplatí, Luko.
Vůdce naší skvělé republiky,
17
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
ponížen na světové scéně,
prošel bez pokárání.
18
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
Ztratili jsme nervy.
19
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Ano, pane.
20
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
Máš děti?
21
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
Ne.
22
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Až je budeš mít, tak pochopíš.
23
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
Musíme přinášet oběti,
jinak budeme tak postradatelní jako oni.
24
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
Sokol?
25
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
Máme z toho oprátku kolem krku. Je to
moc nebezpečné, nemůžeme pokračovat.
26
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Postaráš se o to, že, Luko?
27
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Ano, pane.
28
00:05:06,099 --> 00:05:08,101
Jegorove! Lebeděve!
29
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Ano, pane.
30
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
Generál vydal rozkazy.
31
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
Sokol nebude pokračovat.
32
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
Bude ukončen.
33
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Naprosto.
34
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Promiňte, pane. Říkáte...
35
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Víš, co říká.
36
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Ano, pane.
37
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Naprosto, jak jen to jde,
seržante Lebeděve.
38
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Ano, pane.
39
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
Jdeme!
40
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
Pohyb!
41
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
Pojďte!
42
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}SOUČASNOST,
ŘÍM, ITÁLIE
43
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
Jdi na to.
44
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
- Jak je daleko?
- Pět minut.
45
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
Nezůstávej venku moc dlouho, drahoušku.
46
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
Dvacet tři.
47
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
Pták ohnivák přistál. Má společnost.
48
00:08:05,153 --> 00:08:09,449
{\an8}PROBÍHÁ ÚDRŽBA
OMLOUVÁME SE ZA ZPŮSOBENÉ NEPŘÍJEMNOSTI
49
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Zdravím.
50
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Velvyslanče, moc ráda vás vidím
a moc vám děkuji za...
51
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Paní ministryně.
52
00:09:37,412 --> 00:09:38,621
Zoja.
53
00:09:40,540 --> 00:09:41,458
Jack.
54
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Vyšetřujete projekt Sokol, že?
55
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Ano.
56
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
Sokol byl založen během pádu SSSR,
57
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
aby vyvinul malou jadernou zbraň,
kterou nezachytí radary.
58
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Nezjistitelnou.
59
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Dokážete si představit
dopady takové technologie.
60
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- Snažili se začít válku.
- No, teď byl program znovu aktivován.
61
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- Zdá se, že tu zbraň vyvinuli.
- Kde je?
62
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- Vím jen, že ji přesouvají.
- Odkud máte ty informace?
63
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
Řekněme, že od někoho,
kdo sdílí vaše obavy.
64
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Omlouvám se.
65
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
Za co?
66
00:10:24,501 --> 00:10:28,213
Za co tě platím? Abys pustil dovnitř
kdejakýho idiota z ulice?
67
00:10:28,213 --> 00:10:30,965
Zasraný maminčiny mazánci,
co si sami ani prdel neutřou!
68
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
Nechat se vykopnout bylo v plánu?
69
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
Vlastně jo. Nejrychlejší cesta ven.
70
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
Že tě vypráskaj jak psa bylo taky v plánu?
71
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Neuvěřitelný. Přiletěl jsi dřív.
72
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Jo. Nehodlám si ty sračky nechat ujít.
73
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
- Jak to šlo?
- Nic moc.
74
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
- Projekt je aktivní?
- Mnohem hůř.
75
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
Zbraň byla zkonstruována.
76
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Kurva.
77
00:11:13,633 --> 00:11:17,429
{\an8}MOSKVA, RUSKO
78
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Pokud NATO skutečně přesouvá střely
do České republiky, musíme reagovat.
79
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
Je to názor ministra obrany nebo váš?
80
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
Ministr Popov a já se shodneme.
81
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Je na cestě do Prahy, aby se setkal s
českou prezidentkou. Přidám se k němu.
82
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Ty protiletadlové střely
nepředstavují vážnou hrozbu.
83
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
Ne, ale signál, který to vyšle, ano.
84
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
Je to páka ve vyjednávání.
85
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
Prezidentka Kováčová od nás něco chce.
86
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Proto tu informaci
prozradila před summitem.
87
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
A co chce?
88
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Museli byste se zeptat jí.
89
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
Přistoupit na její hru?
Měli bychom tam poslat jednotky
90
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
a ukázat Čechům,
že reakce na nepřátelství je síla.
91
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
Co víme o prezidentce Kováčové?
92
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
Je pragmatická.
93
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
Což ukazuje, že ji lze přesvědčit.
94
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
A co doporučujete?
95
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Poskytuji tajné informace.
96
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
Nejsem politik.
97
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
Proto se vás ptám.
98
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Držel bych si nepřátele u těla.
99
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
Lépe se pak vytahuje nůž, když je třeba.
100
00:12:50,355 --> 00:12:53,608
{\an8}PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA
101
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
Co potřebuji vědět o Popovovi?
102
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
Toto bude jeho první návštěva od doby,
kdy jste byla zvolena prezidentkou.
103
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Než byl jmenován ruským ministrem obrany,
104
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
sloužil na Ukrajině a v Afghánistánu.
105
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
- Byl maršálem Ruské federace.
- Jeho životopis znám.
106
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
Jaký je jako člověk?
107
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
Drsňák ze staré ruské školy.
108
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Naložený ve vodce a prvotřídní šovinista.
109
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
Nemá v lásce mocné ženy.
110
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
Který muž má?
111
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Ať je na Hradě hodně novinářů.
112
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
Mladá Fronta, Blesk, Právo, všechna média.
113
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Rusové žádali o setkání
bez přítomnosti médií.
114
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Hodně novinářů, Davide.
115
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
Zařídím to.
116
00:15:08,660 --> 00:15:09,702
Lily...
117
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Radku, ostražitý jako vždy.
118
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Ano, pane.
119
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Teď už ale běž.
120
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
Sledování končí.
121
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
Berou?
122
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Dnes ne. Vědí, že mám hlad.
123
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
Není náhoda, že Popovova návštěva
přichází ve chvíli,
124
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
kdy NATO požádalo
o přesun střel na naše území.
125
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
Rusové ten krok považují
za odvážnou agresi.
126
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
Přišla jsem si odpočinout,
posedět s tátou, ne mluvit o politice.
127
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
Nikdy nenahodíš udici,
aby za tím nebyl nějaký úmysl.
128
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
Jaký byl náš interní průzkum ohledně NATO?
129
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
Města a univerzity to podporují.
130
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
Ale venkov se na to dívá podezíravě.
131
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
Půlka se na tebe dívá jako na slouhu NATO.
132
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
Druhá půlka tě vidí
jako ruskou loutku, co vyměkla.
133
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Jsi mezi dvěma mlýnskými kameny, Lily.
134
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
Dalších pár dní s Popovem bude perných.
135
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
Jako chůze po laně.
136
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
Jedna věc je jistá...
137
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
Budou tě podceňovat.
138
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
S tím počítám.
139
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}VELVYSLANECTVÍ USA
ŘÍM, ITÁLIE
140
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
Dobré ráno.
141
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
Těžká noc?
142
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
Vlastně ani ne. Zažil jsem horší.
143
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
Produktivní. Máme nejkonkrétnější důkazy,
jaké jsme za poslední roky měli.
144
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
Říkala jsem vám
o své první práci v agentuře?
145
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- Neříkala.
- Začínala jsem na ředitelství podpory.
146
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
Četla jsem telegramy,
odesílala zprávy po akcích,
147
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
žádanky, cokoliv tě napadne.
148
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
To zní dobrodružně.
149
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
Tak jsem se naučila
všechny aspekty naší práce.
150
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
Čtením dokumentace.
151
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
O včerejší noci jsem nedostala
žádnou zprávu. Byl jste tam sám?
152
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
Ne, měl jsem Bradena na průzkumu.
Bylo to na veřejnosti. Jednoduché.
153
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
Dobře.
154
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
Nikdy jsem neměla ráda hrdiny, Jacku.
155
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
Mají tendenci myslet víc na akci
než na následky.
156
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Ano, madam.
157
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- Potřebuju pomoc.
- Potřebuješ telefon?
158
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
Ne. Jen potřebuju vědět,
co je na té kartě.
159
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- Pravděpodobně platforma Java Card.
- Pravděpodobně.
160
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Vypadá to jako GSM. Odkud to máš?
161
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
Od jednoho z těch mizerů.
162
00:18:46,127 --> 00:18:47,253
Super.
163
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
No... Je to šifrovaná aplikace
s trojitou redundancí...
164
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
DEŠIFROVÁNÍ SOUBORU...
165
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
...a jediným zdrojem odeslání a příjmu.
166
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
Laicky řečeno...
167
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
Způsob jak posílat informace o sledování.
Jaké je umístění?
168
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Právě teď žádné.
- Co tím myslíš?
169
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
Je to Krymský poloostrov,
ale zatím není nic určeno.
170
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
Zatím?
171
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
Kdysi jsem slyšel o chlapíkovi,
co takhle programoval,
172
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
aby mohl milence posílat lokace hotelů.
173
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
Ale jeho manželka byla programátorka
z NYU. Dala mu na prdel.
174
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
Ten, co je na druhém konci,
175
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
pošle PIN, který přečte
jen tahle SIM karta?
176
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
Jo.
177
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- Tak teď ten telefon budu potřebovat.
- Máš štěstí.
178
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- Seznam se s telefonem na jedno použití.
- Tenhle mi přinese štěstí.
179
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Během studené války
malá skupina ruských drsňáků
180
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
vytvořila plán na zachování SSSR.
181
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
Nazvali to projekt Sokol.
182
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
To jméno pochází přímo z ruské válečné hry
s názvem Sjem dněj do rjeki Rejn,
183
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
tedy Sedm dní k Rýnu.
184
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
Tento plán byl založen
na doktríně malých válek.
185
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Zaseješ neklid u svých sousedů
z východního bloku
186
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
prostřednictvím atentátů a dezinformací
za účelem destabilizace těchto vlád.
187
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
Pak použijte ohraničený jaderný úder
k vytvoření chaosu,
188
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
který by umožnil
pozemní invazi do těchto zemí
189
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
jinak známých jako Rýn.
190
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
Cílem bylo udržet a rozšířit hranice SSSR.
191
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
Potřebovali zkonstruovat jadernou zbraň
použitelnou bez identifikace původu.
192
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
Povedlo se. Kódové označení „Sokol“.
Technologie byla příliš pokročilá,
193
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
zbraň nebyla vyrobena a projekt
byl ukončen, jak jsme si mysleli.
194
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
Až do včerejška. Mám potvrzeno,
že projekt Sokol je aktivní.
195
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
Zbraň byla vyrobena a je v pohybu.
196
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
- Potvrzeno kým?
- Zojou Ivanovovou.
197
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
Poradkyní na ruském
velvyslanectví v Římě.
198
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
Je napojená na SVR.
Potkali jsme se, když jsem byl v Moskvě.
199
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
Věříme, že nám předala mapovací program,
200
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
který lokalizuje jaderný materiál,
201
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
jenž má být použit v nové střele Sokol.
202
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
Předpoklad?
203
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
V lepším případě vyrobili zbraň,
kterou dokážeme lokalizovat a zničit.
204
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
V horším případě
už začali implementovat Sedm dní k Rýnu.
205
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
V tom případě
můžeme očekávat dominový efekt
206
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
vedoucí k novému
celosvětovému konfliktu, ve který doufají.
207
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
Odkud pochází Zojiny informace?
208
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- To se ještě snažím vystopovat.
- Zoja byla vycvičená jako volavka.
209
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
Pořád má v té organizaci kontakty.
210
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
Je nechvalně známá sebestřednými kecy.
211
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Ale když nelže, má dobré informace.
212
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
Potíž je v tom,
že volavky téměř vždycky lžou.
213
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
Ne, nelže. Má strach.
214
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
Kde je ta zbraň?
215
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
Podle mapy na Krymu,
ale přesné místo ještě nemáme.
216
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
A až ho mít budeme?
217
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Až ho budeme mít,
218
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
bylo by dle mého nezodpovědné až nedbalé
nebrat ho v potaz.
219
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Což znamená?
220
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Po potvrzení očekávám, že bude vyslána
speciální jednotka, aby to vyřešila.
221
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
Zaprvé, USA nemohou oficiálně
operovat kdekoli na Krymu.
222
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
Rusové už takhle obviňují NATO z agrese
223
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
a nemůžeme si dovolit udělat
sebemenší chybu.
224
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
Zadruhé, máte předpoklad,
ale není to prokázáno.
225
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
Pokud bude na Zojině SIM kartě něco
konkrétního, zvážíme to. Jinak jedeme dál.
226
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
Ráda jsem vás viděla, Jamesi.
227
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Koukám, že Elizabeth
ti pořád dává na prdel.
228
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
Začínám si myslet, že ji to baví.
229
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Dávej si na ni bacha.
230
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
Působí uhlazeně, ale nenechá si nic líbit.
231
00:23:10,307 --> 00:23:14,436
{\an8}PRAŽSKÝ HRAD
PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA
232
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Za předpokladu, že jsme mezi přáteli,
233
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
bych rád znal vaše úmysly ohledně NATO
234
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
a jejich přání využít vaši zem
235
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
jako další odpalovací základnu
pro své střely.
236
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
Je pravda, že NATO nabídlo
vybavit naši českou základnu
237
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
raketami země-vzduch,
238
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
což je nabídka, kterou zvažuji.
239
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
Je to ale nabídka,
kterou odmítnu nebo odložím,
240
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
pokud pan ministr a jeho vláda
241
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
budou souhlasit se zastavením
všech dalších výbojů na Ukrajině.
242
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Výbojů, které destabilizují region
mnohem více než několik střel,
243
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
a které způsobují,
že Češi cítí potřebu ochrany NATO.
244
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Potřebujeme chvilku o samotě.
245
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Jistě.
246
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
Odvážná nabídka a požadavek
a ještě k tomu na veřejnosti.
247
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Celkem přepadení ze zálohy.
248
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Měl jsem za to, že dnes máme diskutovat.
249
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
Zítřejší fotbalový zápas
měl být pro novináře.
250
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
Měl jsem být informován,
že tu budou novináři.
251
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Mohl jste jen sedět a usmívat se
do kamer. Rozhodl jste se jinak.
252
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Dávejte si pozor, paní prezidentko.
253
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
Jak dlouho chcete ještě čekat?
254
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
Už jsem to vzdala.
255
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Jeho smůla.
256
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Chtěla jsem ho překvapit.
Koupila jsem lístky na zápas s Ruskem.
257
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
Vypadá to, že nemáte s kým jít.
258
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
- Chceš jeden?
- Ani náhodou, fešáku.
259
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Nová chlopeň, nová pravidla.
- Pravidla. Proto vypadáš tak dobře?
260
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
To je sakra pravda. Nepiju, nejím pečivo,
mléčné výrobky, dokonce medituju.
261
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
Jak to funguje? Každý kilo dolů
znamená další šedivej vlas?
262
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Jdi do prdele.
- Meditace funguje.
263
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Dej mi jeden.
264
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
Sakra.
265
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
Je možný, že s námi vyjebává.
266
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
Zoja? Ne. Proč by si dělala potíže?
267
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Aby ztrapnila agenturu a vyčerpala
naše zdroje. Dala nám falešnou stopu.
268
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
Nebo mám pravdu a pokud staví novou zbraň,
269
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
ospravedlňuje to riziko, že jo?
270
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
Rád vidím, že ses zabydlel
v terénu jako vyšetřovatel.
271
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
Ne. Tohohle novýho Greera neberu, jasný?
272
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Rozhlídni se, začne ti tikat oko.
273
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Chceš tak moc do terénu?
- Ne.
274
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
To už mám za sebou.
275
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Budu dál nenápadnej.
276
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Jo.
- Pěkně v klidu.
277
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
V útulný kanceláři,
do práce a z práce a pak důchod.
278
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
Veškerá moudrost vychází z paměti.
279
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
Tos právě citoval Aischyla?
280
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
Protože teď k tobě budu upřímný.
281
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Dieta a meditace mi přijdou v pohodě.
282
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Ale jak začneš citovat filozofy,
dělá mi to starost.
283
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
Ne, vodou si připíjet nemůžeš.
284
00:28:28,584 --> 00:28:32,838
{\an8}SEVASTOPOL
ČERNÉ MOŘE
285
00:28:41,889 --> 00:28:45,267
{\an8}CIA
LANGLEY, VIRGINIE
286
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
Řediteli Millere, šéfka pobočky v Římě
je na lince a říká, že je to naléhavé.
287
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
Budete mě muset omluvit.
288
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
Když už jste mě vytáhla z jednání,
289
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
doufám, že je to důležité.
290
00:29:08,790 --> 00:29:11,710
Mluvíme o potenciální jaderné zbrani.
291
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
Četl jsem zprávu. Je to slepá ulička.
292
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Poslechněte si to. Jacku.
293
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
Obdrželi jsme informaci, že nákladní loď
postavená pro chladírenskou dopravu
294
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
opustila včera přístav
v Sevastopolu na Krymu.
295
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
Věříme, že má v nákladním prostoru
jaderný materiál,
296
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
ale musíme se dostat na palubu,
abychom to potvrdili.
297
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
Na základě informací od Zoji Ivanovové?
298
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Ano.
299
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Bývalí agenti SVR jsou často nelegitimní.
Zní to jako informační šum.
300
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
Podle mého výzkumu je všechno,
co nám řekla, pravda.
301
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
Oceán je Divoký západ a Rusové to vědí.
302
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
Pokud se chystají
přesunout jadernou zbraň,
303
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
nákladní loď by se na to hodila.
304
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
Není to zrovna převratná myšlenka.
305
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Jak by nás historie hodnotila,
306
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
kdybychom věděli o přesunu sofistikované
zbraně a nijak bychom nezasáhli?
307
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Použijte čtyřčlenný speciální tým
s krytím, pouze na průzkum.
308
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- Něco se najde, velení přebírá JSOC.
- Ano, pane.
309
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Podívejte se, potvrďte to
a vysmahněte, Jacku.
310
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
ŽÁDNÝ SIGNÁL
311
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Vypadá to, že máš zelenou.
312
00:30:22,823 --> 00:30:27,286
{\an8}USS ROOSEVELT
ČERNÉ MOŘE
313
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Dr. Ryane, vítejte na palubě.
314
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Díky za svezení.
315
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
Poděkujete mi i za to,
jakej opruz takhle operace je?
316
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Ano, pane.
317
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Tak to si budeme dobře rozumět.
318
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
Spuštění na hladinu je přesně ve 20:00.
Pak už s námi nebudete mít kontakt.
319
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Rozumím.
320
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
Jediný způsob, jak všechno
utajit je, pokud rozumíte.
321
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
Co všechno?
322
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Dobrý. Greer říkal, že máte mozek.
323
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
Ani jsem nevěděl, že si všimnul.
324
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
Taky říkal, že vaše intuice
ho dostala do průserů.
325
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
Tahle operace je založená
na něčem takovém?
326
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
Na něčem takovém.
327
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
Hodně štěstí, doktore.
328
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
Sky team v pohotovosti, přední levobok.
329
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
Sky team v pohotovosti, přední pravobok.
330
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Zdravím. McAuliffe.
- Ryan.
331
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
Jste čistý? Žádná identifikace?
Žádné odznaky?
332
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- Jo, dobrý.
- Jdeme na to!
333
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
Sleduju ministrův doprovod.
334
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
Popov je ještě v hotelu,
ale jeho letadlo se připravuje.
335
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Vypadá to, že možná odlétá.
336
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
Zatlačila jsem ho do kouta.
337
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Dostal veřejnou nabídku,
kterou nemůže ignorovat.
338
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
Tak ho nechte odletět.
339
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
Mají ruku na kohoutku
celého našeho zásobování energií.
340
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
Zavřou ho,
341
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
a Česká republika se zastaví.
342
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Potřebuju poslat láhev vodky
ministrovi do hotelu.
343
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
Postarejte se,
aby to byla značka Sojuznik.
344
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
V ruštině to znamená „spojenec“.
345
00:32:52,055 --> 00:32:56,560
{\an8}ČERNÉ MOŘE
346
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
Jdi.
347
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
Čistý!
348
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- Hledáme dva znaky, 6B.
- 6B.
349
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Mám to.
350
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
Čistý.
351
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
- Nestřílejte! Prosím, nestřílejte!
- Ježíši...
352
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Zvedni ho.
- Nestřílejte.
353
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Mám ho.
354
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
- Jste Američani?
- Poslouchej mě!
355
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
- Kdo jsi?
- Jurij Baškin. Chci americký azyl.
356
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
- Co jsi dělal v té krabici?
- Jsem vědec. Musel jsem opustit Rusko...
357
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
- Vědec?
- Ano.
358
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- Musíme jít.
- Sokol?
359
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Sokol, ano, pomáhám ho stavět.
- Musíme jít.
360
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
Bylo mi řečeno, že mě vyzvednou Američané!
361
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
- Musíme už jít!
- Jdi, mám ho.
362
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Běž.
363
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
Pohyb!
364
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
Jdeme!
365
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
Poslední muž.
366
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Pohyb.
367
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Našel jsem ho.
368
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Jacku, byl tam balíček?
369
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
Žádná atomovka.
370
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- Balíček byl muž.
- Cože?
371
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Jmenuje se Jurij Baškin,
372
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
ruský vědec, pracuje na projektu Sokol.
373
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Právě potvrdil, že zbraň existuje.
374
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
- Mluvil o umístění?
- Ne.
375
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Ale bylo mu řečeno,
376
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
že ho Američané vyzvednou dřív,
než loď dopluje do Řecka.
377
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
To je potvrzení všech našich informací.
Někdo ho k nám z nějakého důvodu poslal.
378
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
Vaše speciální operace
je teď vytěžit ruský zdroj.
379
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
K tomu v žádném případě
nedostaneme svolení.
380
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Pokud to předáte Millerovi,
buď to zatrhne, nebo počká a uvidí.
381
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
Každopádně tenhle zdroj vyhasne
a stopa končí.
382
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
Pošleme souřadnice
pro zakotvení na pobřeží Řecka.
383
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
Bude na vás čekat transport
a vezme vás do bezpečí.
384
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Jacku, potřebuju,
abyste hrál podle pravidel.
385
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
Dva doktoráty z jaderné fyziky,
386
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
hlavní výzkumník
ruského energetického podniku,
387
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
pak z něj udělali plukovníka.
388
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
Už od základní školy ho připravovali
389
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
na práci v tajném jaderném programu.
390
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
Lepší by bylo prosit o odpuštění
než o povolení.
391
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- O váš krk nejde.
- No tak.
392
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
Jack jde s otevřeným ohněm
k sudu se střelným prachem.
393
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- Potřebuju vědět, jestli to zvládne.
- Na tohle je ideální.
394
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
Vy dva jste si blízcí,
máte toho hodně za sebou.
395
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
No?
396
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
Ve svém převodním příkazu
vás neuváděl jako referenci. Proč?
397
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
Dvě velké úzce související operace,
služebně starší důstojník.
398
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
Působí to zvláštně.
399
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
Vždycky se dost naježí,
když jde o mě jako o jeho šéfa.
400
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
To nic nemění na tom,
že je něčemu na stopě.
401
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
To víte.
402
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
V to doufám.
403
00:41:46,589 --> 00:41:50,218
{\an8}LEGRENA, ŘECKO
404
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Díky za odvoz.
- Díky za večírek.
405
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
Volej kdykoli.
406
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
To možná udělám.
407
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
- Tihle muži jsou vaši lidé?
- Ano, uklidněte se.
408
00:42:25,503 --> 00:42:26,421
- Elias.
- Jack.
409
00:42:26,421 --> 00:42:27,505
Jdeme.
410
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Počkejte.
411
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Potřebuju vědět, co víte.
412
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Říkal jste, že se bojíte o život. Proč?
413
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
Moc se ptám.
414
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Jak dlouho pracujete na Sokolovi?
415
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
Čtyři roky.
416
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
Řekli mi, že budujeme, jak to říkáte,
zařízení na obohacení uranu.
417
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
Ale pak se mé povinnosti
a zaměření změnily.
418
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
- Víte, jak to chtějí použít?
- Ne, moje práce byla jen na nákladu.
419
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
Sokol nemá vysokou výkonnost.
Je malý, jen tři megatuny.
420
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Ježíši Kriste.
421
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
Je neviditelný na radaru?
422
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Juriji, je neviditelný?
423
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
Část týmu pracovala na emisi odrazu světla
a infračerveném záření, ano.
424
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Říkal jste, že jste se moc ptal.
Na co?
425
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
Znáte ruský válečný plán
Sjem dněj do rjeki Rejn?
426
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
Sedm dní, ano.
427
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
Tak na tyhle.
428
00:43:39,702 --> 00:43:43,414
Vy to nechápete.
Budou chtít víc než tohle.
429
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
Víc neřeknu, dokud nebudu mít azyl.
430
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
Jdeme.
431
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
K zemi!
432
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
Juriji, pohyb!
433
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
Připraven?
434
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
Pohyb!
435
00:44:38,344 --> 00:44:39,303
Rychle!
436
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
Držte se u mě!
437
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
Pohyb!
438
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
Běžte!
439
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
Dovnitř!
440
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
- Kde jste?
- Všichni jsou mrtví!
441
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
Celý tým.
442
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
Kam jedu?
443
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
Zvládnete to do ulice Zinosos 524
v Athénách?
444
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Tam si promluvíme.
445
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Držte se.
446
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
Pozor!
447
00:46:26,744 --> 00:46:30,873
{\an8}PRAŽSKÝ HRAD
PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA
448
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Děkuji za vodku, elegantní volba.
449
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- A svým způsobem omluva.
- Svým způsobem příměří.
450
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
Uvidíme, jak dlouho to vydrží.
451
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
Ten zápas může
znovu rozdmýchat nevraživost.
452
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Češi a Rusové milují své země
téměř stejně jako milují své týmy.
453
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
Možná proto se hádáme.
454
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Chci se ujistit,
že zaplatíte, když prohrajete.
455
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
Oceňuji váš optimismus,
ale ty peníze budou moje.
456
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Hodně štěstí.
457
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
Je to VIP parkoviště, přímo tady.
458
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Skvělé místo na parkování.
459
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- Je odtud vidět hráčský tunel.
- Já vím.
460
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
- Připraven?
- Ano.
461
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
Na malou zemi máte slušný tým
a vášnivé fanoušky, zdá se.
462
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
To je osud naší republiky.
Být malou, hrdou zemí
463
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
zaklíněnou mezi dvěma velmocemi.
464
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Ano, Američané.
465
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
Víte, byl jsem na olympiádě v roce 1980.
466
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
Mladý fanoušek
plný vlasteneckého odhodlání.
467
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
To byl zápas.
468
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Možná jsem mladá, ale ten zápas
dobře znám, i jeho výsledek.
469
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
Ale koho Američané porazili,
než se střetli s námi?
470
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
Čechy.
471
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
Proto musíme držet při sobě, ne?
472
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
Rozhodl jsem se,
že váš návrh předám Kremlu.
473
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
Samozřejmě nemůžu nic slíbit.
474
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Děkuji.
475
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
Střelec!
476
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
Ani hnout!
477
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
Polož tu zbraň!
478
00:50:42,124 --> 00:50:45,586
{\an8}ATHÉNY, ŘECKO
479
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
Kurva!
480
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
Co? Co je?
481
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
To jsou oni?
482
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Držte se.
483
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
Kdo vás poslal?
484
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- To nemůžu říct.
- Někdo vás k nám poslal z nějakého důvodu.
485
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
Kdo je to?
486
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
Kdo vás chce zabít?
487
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- Azyl.
- Jsem vaše jediná šance.
488
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- Sokol, jak vysoko to jde?
- Azyl!
489
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
Držte se!
490
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
- Co to děláte?
- Improvizuju.
491
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Juriji, držte se.
- Pozor!
492
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Vylezte.
- Co?
493
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
Vylezte z auta!
494
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
No tak.
495
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Vstaňte.
496
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
No tak. Klid.
497
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
V klidu.
498
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Dýchejte. Musíte dýchat.
499
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Dýchejte.
500
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Běžte.
501
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
Utíkejte!
502
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
Kdo ti pomohl opustit Rusko?
503
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
Chtějí vědět, kolik jsi mu toho řekl.
504
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Mluv.
505
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
Naser si, zrádce.
506
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
Krvácíte.
507
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
To není moje.
508
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
- Jak se to sakra stalo?
- Dost.
509
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Přicházejí hovory
od vedoucích představitelů
510
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
včetně prezidentů Francie,
Německa, USA a ruského premiéra.
511
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
- Dejte mi ruského premiéra.
- Dobře.
512
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
PŘÍCHOZÍ HOVOR
513
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
Příchozí hovor
přes operační centrum. Ryan.
514
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
Kde jste?
515
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
Ztratil jsem Jurije, zabili ho.
516
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
Je tu ještě něco, Jacku.
517
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
Dimitrij Popov je mrtvý.
518
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
Cože?
519
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
Ministr obrany?
520
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
Atentát.
521
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
Fotbalová aréna v České republice.
522
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Ježíši Kriste.
523
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
Už to začalo.
524
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
Sedm dní.
525
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
Atentát je první kostka domina.
526
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
Atomovka Sokol bude poslední.
527
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
Jste v tom úkrytu?
528
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
Ne.
529
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
Proč?
530
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
Co to děláte, Jacku?
531
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
Proč mi to neřeknete vy?
532
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
Oficiální verze je,
že jste ilegálně přicestoval do země,
533
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
abyste zlikvidoval ruského občana
534
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
a v průběhu akce
jste zabil jednoho z nich.
535
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Do prdele.
536
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Chcete to na někoho shodit.
537
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
Co tím myslíte?
538
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Zeptejte se jí.
539
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
Co jste to sakra udělala?
540
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Jacku, jestli se nevrátíte,
budete odvolán.
541
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
Vaše krytí je zrušeno.
Nemáte diplomatickou imunitu.
542
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Budete v tom sám.
- Někdo se mi sám ozval.
543
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Ať je to kdokoli, ví,
že mám pravdu. Když mě stáhnete,
544
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
ztratíme veškerou komunikaci
a budeme jen tápat.
545
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
Ujasněme si to. Jestli utečete,
bude to pro vás mnohem horší.
546
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Poslouchej mě, nedělej to.
547
00:58:55,117 --> 00:58:56,827
Úkryt v ráji.
548
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
Miller vám řekl, že ho máte potopit?
549
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
Nechal to na mně. Já to rozhodla.
550
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
Jack byl zdroj, teď je přítěž.
551
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
Co jste mu to sakra řekl?
552
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
„Úkryt v ráji.“
553
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
PAMÁTCE
MACE NEUFELDA
554
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Překlad titulků: Klára Lancová
555
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Kreativní dohled
Kateřina Hámová