1 00:01:44,147 --> 00:01:48,610 {\an8}1969 MATOKSA, SSSR 2 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}VSTUP ZAKÁZÁN! 3 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 Test nosného vozidla skončil neúspěchem. 4 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Ale identifikovali jsme problém. Jednoduchá výrobní vada. 5 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Jakmile upravíme komponenty, projekt může pokračovat podle plánu. 6 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - Jak dlouho? -Šest týdnů. 7 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Víc ne. 8 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Omlouvám se, pane. Potřebujeme víc času. 9 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Ano. Samozřejmě. Nespěchejte s tím. 10 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 V této branži je nejlepší pracovat přesně, že ano? 11 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 Vláda je velmi hrdá na vaši práci. 12 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 Zadání to nebylo jednoduché a prokázali jste, že jste více než schopní. 13 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Děkuji vám všem. 14 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 Žijeme ve složité době. 15 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 Nějaký problém? 16 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 Jak se to dělalo dřív už neplatí, Luko. Vůdce naší skvělé republiky, 17 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 ponížen na světové scéně, prošel bez pokárání. 18 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Ztratili jsme nervy. 19 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Ano, pane. 20 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 Máš děti? 21 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 Ne. 22 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Až je budeš mít, tak pochopíš. 23 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 Musíme přinášet oběti, jinak budeme tak postradatelní jako oni. 24 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 Sokol? 25 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 Máme z toho oprátku kolem krku. Je to moc nebezpečné, nemůžeme pokračovat. 26 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Postaráš se o to, že, Luko? 27 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Ano, pane. 28 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 Jegorove! Lebeděve! 29 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Ano, pane. 30 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 Generál vydal rozkazy. 31 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 Sokol nebude pokračovat. 32 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 Bude ukončen. 33 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Naprosto. 34 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Promiňte, pane. Říkáte... 35 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Víš, co říká. 36 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Ano, pane. 37 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Naprosto, jak jen to jde, seržante Lebeděve. 38 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Ano, pane. 39 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 Jdeme! 40 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 Pohyb! 41 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 Pojďte! 42 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}SOUČASNOST, ŘÍM, ITÁLIE 43 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 Jdi na to. 44 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 - Jak je daleko? - Pět minut. 45 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 Nezůstávej venku moc dlouho, drahoušku. 46 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Dvacet tři. 47 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 Pták ohnivák přistál. Má společnost. 48 00:08:05,153 --> 00:08:09,449 {\an8}PROBÍHÁ ÚDRŽBA OMLOUVÁME SE ZA ZPŮSOBENÉ NEPŘÍJEMNOSTI 49 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Zdravím. 50 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Velvyslanče, moc ráda vás vidím a moc vám děkuji za... 51 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Paní ministryně. 52 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Zoja. 53 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Jack. 54 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Vyšetřujete projekt Sokol, že? 55 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Ano. 56 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 Sokol byl založen během pádu SSSR, 57 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 aby vyvinul malou jadernou zbraň, kterou nezachytí radary. 58 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Nezjistitelnou. 59 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Dokážete si představit dopady takové technologie. 60 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - Snažili se začít válku. - No, teď byl program znovu aktivován. 61 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - Zdá se, že tu zbraň vyvinuli. - Kde je? 62 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Vím jen, že ji přesouvají. - Odkud máte ty informace? 63 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 Řekněme, že od někoho, kdo sdílí vaše obavy. 64 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Omlouvám se. 65 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 Za co? 66 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 Za co tě platím? Abys pustil dovnitř kdejakýho idiota z ulice? 67 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 Zasraný maminčiny mazánci, co si sami ani prdel neutřou! 68 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 Nechat se vykopnout bylo v plánu? 69 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 Vlastně jo. Nejrychlejší cesta ven. 70 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 Že tě vypráskaj jak psa bylo taky v plánu? 71 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Neuvěřitelný. Přiletěl jsi dřív. 72 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Jo. Nehodlám si ty sračky nechat ujít. 73 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - Jak to šlo? - Nic moc. 74 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - Projekt je aktivní? - Mnohem hůř. 75 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Zbraň byla zkonstruována. 76 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Kurva. 77 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}MOSKVA, RUSKO 78 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Pokud NATO skutečně přesouvá střely do České republiky, musíme reagovat. 79 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 Je to názor ministra obrany nebo váš? 80 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 Ministr Popov a já se shodneme. 81 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Je na cestě do Prahy, aby se setkal s českou prezidentkou. Přidám se k němu. 82 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Ty protiletadlové střely nepředstavují vážnou hrozbu. 83 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 Ne, ale signál, který to vyšle, ano. 84 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 Je to páka ve vyjednávání. 85 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 Prezidentka Kováčová od nás něco chce. 86 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Proto tu informaci prozradila před summitem. 87 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 A co chce? 88 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Museli byste se zeptat jí. 89 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 Přistoupit na její hru? Měli bychom tam poslat jednotky 90 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 a ukázat Čechům, že reakce na nepřátelství je síla. 91 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 Co víme o prezidentce Kováčové? 92 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 Je pragmatická. 93 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Což ukazuje, že ji lze přesvědčit. 94 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 A co doporučujete? 95 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Poskytuji tajné informace. 96 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 Nejsem politik. 97 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Proto se vás ptám. 98 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Držel bych si nepřátele u těla. 99 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 Lépe se pak vytahuje nůž, když je třeba. 100 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA 101 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 Co potřebuji vědět o Popovovi? 102 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Toto bude jeho první návštěva od doby, kdy jste byla zvolena prezidentkou. 103 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Než byl jmenován ruským ministrem obrany, 104 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 sloužil na Ukrajině a v Afghánistánu. 105 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 - Byl maršálem Ruské federace. - Jeho životopis znám. 106 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 Jaký je jako člověk? 107 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Drsňák ze staré ruské školy. 108 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Naložený ve vodce a prvotřídní šovinista. 109 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 Nemá v lásce mocné ženy. 110 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 Který muž má? 111 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Ať je na Hradě hodně novinářů. 112 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 Mladá Fronta, Blesk, Právo, všechna média. 113 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Rusové žádali o setkání bez přítomnosti médií. 114 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Hodně novinářů, Davide. 115 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 Zařídím to. 116 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Lily... 117 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Radku, ostražitý jako vždy. 118 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Ano, pane. 119 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Teď už ale běž. 120 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 Sledování končí. 121 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 Berou? 122 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Dnes ne. Vědí, že mám hlad. 123 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 Není náhoda, že Popovova návštěva přichází ve chvíli, 124 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 kdy NATO požádalo o přesun střel na naše území. 125 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Rusové ten krok považují za odvážnou agresi. 126 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 Přišla jsem si odpočinout, posedět s tátou, ne mluvit o politice. 127 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Nikdy nenahodíš udici, aby za tím nebyl nějaký úmysl. 128 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 Jaký byl náš interní průzkum ohledně NATO? 129 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Města a univerzity to podporují. 130 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 Ale venkov se na to dívá podezíravě. 131 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 Půlka se na tebe dívá jako na slouhu NATO. 132 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 Druhá půlka tě vidí jako ruskou loutku, co vyměkla. 133 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Jsi mezi dvěma mlýnskými kameny, Lily. 134 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 Dalších pár dní s Popovem bude perných. 135 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 Jako chůze po laně. 136 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 Jedna věc je jistá... 137 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 Budou tě podceňovat. 138 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 S tím počítám. 139 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}VELVYSLANECTVÍ USA ŘÍM, ITÁLIE 140 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Dobré ráno. 141 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 Těžká noc? 142 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 Vlastně ani ne. Zažil jsem horší. 143 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Produktivní. Máme nejkonkrétnější důkazy, jaké jsme za poslední roky měli. 144 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 Říkala jsem vám o své první práci v agentuře? 145 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - Neříkala. - Začínala jsem na ředitelství podpory. 146 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 Četla jsem telegramy, odesílala zprávy po akcích, 147 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 žádanky, cokoliv tě napadne. 148 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 To zní dobrodružně. 149 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 Tak jsem se naučila všechny aspekty naší práce. 150 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 Čtením dokumentace. 151 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 O včerejší noci jsem nedostala žádnou zprávu. Byl jste tam sám? 152 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 Ne, měl jsem Bradena na průzkumu. Bylo to na veřejnosti. Jednoduché. 153 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 Dobře. 154 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 Nikdy jsem neměla ráda hrdiny, Jacku. 155 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 Mají tendenci myslet víc na akci než na následky. 156 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Ano, madam. 157 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Potřebuju pomoc. - Potřebuješ telefon? 158 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 Ne. Jen potřebuju vědět, co je na té kartě. 159 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Pravděpodobně platforma Java Card. - Pravděpodobně. 160 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Vypadá to jako GSM. Odkud to máš? 161 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 Od jednoho z těch mizerů. 162 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Super. 163 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 No... Je to šifrovaná aplikace s trojitou redundancí... 164 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 DEŠIFROVÁNÍ SOUBORU... 165 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 ...a jediným zdrojem odeslání a příjmu. 166 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 Laicky řečeno... 167 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 Způsob jak posílat informace o sledování. Jaké je umístění? 168 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Právě teď žádné. - Co tím myslíš? 169 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 Je to Krymský poloostrov, ale zatím není nic určeno. 170 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 Zatím? 171 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 Kdysi jsem slyšel o chlapíkovi, co takhle programoval, 172 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 aby mohl milence posílat lokace hotelů. 173 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Ale jeho manželka byla programátorka z NYU. Dala mu na prdel. 174 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 Ten, co je na druhém konci, 175 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 pošle PIN, který přečte jen tahle SIM karta? 176 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Jo. 177 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Tak teď ten telefon budu potřebovat. - Máš štěstí. 178 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Seznam se s telefonem na jedno použití. - Tenhle mi přinese štěstí. 179 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Během studené války malá skupina ruských drsňáků 180 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 vytvořila plán na zachování SSSR. 181 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 Nazvali to projekt Sokol. 182 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 To jméno pochází přímo z ruské válečné hry s názvem Sjem dněj do rjeki Rejn, 183 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 tedy Sedm dní k Rýnu. 184 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 Tento plán byl založen na doktríně malých válek. 185 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Zaseješ neklid u svých sousedů z východního bloku 186 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 prostřednictvím atentátů a dezinformací za účelem destabilizace těchto vlád. 187 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Pak použijte ohraničený jaderný úder k vytvoření chaosu, 188 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 který by umožnil pozemní invazi do těchto zemí 189 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 jinak známých jako Rýn. 190 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 Cílem bylo udržet a rozšířit hranice SSSR. 191 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 Potřebovali zkonstruovat jadernou zbraň použitelnou bez identifikace původu. 192 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 Povedlo se. Kódové označení „Sokol“. Technologie byla příliš pokročilá, 193 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 zbraň nebyla vyrobena a projekt byl ukončen, jak jsme si mysleli. 194 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 Až do včerejška. Mám potvrzeno, že projekt Sokol je aktivní. 195 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 Zbraň byla vyrobena a je v pohybu. 196 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - Potvrzeno kým? - Zojou Ivanovovou. 197 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 Poradkyní na ruském velvyslanectví v Římě. 198 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 Je napojená na SVR. Potkali jsme se, když jsem byl v Moskvě. 199 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Věříme, že nám předala mapovací program, 200 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 který lokalizuje jaderný materiál, 201 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 jenž má být použit v nové střele Sokol. 202 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 Předpoklad? 203 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 V lepším případě vyrobili zbraň, kterou dokážeme lokalizovat a zničit. 204 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 V horším případě už začali implementovat Sedm dní k Rýnu. 205 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 V tom případě můžeme očekávat dominový efekt 206 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 vedoucí k novému celosvětovému konfliktu, ve který doufají. 207 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 Odkud pochází Zojiny informace? 208 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - To se ještě snažím vystopovat. - Zoja byla vycvičená jako volavka. 209 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 Pořád má v té organizaci kontakty. 210 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 Je nechvalně známá sebestřednými kecy. 211 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Ale když nelže, má dobré informace. 212 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 Potíž je v tom, že volavky téměř vždycky lžou. 213 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 Ne, nelže. Má strach. 214 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 Kde je ta zbraň? 215 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 Podle mapy na Krymu, ale přesné místo ještě nemáme. 216 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 A až ho mít budeme? 217 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Až ho budeme mít, 218 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 bylo by dle mého nezodpovědné až nedbalé nebrat ho v potaz. 219 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 Což znamená? 220 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Po potvrzení očekávám, že bude vyslána speciální jednotka, aby to vyřešila. 221 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 Zaprvé, USA nemohou oficiálně operovat kdekoli na Krymu. 222 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 Rusové už takhle obviňují NATO z agrese 223 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 a nemůžeme si dovolit udělat sebemenší chybu. 224 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 Zadruhé, máte předpoklad, ale není to prokázáno. 225 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Pokud bude na Zojině SIM kartě něco konkrétního, zvážíme to. Jinak jedeme dál. 226 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 Ráda jsem vás viděla, Jamesi. 227 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Koukám, že Elizabeth ti pořád dává na prdel. 228 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 Začínám si myslet, že ji to baví. 229 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Dávej si na ni bacha. 230 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Působí uhlazeně, ale nenechá si nic líbit. 231 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}PRAŽSKÝ HRAD PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA 232 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Za předpokladu, že jsme mezi přáteli, 233 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 bych rád znal vaše úmysly ohledně NATO 234 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 a jejich přání využít vaši zem 235 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 jako další odpalovací základnu pro své střely. 236 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 Je pravda, že NATO nabídlo vybavit naši českou základnu 237 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 raketami země-vzduch, 238 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 což je nabídka, kterou zvažuji. 239 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 Je to ale nabídka, kterou odmítnu nebo odložím, 240 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 pokud pan ministr a jeho vláda 241 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 budou souhlasit se zastavením všech dalších výbojů na Ukrajině. 242 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Výbojů, které destabilizují region mnohem více než několik střel, 243 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 a které způsobují, že Češi cítí potřebu ochrany NATO. 244 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Potřebujeme chvilku o samotě. 245 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Jistě. 246 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Odvážná nabídka a požadavek a ještě k tomu na veřejnosti. 247 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Celkem přepadení ze zálohy. 248 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Měl jsem za to, že dnes máme diskutovat. 249 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 Zítřejší fotbalový zápas měl být pro novináře. 250 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 Měl jsem být informován, že tu budou novináři. 251 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Mohl jste jen sedět a usmívat se do kamer. Rozhodl jste se jinak. 252 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Dávejte si pozor, paní prezidentko. 253 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 Jak dlouho chcete ještě čekat? 254 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Už jsem to vzdala. 255 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Jeho smůla. 256 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Chtěla jsem ho překvapit. Koupila jsem lístky na zápas s Ruskem. 257 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Vypadá to, že nemáte s kým jít. 258 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - Chceš jeden? - Ani náhodou, fešáku. 259 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Nová chlopeň, nová pravidla. - Pravidla. Proto vypadáš tak dobře? 260 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 To je sakra pravda. Nepiju, nejím pečivo, mléčné výrobky, dokonce medituju. 261 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 Jak to funguje? Každý kilo dolů znamená další šedivej vlas? 262 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Jdi do prdele. - Meditace funguje. 263 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Dej mi jeden. 264 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Sakra. 265 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 Je možný, že s námi vyjebává. 266 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 Zoja? Ne. Proč by si dělala potíže? 267 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Aby ztrapnila agenturu a vyčerpala naše zdroje. Dala nám falešnou stopu. 268 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 Nebo mám pravdu a pokud staví novou zbraň, 269 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 ospravedlňuje to riziko, že jo? 270 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 Rád vidím, že ses zabydlel v terénu jako vyšetřovatel. 271 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 Ne. Tohohle novýho Greera neberu, jasný? 272 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Rozhlídni se, začne ti tikat oko. 273 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Chceš tak moc do terénu? - Ne. 274 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 To už mám za sebou. 275 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Budu dál nenápadnej. 276 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Jo. - Pěkně v klidu. 277 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 V útulný kanceláři, do práce a z práce a pak důchod. 278 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 Veškerá moudrost vychází z paměti. 279 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 Tos právě citoval Aischyla? 280 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Protože teď k tobě budu upřímný. 281 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 Dieta a meditace mi přijdou v pohodě. 282 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 Ale jak začneš citovat filozofy, dělá mi to starost. 283 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 Ne, vodou si připíjet nemůžeš. 284 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}SEVASTOPOL ČERNÉ MOŘE 285 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}CIA LANGLEY, VIRGINIE 286 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Řediteli Millere, šéfka pobočky v Římě je na lince a říká, že je to naléhavé. 287 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 Budete mě muset omluvit. 288 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 Když už jste mě vytáhla z jednání, 289 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 doufám, že je to důležité. 290 00:29:08,790 --> 00:29:11,710 Mluvíme o potenciální jaderné zbrani. 291 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 Četl jsem zprávu. Je to slepá ulička. 292 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Poslechněte si to. Jacku. 293 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Obdrželi jsme informaci, že nákladní loď postavená pro chladírenskou dopravu 294 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 opustila včera přístav v Sevastopolu na Krymu. 295 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Věříme, že má v nákladním prostoru jaderný materiál, 296 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 ale musíme se dostat na palubu, abychom to potvrdili. 297 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 Na základě informací od Zoji Ivanovové? 298 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Ano. 299 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Bývalí agenti SVR jsou často nelegitimní. Zní to jako informační šum. 300 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 Podle mého výzkumu je všechno, co nám řekla, pravda. 301 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 Oceán je Divoký západ a Rusové to vědí. 302 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Pokud se chystají přesunout jadernou zbraň, 303 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 nákladní loď by se na to hodila. 304 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 Není to zrovna převratná myšlenka. 305 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Jak by nás historie hodnotila, 306 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 kdybychom věděli o přesunu sofistikované zbraně a nijak bychom nezasáhli? 307 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Použijte čtyřčlenný speciální tým s krytím, pouze na průzkum. 308 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Něco se najde, velení přebírá JSOC. - Ano, pane. 309 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Podívejte se, potvrďte to a vysmahněte, Jacku. 310 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 ŽÁDNÝ SIGNÁL 311 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Vypadá to, že máš zelenou. 312 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}USS ROOSEVELT ČERNÉ MOŘE 313 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Dr. Ryane, vítejte na palubě. 314 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Díky za svezení. 315 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 Poděkujete mi i za to, jakej opruz takhle operace je? 316 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Ano, pane. 317 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Tak to si budeme dobře rozumět. 318 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 Spuštění na hladinu je přesně ve 20:00. Pak už s námi nebudete mít kontakt. 319 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Rozumím. 320 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 Jediný způsob, jak všechno utajit je, pokud rozumíte. 321 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 Co všechno? 322 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Dobrý. Greer říkal, že máte mozek. 323 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 Ani jsem nevěděl, že si všimnul. 324 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 Taky říkal, že vaše intuice ho dostala do průserů. 325 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 Tahle operace je založená na něčem takovém? 326 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Na něčem takovém. 327 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Hodně štěstí, doktore. 328 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 Sky team v pohotovosti, přední levobok. 329 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 Sky team v pohotovosti, přední pravobok. 330 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Zdravím. McAuliffe. - Ryan. 331 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 Jste čistý? Žádná identifikace? Žádné odznaky? 332 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - Jo, dobrý. - Jdeme na to! 333 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Sleduju ministrův doprovod. 334 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 Popov je ještě v hotelu, ale jeho letadlo se připravuje. 335 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Vypadá to, že možná odlétá. 336 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 Zatlačila jsem ho do kouta. 337 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Dostal veřejnou nabídku, kterou nemůže ignorovat. 338 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Tak ho nechte odletět. 339 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 Mají ruku na kohoutku celého našeho zásobování energií. 340 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Zavřou ho, 341 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 a Česká republika se zastaví. 342 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Potřebuju poslat láhev vodky ministrovi do hotelu. 343 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Postarejte se, aby to byla značka Sojuznik. 344 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 V ruštině to znamená „spojenec“. 345 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}ČERNÉ MOŘE 346 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Jdi. 347 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 Čistý! 348 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Hledáme dva znaky, 6B. - 6B. 349 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Mám to. 350 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Čistý. 351 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - Nestřílejte! Prosím, nestřílejte! - Ježíši... 352 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Zvedni ho. - Nestřílejte. 353 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Mám ho. 354 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 - Jste Američani? - Poslouchej mě! 355 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - Kdo jsi? - Jurij Baškin. Chci americký azyl. 356 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - Co jsi dělal v té krabici? - Jsem vědec. Musel jsem opustit Rusko... 357 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 - Vědec? - Ano. 358 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Musíme jít. - Sokol? 359 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Sokol, ano, pomáhám ho stavět. - Musíme jít. 360 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 Bylo mi řečeno, že mě vyzvednou Američané! 361 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - Musíme už jít! - Jdi, mám ho. 362 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Běž. 363 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 Pohyb! 364 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 Jdeme! 365 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 Poslední muž. 366 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Pohyb. 367 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Našel jsem ho. 368 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Jacku, byl tam balíček? 369 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 Žádná atomovka. 370 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - Balíček byl muž. - Cože? 371 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Jmenuje se Jurij Baškin, 372 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 ruský vědec, pracuje na projektu Sokol. 373 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Právě potvrdil, že zbraň existuje. 374 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - Mluvil o umístění? - Ne. 375 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Ale bylo mu řečeno, 376 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 že ho Američané vyzvednou dřív, než loď dopluje do Řecka. 377 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 To je potvrzení všech našich informací. Někdo ho k nám z nějakého důvodu poslal. 378 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 Vaše speciální operace je teď vytěžit ruský zdroj. 379 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 K tomu v žádném případě nedostaneme svolení. 380 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Pokud to předáte Millerovi, buď to zatrhne, nebo počká a uvidí. 381 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 Každopádně tenhle zdroj vyhasne a stopa končí. 382 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Pošleme souřadnice pro zakotvení na pobřeží Řecka. 383 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 Bude na vás čekat transport a vezme vás do bezpečí. 384 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Jacku, potřebuju, abyste hrál podle pravidel. 385 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Dva doktoráty z jaderné fyziky, 386 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 hlavní výzkumník ruského energetického podniku, 387 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 pak z něj udělali plukovníka. 388 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 Už od základní školy ho připravovali 389 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 na práci v tajném jaderném programu. 390 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Lepší by bylo prosit o odpuštění než o povolení. 391 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - O váš krk nejde. - No tak. 392 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 Jack jde s otevřeným ohněm k sudu se střelným prachem. 393 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - Potřebuju vědět, jestli to zvládne. - Na tohle je ideální. 394 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Vy dva jste si blízcí, máte toho hodně za sebou. 395 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 No? 396 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 Ve svém převodním příkazu vás neuváděl jako referenci. Proč? 397 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 Dvě velké úzce související operace, služebně starší důstojník. 398 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 Působí to zvláštně. 399 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 Vždycky se dost naježí, když jde o mě jako o jeho šéfa. 400 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 To nic nemění na tom, že je něčemu na stopě. 401 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 To víte. 402 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 V to doufám. 403 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}LEGRENA, ŘECKO 404 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Díky za odvoz. - Díky za večírek. 405 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Volej kdykoli. 406 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 To možná udělám. 407 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - Tihle muži jsou vaši lidé? - Ano, uklidněte se. 408 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Elias. - Jack. 409 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Jdeme. 410 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Počkejte. 411 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Potřebuju vědět, co víte. 412 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Říkal jste, že se bojíte o život. Proč? 413 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Moc se ptám. 414 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Jak dlouho pracujete na Sokolovi? 415 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Čtyři roky. 416 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Řekli mi, že budujeme, jak to říkáte, zařízení na obohacení uranu. 417 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 Ale pak se mé povinnosti a zaměření změnily. 418 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - Víte, jak to chtějí použít? - Ne, moje práce byla jen na nákladu. 419 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 Sokol nemá vysokou výkonnost. Je malý, jen tři megatuny. 420 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Ježíši Kriste. 421 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 Je neviditelný na radaru? 422 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Juriji, je neviditelný? 423 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 Část týmu pracovala na emisi odrazu světla a infračerveném záření, ano. 424 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Říkal jste, že jste se moc ptal. Na co? 425 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 Znáte ruský válečný plán Sjem dněj do rjeki Rejn? 426 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Sedm dní, ano. 427 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 Tak na tyhle. 428 00:43:39,702 --> 00:43:43,414 Vy to nechápete. Budou chtít víc než tohle. 429 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 Víc neřeknu, dokud nebudu mít azyl. 430 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 Jdeme. 431 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 K zemi! 432 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 Juriji, pohyb! 433 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 Připraven? 434 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 Pohyb! 435 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 Rychle! 436 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Držte se u mě! 437 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 Pohyb! 438 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 Běžte! 439 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 Dovnitř! 440 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 - Kde jste? - Všichni jsou mrtví! 441 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 Celý tým. 442 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 Kam jedu? 443 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 Zvládnete to do ulice Zinosos 524 v Athénách? 444 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Tam si promluvíme. 445 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Držte se. 446 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 Pozor! 447 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}PRAŽSKÝ HRAD PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA 448 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Děkuji za vodku, elegantní volba. 449 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - A svým způsobem omluva. - Svým způsobem příměří. 450 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 Uvidíme, jak dlouho to vydrží. 451 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 Ten zápas může znovu rozdmýchat nevraživost. 452 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Češi a Rusové milují své země téměř stejně jako milují své týmy. 453 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Možná proto se hádáme. 454 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Chci se ujistit, že zaplatíte, když prohrajete. 455 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Oceňuji váš optimismus, ale ty peníze budou moje. 456 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Hodně štěstí. 457 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 Je to VIP parkoviště, přímo tady. 458 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Skvělé místo na parkování. 459 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Je odtud vidět hráčský tunel. - Já vím. 460 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - Připraven? - Ano. 461 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Na malou zemi máte slušný tým a vášnivé fanoušky, zdá se. 462 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 To je osud naší republiky. Být malou, hrdou zemí 463 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 zaklíněnou mezi dvěma velmocemi. 464 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Ano, Američané. 465 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 Víte, byl jsem na olympiádě v roce 1980. 466 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Mladý fanoušek plný vlasteneckého odhodlání. 467 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 To byl zápas. 468 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Možná jsem mladá, ale ten zápas dobře znám, i jeho výsledek. 469 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 Ale koho Američané porazili, než se střetli s námi? 470 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 Čechy. 471 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Proto musíme držet při sobě, ne? 472 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 Rozhodl jsem se, že váš návrh předám Kremlu. 473 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 Samozřejmě nemůžu nic slíbit. 474 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Děkuji. 475 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 Střelec! 476 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 Ani hnout! 477 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 Polož tu zbraň! 478 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}ATHÉNY, ŘECKO 479 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 Kurva! 480 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 Co? Co je? 481 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 To jsou oni? 482 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Držte se. 483 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 Kdo vás poslal? 484 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - To nemůžu říct. - Někdo vás k nám poslal z nějakého důvodu. 485 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 Kdo je to? 486 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 Kdo vás chce zabít? 487 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Azyl. - Jsem vaše jediná šance. 488 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - Sokol, jak vysoko to jde? - Azyl! 489 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 Držte se! 490 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - Co to děláte? - Improvizuju. 491 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Juriji, držte se. - Pozor! 492 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Vylezte. - Co? 493 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 Vylezte z auta! 494 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 No tak. 495 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Vstaňte. 496 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 No tak. Klid. 497 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 V klidu. 498 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Dýchejte. Musíte dýchat. 499 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Dýchejte. 500 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Běžte. 501 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 Utíkejte! 502 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 Kdo ti pomohl opustit Rusko? 503 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 Chtějí vědět, kolik jsi mu toho řekl. 504 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Mluv. 505 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 Naser si, zrádce. 506 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 Krvácíte. 507 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 To není moje. 508 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - Jak se to sakra stalo? - Dost. 509 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Přicházejí hovory od vedoucích představitelů 510 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 včetně prezidentů Francie, Německa, USA a ruského premiéra. 511 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Dejte mi ruského premiéra. - Dobře. 512 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 PŘÍCHOZÍ HOVOR 513 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Příchozí hovor přes operační centrum. Ryan. 514 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 Kde jste? 515 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 Ztratil jsem Jurije, zabili ho. 516 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 Je tu ještě něco, Jacku. 517 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 Dimitrij Popov je mrtvý. 518 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 Cože? 519 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 Ministr obrany? 520 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 Atentát. 521 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 Fotbalová aréna v České republice. 522 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Ježíši Kriste. 523 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Už to začalo. 524 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 Sedm dní. 525 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 Atentát je první kostka domina. 526 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 Atomovka Sokol bude poslední. 527 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 Jste v tom úkrytu? 528 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 Ne. 529 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 Proč? 530 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 Co to děláte, Jacku? 531 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 Proč mi to neřeknete vy? 532 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 Oficiální verze je, že jste ilegálně přicestoval do země, 533 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 abyste zlikvidoval ruského občana 534 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 a v průběhu akce jste zabil jednoho z nich. 535 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Do prdele. 536 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Chcete to na někoho shodit. 537 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 Co tím myslíte? 538 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Zeptejte se jí. 539 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 Co jste to sakra udělala? 540 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Jacku, jestli se nevrátíte, budete odvolán. 541 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 Vaše krytí je zrušeno. Nemáte diplomatickou imunitu. 542 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Budete v tom sám. - Někdo se mi sám ozval. 543 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Ať je to kdokoli, ví, že mám pravdu. Když mě stáhnete, 544 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 ztratíme veškerou komunikaci a budeme jen tápat. 545 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 Ujasněme si to. Jestli utečete, bude to pro vás mnohem horší. 546 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Poslouchej mě, nedělej to. 547 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 Úkryt v ráji. 548 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 Miller vám řekl, že ho máte potopit? 549 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 Nechal to na mně. Já to rozhodla. 550 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 Jack byl zdroj, teď je přítěž. 551 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 Co jste mu to sakra řekl? 552 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 „Úkryt v ráji.“ 553 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 PAMÁTCE MACE NEUFELDA 554 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Překlad titulků: Klára Lancová 555 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Kreativní dohled Kateřina Hámová