1 00:01:24,503 --> 00:01:28,048 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:44,147 --> 00:01:48,610 {\an8}1969 MATOKSA, URSS 3 00:01:51,196 --> 00:01:54,199 {\an8}ACCÉS PROHIBIT! 4 00:02:57,679 --> 00:03:00,265 La prova del vehicle de llançament ha fallat. 5 00:03:00,265 --> 00:03:04,895 Però n'hem identificat la causa. Un simple defecte de fàbrica. 6 00:03:04,895 --> 00:03:09,441 Un cop redissenyats els components, podrem continuar com estava programat. 7 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 - Temps? - Sis setmanes. 8 00:03:10,984 --> 00:03:12,110 Màxim. 9 00:03:13,737 --> 00:03:15,864 Disculpi, senyor. Ens cal més temps. 10 00:03:17,199 --> 00:03:21,495 Sí, sí, esclar. Tot el que us faci falta. 11 00:03:21,495 --> 00:03:24,957 En aquestes feines s'ha de ser precís. 12 00:03:27,042 --> 00:03:30,963 El vostre govern està molt orgullós de la feina que feu. 13 00:03:33,340 --> 00:03:38,595 No era una missió fàcil i heu demostrat de sobres la vostra vàlua. 14 00:03:42,265 --> 00:03:43,809 Gràcies a tots. 15 00:03:53,110 --> 00:03:55,529 Són temps complicats. 16 00:03:57,072 --> 00:03:58,490 Passa res? 17 00:03:58,490 --> 00:04:02,452 Ja no és com abans, Luka. El líder de la nostra república 18 00:04:02,452 --> 00:04:06,665 queda humiliat en l'escena internacional i no hi ha represàlies. 19 00:04:06,665 --> 00:04:08,291 Hem perdut caràcter. 20 00:04:08,291 --> 00:04:09,292 Sí, senyor. 21 00:04:12,754 --> 00:04:14,089 Tens fills? 22 00:04:14,965 --> 00:04:15,841 No. 23 00:04:15,841 --> 00:04:18,218 Quan en tinguis, ho entendràs. 24 00:04:18,218 --> 00:04:22,723 S'han de fer sacrificis o serem tan prescindibles com ells. 25 00:04:26,768 --> 00:04:27,936 Sokol? 26 00:04:27,936 --> 00:04:32,941 S'ha convertit en una amenaça. És massa perillós perquè continuï. 27 00:04:36,194 --> 00:04:38,739 Te n'encarregaràs tu, oi, Luka? 28 00:04:40,490 --> 00:04:41,575 Sí, senyor. 29 00:05:06,099 --> 00:05:08,101 Iegorov! Lebedev! 30 00:05:16,443 --> 00:05:17,319 Sí, senyor. 31 00:05:17,319 --> 00:05:19,446 Tinc ordres del general. 32 00:05:23,992 --> 00:05:25,202 El Sokol s'ha acabat. 33 00:05:26,161 --> 00:05:27,496 S'ha de liquidar. 34 00:05:28,789 --> 00:05:29,873 Completament. 35 00:05:31,083 --> 00:05:33,585 Perdoni, vol dir que...? 36 00:05:33,585 --> 00:05:35,712 Ja ho saps, què vol dir. 37 00:05:35,712 --> 00:05:36,922 Sí, senyor. 38 00:05:38,465 --> 00:05:41,635 Completament, sergent. 39 00:05:42,427 --> 00:05:43,386 Sí, senyor. 40 00:05:48,809 --> 00:05:49,726 Som-hi! 41 00:05:58,193 --> 00:05:59,152 Va! 42 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 Veniu! 43 00:06:30,183 --> 00:06:33,770 {\an8}EN L'ACTUALITAT ROMA, ITÀLIA 44 00:06:47,450 --> 00:06:48,618 Et toca. 45 00:06:48,618 --> 00:06:51,121 -És gaire lluny? - Cinc minuts. 46 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 No tornis tard, rei. 47 00:07:05,635 --> 00:07:06,928 Vint-i-tres. 48 00:07:33,288 --> 00:07:36,708 L'Ocell de Foc ha aterrat. Va acompanyada. 49 00:08:05,153 --> 00:08:09,449 {\an8}MANTENIMENT DISCULPEU LES MOLÈSTIES 50 00:08:55,954 --> 00:08:56,788 Hola. 51 00:09:05,547 --> 00:09:09,092 Ambaixador, és un plaer veure'l i gràcies per venir. 52 00:09:28,194 --> 00:09:29,237 Ministra... 53 00:09:37,412 --> 00:09:38,621 Zoya. 54 00:09:40,540 --> 00:09:41,458 Jack. 55 00:09:43,835 --> 00:09:46,713 Investiga el projecte Sokol, oi? 56 00:09:46,713 --> 00:09:47,839 Sí. 57 00:09:50,633 --> 00:09:53,261 Va néixer durant la caiguda de l'URSS 58 00:09:53,261 --> 00:09:57,015 per crear una arma nuclear de baixa potència invisible als radars. 59 00:09:57,015 --> 00:09:58,141 Indetectable. 60 00:09:58,892 --> 00:10:01,978 Imagini's les implicacions d'una tecnologia així. 61 00:10:01,978 --> 00:10:07,567 - Volien iniciar una guerra. - Doncs ara el programa s'ha reactivat. 62 00:10:07,567 --> 00:10:12,030 - Sembla que han desenvolupat l'arma. - On és? 63 00:10:12,030 --> 00:10:16,951 - Només sé que la traslladen. - D'on la treu, la informació? 64 00:10:16,951 --> 00:10:20,080 D'algú que ho troba tan preocupant com vostè. 65 00:10:21,456 --> 00:10:22,916 Disculpi. 66 00:10:23,583 --> 00:10:24,501 Per què? 67 00:10:24,501 --> 00:10:28,213 Per què us pago? Perquè deixeu entrar qualsevol imbècil? 68 00:10:28,213 --> 00:10:30,965 No us sabeu ni eixugar el cul sols! 69 00:10:47,482 --> 00:10:49,859 Que et fessin fora era part del pla? 70 00:10:49,859 --> 00:10:51,945 Una manera ràpida de sortir-ne. 71 00:10:51,945 --> 00:10:55,365 I que et clavessin cops de peu també? 72 00:10:55,365 --> 00:10:58,201 Increïble. Has agafat el primer vol. 73 00:10:58,201 --> 00:11:01,371 Oi tant. No m'ho volia perdre. 74 00:11:01,371 --> 00:11:03,623 - Com ha anat? - No gaire bé. 75 00:11:03,623 --> 00:11:05,542 - L'han reactivat? - Molt pitjor. 76 00:11:06,459 --> 00:11:07,877 Han construït l'arma. 77 00:11:09,129 --> 00:11:10,213 Merda. 78 00:11:13,633 --> 00:11:17,429 {\an8}MOSCOU, RÚSSIA 79 00:11:18,263 --> 00:11:22,934 Si l'OTAN trasllada míssils a la República Txeca, hi hem de respondre. 80 00:11:22,934 --> 00:11:25,854 És l'opinió del ministre de Defensa o la seva? 81 00:11:25,854 --> 00:11:28,231 El ministre Popov coincideix amb mi. 82 00:11:28,231 --> 00:11:33,278 Ara va a Praga per reunir-se amb la presidenta txeca. Jo també hi aniré. 83 00:11:33,278 --> 00:11:38,575 Aquests míssils antiaeris no suposen una gran amenaça. 84 00:11:38,575 --> 00:11:41,911 No, però el missatge que envien, sí. 85 00:11:41,911 --> 00:11:43,955 És una eina de negociació. 86 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 La presidenta Kovac vol alguna cosa a canvi. 87 00:11:47,709 --> 00:11:51,129 Per això va filtrar la informació abans de la cimera. 88 00:11:59,512 --> 00:12:00,930 I què vol? 89 00:12:02,849 --> 00:12:04,767 Pregunti-l'hi a ella. 90 00:12:04,767 --> 00:12:07,896 I seguir-li el joc? Hem d'enviar tropes a la zona 91 00:12:07,896 --> 00:12:11,524 per demostrar-los que respondrem a l'hostilitat amb la força. 92 00:12:12,734 --> 00:12:14,986 Què en sabem, de la presidenta Kovac? 93 00:12:15,570 --> 00:12:16,988 És una dona pragmàtica. 94 00:12:18,072 --> 00:12:20,658 Se la pot convèncer. 95 00:12:20,658 --> 00:12:22,285 I què recomana? 96 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 Jo aporto informació. 97 00:12:26,414 --> 00:12:27,790 No soc polític. 98 00:12:28,791 --> 00:12:30,919 Per això l'hi pregunto. 99 00:12:32,754 --> 00:12:35,381 Jo mantindria els enemics a prop. 100 00:12:37,217 --> 00:12:40,094 És més fàcil clavar-los el punyal, si cal. 101 00:12:50,355 --> 00:12:53,608 {\an8}PRAGA, REPÚBLICA TXECA 102 00:12:54,859 --> 00:12:57,195 Què n'he de saber, d'en Popov? 103 00:12:57,195 --> 00:13:01,115 Serà la seva primera visita des que és presidenta. 104 00:13:01,115 --> 00:13:03,910 Abans de ser el ministre de Defensa rus, 105 00:13:03,910 --> 00:13:06,246 va servir a Ucraïna i l'Afganistan. 106 00:13:06,246 --> 00:13:09,791 -És mariscal de la Federació Russa. - El currículum ja el sé. 107 00:13:09,791 --> 00:13:11,125 Jo vull dir l'home. 108 00:13:11,918 --> 00:13:13,795 Un rus de la vella escola. 109 00:13:13,795 --> 00:13:17,423 Aficionat al vodka i masclista de pedra picada. 110 00:13:17,423 --> 00:13:20,593 L'incomoden les dones poderoses. 111 00:13:20,593 --> 00:13:21,844 Com a tots els homes. 112 00:14:20,069 --> 00:14:22,739 Assegura't que hi hagi premsa al castell. 113 00:14:22,739 --> 00:14:25,658 De tots els mitjans: Mladá Fronta, Blesk, Právo. 114 00:14:25,658 --> 00:14:28,703 Però els russos han demanat que no n'hi hagués. 115 00:14:28,703 --> 00:14:30,330 Que n'hi hagi molts. 116 00:14:32,373 --> 00:14:33,207 D'acord. 117 00:15:08,660 --> 00:15:09,702 Lily... 118 00:15:12,121 --> 00:15:15,416 Radek, alerta, com sempre. 119 00:15:16,167 --> 00:15:17,168 Sí, senyor. 120 00:15:18,211 --> 00:15:19,629 Ja te'n pots anar. 121 00:15:19,629 --> 00:15:21,089 No ens espiïs. 122 00:15:32,141 --> 00:15:33,976 Piquen? 123 00:15:33,976 --> 00:15:36,771 Avui no. Saben que tinc gana. 124 00:15:39,565 --> 00:15:42,527 No és una coincidència, que en Popov ens visiti 125 00:15:42,527 --> 00:15:46,406 quan l'OTAN ha demanat desplegar míssils al nostre país. 126 00:15:46,406 --> 00:15:50,034 Els russos ho veuen com una agressió descarada. 127 00:15:53,287 --> 00:15:58,960 He vingut a relaxar-me i passar l'estona amb el meu pare, no a parlar de política. 128 00:15:58,960 --> 00:16:03,089 Tu, facis el que facis, és perquè en portes alguna de cap. 129 00:16:08,886 --> 00:16:11,514 Què diuen els sondejos interns sobre l'OTAN? 130 00:16:13,266 --> 00:16:15,977 Les ciutats i les universitats hi estan a favor. 131 00:16:15,977 --> 00:16:19,355 Però les zones rurals ho veuen amb recel. 132 00:16:21,190 --> 00:16:23,776 La meitat diuen que l'OTAN et té comprada. 133 00:16:24,694 --> 00:16:27,864 L'altra meitat et veuen com un titella dels russos. 134 00:16:29,574 --> 00:16:32,577 Estàs entre l'espasa i la paret. 135 00:16:32,577 --> 00:16:35,246 Aquests dies amb en Popov seran tensos. 136 00:16:36,247 --> 00:16:37,790 Serà un estira-i-arronsa. 137 00:16:41,335 --> 00:16:43,296 Però una cosa és segura... 138 00:16:46,924 --> 00:16:49,051 Et subestimaran. 139 00:16:51,637 --> 00:16:53,055 És el que espero. 140 00:17:02,690 --> 00:17:06,319 {\an8}AMBAIXADA DELS EUA ROMA, ITÀLIA 141 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Bon dia. 142 00:17:27,256 --> 00:17:28,466 Has passat mala nit? 143 00:17:29,175 --> 00:17:32,011 No, n'he tingut de pitjors. 144 00:17:32,011 --> 00:17:35,890 Productiva. Feia anys que no teníem proves tan clares. 145 00:17:35,890 --> 00:17:38,768 T'he explicat com vaig començar a l'agència? 146 00:17:38,768 --> 00:17:42,230 - No. - Va ser a la unitat de suport. 147 00:17:42,230 --> 00:17:44,941 Llegint teletips, enviant informes d'actuació, 148 00:17:44,941 --> 00:17:46,901 sol·licituds, de tot. 149 00:17:46,901 --> 00:17:48,528 Que emocionant! 150 00:17:48,528 --> 00:17:51,239 Així ho vaig aprendre tot d'aquesta feina, 151 00:17:51,239 --> 00:17:53,115 llegint documentació. 152 00:17:53,115 --> 00:17:57,286 Però no he rebut el teu informe d'ahir a la nit. Vas actuar sol? 153 00:17:57,286 --> 00:18:00,998 No, amb l'ajuda d'en Braden. Era un lloc públic. Fàcil. 154 00:18:01,791 --> 00:18:02,667 D'acord. 155 00:18:04,335 --> 00:18:06,546 Els herois no m'han agradat mai. 156 00:18:06,546 --> 00:18:10,842 Pensen més en les seves accions que en les conseqüències. 157 00:18:11,843 --> 00:18:12,760 Sí, senyora. 158 00:18:31,946 --> 00:18:34,657 - Em pots ajudar? - Et fa falta un mòbil? 159 00:18:34,657 --> 00:18:37,285 No. Vull saber què hi ha a la targeta. 160 00:18:37,285 --> 00:18:39,871 - Segurament és una Java Card. - Segurament. 161 00:18:39,871 --> 00:18:42,206 Sembla GSM. D'on l'has tret? 162 00:18:43,124 --> 00:18:44,375 D'un dels dolents. 163 00:18:46,127 --> 00:18:47,253 Genial. 164 00:18:48,546 --> 00:18:52,091 Vaja, és una app encriptada amb triple redundància 165 00:18:52,091 --> 00:18:53,301 DESENCRIPTANT ARXIU 166 00:18:53,301 --> 00:18:55,261 i una sola font de transmissió. 167 00:18:56,262 --> 00:18:57,555 Dit planament... 168 00:18:57,555 --> 00:19:01,559 Una manera d'enviar informació de rastreig. Quina és la ubicació? 169 00:19:01,559 --> 00:19:04,437 - Ara mateix, cap. - Què vols dir? 170 00:19:04,437 --> 00:19:07,648 És a Crimea, però encara no hi ha cap punt marcat. 171 00:19:07,648 --> 00:19:08,816 Encara? 172 00:19:09,692 --> 00:19:12,820 Hi havia un noi que feia servir un programa com aquest 173 00:19:12,820 --> 00:19:15,406 per enviar ubicacions a la seva amant. 174 00:19:15,406 --> 00:19:18,993 Però la dona era informàtica i el va enxampar. 175 00:19:18,993 --> 00:19:21,037 Qui hi hagi a l'altra banda 176 00:19:21,037 --> 00:19:24,206 marcarà una ubicació que només pot llegir aquesta SIM? 177 00:19:24,206 --> 00:19:25,124 Sí. 178 00:19:25,124 --> 00:19:27,835 - Ara sí que vull un mòbil. - Tens sort. 179 00:19:30,880 --> 00:19:34,091 - Per triar i remenar. - Aquest em portarà sort. 180 00:20:04,038 --> 00:20:07,583 Durant la guerra freda, un grup de russos de la línia dura 181 00:20:07,583 --> 00:20:09,752 van idear un pla per salvar l'URSS. 182 00:20:09,752 --> 00:20:12,546 En van dir el projecte Sokol. 183 00:20:12,546 --> 00:20:17,843 El nom ve d'una simulació militar russa anomenada Sem'dnei do reki Rein. 184 00:20:17,843 --> 00:20:19,595 Set Dies fins al Rin. 185 00:20:19,595 --> 00:20:23,975 El pla es basava en una doctrina de guerrilles. 186 00:20:25,059 --> 00:20:27,937 Generes malestar entre els veïns del bloc de l'Est 187 00:20:27,937 --> 00:20:32,942 amb assassinats i desinformació per desestabilitzar-ne els governs. 188 00:20:32,942 --> 00:20:36,445 Llances un atac nuclear limitat per desfermar el caos 189 00:20:36,445 --> 00:20:39,824 i així pots iniciar una invasió terrestre d'aquests països, 190 00:20:39,824 --> 00:20:41,659 també coneguts com el Rin. 191 00:20:41,659 --> 00:20:44,829 L'objectiu era ampliar les fronteres de l'URSS. 192 00:20:44,829 --> 00:20:49,750 Havien de dissenyar una arma nuclear que es pogués utilitzar de manera anònima. 193 00:20:49,750 --> 00:20:54,755 I ho van fer. Nom en clau: Sokol, o Falcó. La tecnologia era massa avançada 194 00:20:54,755 --> 00:20:58,759 i no es va construir. El projecte es va abandonar, o això crèiem. 195 00:20:58,759 --> 00:21:03,139 Fins ahir a la nit. Tinc confirmació que el Sokol s'ha reactivat. 196 00:21:03,139 --> 00:21:05,725 Han construït l'arma i l'estan traslladant. 197 00:21:05,725 --> 00:21:08,394 - Qui ho ha confirmat? - La Zoya Ivanova. 198 00:21:08,394 --> 00:21:11,522 Ministra consellera de l'ambaixada russa a Roma. 199 00:21:11,522 --> 00:21:15,776 Hi vaig coincidir quan vaig estar destinat a la base de Moscou. 200 00:21:15,776 --> 00:21:18,529 Ens ha entregat un programa de mapatge 201 00:21:18,529 --> 00:21:21,157 capaç de localitzar el material nuclear 202 00:21:21,157 --> 00:21:24,035 que volen implantar al nou míssil Sokol. 203 00:21:24,618 --> 00:21:25,453 Hipòtesi? 204 00:21:26,412 --> 00:21:30,166 Amb sort, han creat una arma que podem localitzar i destruir. 205 00:21:30,166 --> 00:21:34,503 Si no, ja han començat a aplicar els Set Dies fins al Rin 206 00:21:34,503 --> 00:21:37,506 i aviat començaran a caure les fitxes de dòmino 207 00:21:37,506 --> 00:21:40,801 i tot culminarà, com volen, en un nou conflicte mundial. 208 00:21:40,801 --> 00:21:43,095 D'on ve la informació de la Zoya? 209 00:21:44,513 --> 00:21:48,267 - Ho estic investigant. - La van formar com a "oreneta". 210 00:21:48,267 --> 00:21:51,145 Encara té contactes dins l'organització. 211 00:21:51,145 --> 00:21:56,025 És coneguda per les seves mentides autocomplaents. 212 00:21:56,025 --> 00:21:59,028 Però, quan no diu mentides, té bones fonts. 213 00:21:59,028 --> 00:22:01,822 Aquestes "orenetes" només enganyen. 214 00:22:01,822 --> 00:22:04,742 No, ara no. Té por. 215 00:22:09,872 --> 00:22:11,248 On és l'arma? 216 00:22:11,916 --> 00:22:15,711 El mapa apunta a Crimea, però encara no han marcat el lloc. 217 00:22:15,711 --> 00:22:16,962 I quan ho facin? 218 00:22:17,797 --> 00:22:19,131 Quan marquin el lloc, 219 00:22:19,131 --> 00:22:23,010 seria irresponsable, per no dir negligent, ignorar-lo. 220 00:22:23,010 --> 00:22:24,428 Què vols dir? 221 00:22:24,428 --> 00:22:29,308 Si es confirma, hi hauríem d'enviar un grup especial immediatament. 222 00:22:30,476 --> 00:22:33,437 Primer, els EUA no poden acostar-se a Crimea. 223 00:22:33,437 --> 00:22:36,023 Rússia ja acusa l'OTAN d'agressió 224 00:22:36,023 --> 00:22:38,901 i no podem cometre cap error. 225 00:22:38,901 --> 00:22:41,946 Segon, teniu una hipòtesi, però no està demostrada. 226 00:22:43,447 --> 00:22:48,202 Si de la SIM en surt alguna cosa concreta, ens ho mirem. Si no, tema tancat. 227 00:22:48,202 --> 00:22:49,829 M'alegro de veure't, James. 228 00:22:56,293 --> 00:22:59,380 Veig que l'Elizabeth encara et dona pel sac. 229 00:22:59,380 --> 00:23:02,466 És el seu moment preferit del dia. 230 00:23:02,466 --> 00:23:04,426 Vigila amb aquesta. 231 00:23:04,426 --> 00:23:07,972 Va de bones, però sempre té el punyal esmolat. 232 00:23:10,307 --> 00:23:14,436 {\an8}CASTELL DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 233 00:23:36,417 --> 00:23:39,420 Ja que ens trobem entre amics, 234 00:23:40,504 --> 00:23:43,716 voldria saber les seves intencions pel que fa a l'OTAN 235 00:23:43,716 --> 00:23:48,470 i la seva voluntat de fer servir el seu país 236 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 com una altra base de llançament dels seus míssils. 237 00:23:52,641 --> 00:23:56,437 És veritat que l'OTAN ens ha ofert equipar la nostra base 238 00:23:56,437 --> 00:23:58,397 amb míssils terra-aire, 239 00:23:59,315 --> 00:24:01,317 una oferta que estic valorant, 240 00:24:03,903 --> 00:24:09,867 però estic disposada a rebutjar-la o ajornar-la 241 00:24:09,867 --> 00:24:12,328 si el ministre i el seu govern 242 00:24:12,328 --> 00:24:15,915 accepten suspendre futures incursions a Ucraïna. 243 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Unes incursions que desestabilitzen la regió molt més que uns quants míssils 244 00:24:21,545 --> 00:24:26,258 i que fan que els txecs vegin que necessiten la protecció a l'OTAN. 245 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Podem parlar un moment? 246 00:24:36,936 --> 00:24:37,853 Esclar. 247 00:24:39,521 --> 00:24:43,567 Com s'atreveix a fer-me aquesta proposta en públic? 248 00:24:44,735 --> 00:24:46,445 Ha sigut una emboscada. 249 00:24:47,905 --> 00:24:50,908 Tenia entès que avui en parlaríem en privat. 250 00:24:50,908 --> 00:24:53,827 La foto havia de ser demà al partit de futbol. 251 00:24:53,827 --> 00:24:57,414 M'haurien d'haver avisat que hi hauria la premsa. 252 00:24:57,414 --> 00:25:01,543 Hauria pogut somriure a les càmeres i ha decidit que no. 253 00:25:04,880 --> 00:25:08,634 Vagi amb compte, senyora presidenta. 254 00:25:40,082 --> 00:25:43,419 Quanta estona més li dones? 255 00:25:45,129 --> 00:25:46,964 Ja fa molt que l'he descartat. 256 00:25:56,223 --> 00:25:57,516 Ell s'ho perd. 257 00:25:59,643 --> 00:26:03,939 Li tenia preparada una sorpresa. Tinc entrades pel partit de Rússia. 258 00:26:06,942 --> 00:26:09,361 Doncs hi hauràs d'anar amb algú altre. 259 00:26:20,289 --> 00:26:22,207 - En vols? - Ni de conya. 260 00:26:22,207 --> 00:26:26,503 - Nova vàlvula, noves regles. - Regles? Per això estàs tan bé? 261 00:26:26,503 --> 00:26:30,841 Esclar. He deixat l'alcohol, el pa, els làctics, i ara faig meditació. 262 00:26:30,966 --> 00:26:35,012 I això com va? Per cada quilo que perds et surt una cana? 263 00:26:35,012 --> 00:26:37,473 - Ves a la merda! - Se't veu, la meditació! 264 00:26:39,975 --> 00:26:40,893 Dona-me'n un. 265 00:26:41,769 --> 00:26:42,728 Què coi! 266 00:26:45,522 --> 00:26:48,192 Saps que pot ser que ens enganyi, oi? 267 00:26:48,192 --> 00:26:51,737 La Zoya? No. Què en trauria? 268 00:26:52,446 --> 00:26:56,742 Ens deixaria en ridícul i ens faria malgastar recursos per res. 269 00:26:56,742 --> 00:26:59,787 O tinc raó i han construït una arma nova 270 00:26:59,787 --> 00:27:01,872 que justifica el risc. 271 00:27:03,165 --> 00:27:07,127 M'agrada com t'has adaptat a treballar sobre el terreny. 272 00:27:07,127 --> 00:27:10,506 No, no m'ho empasso, això del nou Greer. 273 00:27:11,757 --> 00:27:14,385 Mires aquí i allà, et brillen els ulls... 274 00:27:14,385 --> 00:27:17,054 - Et mors de ganes de tornar. - No. 275 00:27:18,680 --> 00:27:20,682 Això ja s'ha acabat. 276 00:27:20,682 --> 00:27:22,726 Me'n vull mantenir al marge. 277 00:27:22,726 --> 00:27:24,645 - Ja. - Per estar tranquil. 278 00:27:24,645 --> 00:27:27,356 I quedar-me al despatx fins que em jubili. 279 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 La memòria és la mare de la saviesa. 280 00:27:35,614 --> 00:27:37,408 Has citat Èsquil? 281 00:27:39,201 --> 00:27:42,287 Perquè ara et parlaré sense embuts. 282 00:27:42,287 --> 00:27:44,957 T'accepto això del règim i la meditació, 283 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 però si comences a citar filòsofs, malament rai. 284 00:27:51,338 --> 00:27:53,382 No, amb aigua no es brinda. 285 00:28:28,584 --> 00:28:32,838 {\an8}SEBASTÒPOL MAR NEGRE 286 00:28:41,889 --> 00:28:45,267 {\an8}AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 287 00:28:49,062 --> 00:28:53,525 Senyor, la cap de la base de Roma al telèfon. Diu que és urgent. 288 00:28:58,071 --> 00:28:59,698 M'hauran de disculpar. 289 00:29:05,412 --> 00:29:06,997 Estava a una reunió. 290 00:29:06,997 --> 00:29:08,582 Espero que sigui important. 291 00:29:08,790 --> 00:29:11,710 Parlem d'una possible arma nuclear. 292 00:29:11,710 --> 00:29:13,629 Ho he llegit. No ens porta enlloc. 293 00:29:13,629 --> 00:29:15,714 Escolti'l. Jack... 294 00:29:16,757 --> 00:29:20,886 Ens ha arribat la informació que un vaixell de càrrega frigorífic 295 00:29:20,886 --> 00:29:23,805 va sortir de Sebastòpol, a Crimea, ahir. 296 00:29:23,805 --> 00:29:26,975 Creiem que porta material nuclear, 297 00:29:26,975 --> 00:29:29,895 però l'hauríem d'abordar per confirmar-ho. 298 00:29:29,895 --> 00:29:33,023 Es basa en la informació de la Zoya Ivanova? 299 00:29:33,023 --> 00:29:34,024 Sí. 300 00:29:34,024 --> 00:29:38,070 Els exagents de la intel·ligència russa no són de fiar. Xerrameca. 301 00:29:38,070 --> 00:29:41,073 Em consta que tot el que ens ha dit és veritat. 302 00:29:41,073 --> 00:29:44,117 El mar és el salvatge oest i els russos ho saben. 303 00:29:44,117 --> 00:29:46,745 Si volen traslladar una arma nuclear, 304 00:29:46,745 --> 00:29:49,039 l'opció és un vaixell de càrrega. 305 00:29:49,039 --> 00:29:51,291 No em diu res de nou. 306 00:29:51,291 --> 00:29:53,126 Com ens jutjarà la història 307 00:29:53,126 --> 00:29:57,923 si, sabent que mouen de lloc una arma nova i avançada, no hi fem res? 308 00:30:01,802 --> 00:30:05,472 Operacions especials. Quatre homes, només reconeixement. 309 00:30:05,472 --> 00:30:08,350 - Si troben res, hi intervenen ells. - Sí. 310 00:30:08,350 --> 00:30:11,144 {\an8}Ho miren, ho confirmen i toquen el dos. 311 00:30:11,687 --> 00:30:12,521 SENSE SENYAL 312 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Tens llum verda. 313 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 {\an8}USS ROOSEVELT MAR NEGRE 314 00:31:03,905 --> 00:31:05,824 Dr. Ryan, benvingut a bord. 315 00:31:05,824 --> 00:31:07,701 Gràcies pel trasllat. 316 00:31:08,410 --> 00:31:12,623 Ja deu saber que aquesta operació em toca molt els nassos. 317 00:31:12,623 --> 00:31:14,207 Sí, ja ho sé. 318 00:31:14,207 --> 00:31:16,543 Llavors ens portarem bé. 319 00:31:16,543 --> 00:31:21,006 La sortida serà a les 20.00. Després, no tindrem cap contacte. 320 00:31:21,006 --> 00:31:22,215 Entesos. 321 00:31:22,215 --> 00:31:25,010 És la manera que tot plegat quedi en secret. 322 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 El què? 323 00:31:27,971 --> 00:31:31,224 Molt bona. Ja m'ho ha dit, en Greer, que era llest. 324 00:31:31,224 --> 00:31:33,769 No sabia que m'hi trobés. 325 00:31:33,769 --> 00:31:37,147 També diu que la seva intuïció els hi ha fet passar putes. 326 00:31:37,898 --> 00:31:40,150 També s'hi basa, aquesta operació? 327 00:31:41,568 --> 00:31:42,944 Més o menys. 328 00:31:44,988 --> 00:31:46,114 Molta sort, doncs. 329 00:31:47,074 --> 00:31:50,035 Equip de vol preparat a popa. 330 00:31:50,285 --> 00:31:52,704 Equip de vol preparat a estribord. 331 00:31:52,704 --> 00:31:55,207 - Hola. McAuliffe. - Ryan. 332 00:31:55,207 --> 00:31:57,834 No portes ni identificació ni placa? 333 00:31:57,834 --> 00:32:00,003 - No. - Som-hi! 334 00:32:12,557 --> 00:32:14,893 Tinc el seguici del ministre vigilat. 335 00:32:14,893 --> 00:32:18,522 En Popov encara és a l'hotel, però ja li preparen l'avió. 336 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Sembla que se n'anirà. 337 00:32:21,400 --> 00:32:23,026 El vaig acorralar. 338 00:32:23,026 --> 00:32:25,612 Li vaig fer una oferta que no pot ignorar. 339 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 Que se'n vagi, doncs. 340 00:32:27,030 --> 00:32:30,325 Controlen tot el nostre subministrament energètic. 341 00:32:30,325 --> 00:32:31,576 Si ens el tallen, 342 00:32:31,576 --> 00:32:34,246 la República Txeca es paralitzarà. 343 00:32:36,915 --> 00:32:40,210 Envia-li una ampolla de vodka a l'hotel. 344 00:32:41,336 --> 00:32:44,214 Que sigui de la marca Soyuznik. 345 00:32:44,214 --> 00:32:46,133 Vol dir "aliat" en rus. 346 00:32:52,055 --> 00:32:56,560 {\an8}MAR NEGRE 347 00:35:53,862 --> 00:35:54,905 Ara. 348 00:36:25,352 --> 00:36:26,227 Via lliure! 349 00:36:26,227 --> 00:36:29,022 - Busquem dos dígits: 6B. - 6B. 350 00:36:45,747 --> 00:36:46,873 Ho he trobat! 351 00:36:54,381 --> 00:36:55,215 Via lliure. 352 00:37:15,610 --> 00:37:18,321 - No disparin! Sisplau, no disparin! - Hòstia. 353 00:37:18,321 --> 00:37:19,948 - Aixequeu-lo. - No disparin. 354 00:37:19,948 --> 00:37:21,241 Ja el tinc. 355 00:37:21,241 --> 00:37:23,702 - Són americans? - Escolta'm! 356 00:37:23,702 --> 00:37:26,621 - Qui ets? - Iuri Baixkin. Demano asil polític. 357 00:37:26,621 --> 00:37:31,001 - Què hi feies, aquí dins? - Soc científic. Havia de sortir de Rússia. 358 00:37:31,001 --> 00:37:32,043 - Científic? - Sí. 359 00:37:32,043 --> 00:37:33,586 - Hem de marxar. - Del Sokol? 360 00:37:35,296 --> 00:37:37,799 - Sí, he ajudat a construir-lo. - Marxem. 361 00:37:37,799 --> 00:37:40,135 Em van dir que em recollirien. 362 00:37:40,135 --> 00:37:43,263 - Hem de marxar! - Vinga, ja l'agafo jo. 363 00:37:43,263 --> 00:37:44,305 Va. 364 00:37:46,224 --> 00:37:47,183 Ara! 365 00:37:48,184 --> 00:37:49,019 Som-hi! 366 00:37:51,896 --> 00:37:52,939 L'últim home. 367 00:38:23,094 --> 00:38:23,928 Ara. 368 00:39:12,227 --> 00:39:13,937 Ja el tinc! 369 00:39:29,786 --> 00:39:31,621 Jack, hi havia el material? 370 00:39:31,621 --> 00:39:32,580 No era nuclear. 371 00:39:32,580 --> 00:39:35,667 - El material era un home. - Com? 372 00:39:35,667 --> 00:39:38,169 Es diu Iuri Baixkin, 373 00:39:38,169 --> 00:39:41,881 un científic rus del projecte Sokol actual. 374 00:39:41,881 --> 00:39:44,134 Ha confirmat que hi ha una arma. 375 00:39:45,218 --> 00:39:47,720 - Ha dit on és? - No. 376 00:39:47,720 --> 00:39:48,805 Però li van dir 377 00:39:48,805 --> 00:39:52,684 que els americans el recolliríem abans que arribés a Grècia. 378 00:39:53,810 --> 00:39:59,232 Això confirma la informació que teníem. Algú ens l'ha enviat per alguna raó. 379 00:39:59,232 --> 00:40:02,694 Aquesta operació ha passat a ser l'extracció d'un actiu rus. 380 00:40:02,694 --> 00:40:05,113 No ens hi donaran llum verda. 381 00:40:05,113 --> 00:40:09,200 Si l'hi dius a en Miller, ho cancel·larà tot o ens farà esperar. 382 00:40:09,200 --> 00:40:12,328 En qualsevol cas, perdem l'actiu i el rastre. 383 00:40:15,123 --> 00:40:18,418 Rebreu les coordenades d'un punt de recollida a Grècia. 384 00:40:18,418 --> 00:40:21,671 El transport us esperarà per dur-vos a una casa franca. 385 00:40:21,671 --> 00:40:24,465 Jack, et demano que segueixis el protocol. 386 00:40:34,017 --> 00:40:35,685 Dos doctorats en Física Nuclear, 387 00:40:35,685 --> 00:40:38,479 investigador en cap d'un col·lectiu d'energia rus, 388 00:40:38,479 --> 00:40:40,315 i el van nomenar coronel. 389 00:40:40,315 --> 00:40:42,901 L'han preparat des de l'institut 390 00:40:42,901 --> 00:40:44,944 per aquest programa nuclear secret. 391 00:40:46,696 --> 00:40:49,199 Val més demanar perdó que permís. 392 00:40:49,199 --> 00:40:51,576 - Tu no t'hi jugues el cap. - Au, va. 393 00:40:51,576 --> 00:40:55,371 En Jack portarà la metxa encesa a un polvorí. 394 00:40:55,371 --> 00:41:00,084 - He de saber si estarà a l'altura. -És el més indicat per fer-ho. 395 00:41:00,084 --> 00:41:03,338 Sou amics, heu viscut moltes coses junts. 396 00:41:03,338 --> 00:41:04,422 I? 397 00:41:04,422 --> 00:41:08,468 A la petició de trasllat no et va posar com a referència. 398 00:41:08,468 --> 00:41:12,305 Després d'haver treballat junts en dues grans operacions. 399 00:41:13,097 --> 00:41:14,057 És estrany. 400 00:41:16,601 --> 00:41:20,855 Li toca els collons reconèixer que he sigut el seu superior, 401 00:41:20,855 --> 00:41:23,566 però això no vol dir que no tingui raó. 402 00:41:23,566 --> 00:41:24,776 I ho saps. 403 00:41:26,236 --> 00:41:27,403 Això espero. 404 00:41:46,589 --> 00:41:50,218 {\an8}LEGRENA, GRÈCIA 405 00:42:12,824 --> 00:42:15,451 - Gràcies pel viatge. - I a tu per la festa. 406 00:42:15,451 --> 00:42:16,786 Truca quan vulguis. 407 00:42:16,786 --> 00:42:18,079 Potser sí. 408 00:42:19,872 --> 00:42:22,750 - Aquests homes són dels seus? - Sí, tranquil. 409 00:42:25,503 --> 00:42:26,421 - Elias. - Jack. 410 00:42:26,421 --> 00:42:27,505 Som-hi. 411 00:42:32,135 --> 00:42:32,969 Espera't. 412 00:42:34,470 --> 00:42:37,015 Vull saber què saps. 413 00:42:37,015 --> 00:42:39,726 Dius que corres perill. Per què? 414 00:42:41,519 --> 00:42:43,354 Faig moltes preguntes. 415 00:42:43,354 --> 00:42:45,898 Quant temps hi has treballat, al Sokol? 416 00:42:48,109 --> 00:42:49,444 Quatre anys. 417 00:42:49,444 --> 00:42:54,324 Em van dir que construíem una planta d'enriquiment, 418 00:42:54,324 --> 00:42:56,784 però la meva feina va anar canviant. 419 00:42:57,827 --> 00:43:01,873 - Saps com la faran servir? - No, jo m'ocupava de la càrrega i prou. 420 00:43:01,873 --> 00:43:05,251 És una arma de poca potència, només tres megatones. 421 00:43:05,251 --> 00:43:06,878 Collons. 422 00:43:08,755 --> 00:43:10,298 És invisible als radars? 423 00:43:12,675 --> 00:43:14,177 Iuri, és invisible? 424 00:43:16,679 --> 00:43:20,850 Una part de l'equip treballava en reflexió, emissió i infrarojos, sí. 425 00:43:22,435 --> 00:43:25,480 Has dit que feies moltes preguntes. De quina mena? 426 00:43:28,816 --> 00:43:32,653 Coneix un pla militar rus que es diu Sem'dnei do reki Rein? 427 00:43:32,653 --> 00:43:33,863 Els Set Dies, sí. 428 00:43:36,491 --> 00:43:37,492 D'aquesta mena. 429 00:43:39,702 --> 00:43:42,955 No ho entens, voldran molt més que això. 430 00:43:45,124 --> 00:43:47,085 Sense asil, no diré res més. 431 00:43:57,678 --> 00:43:58,638 Som-hi. 432 00:44:02,183 --> 00:44:03,476 A terra! 433 00:44:27,458 --> 00:44:28,418 Iuri, vine! 434 00:44:31,879 --> 00:44:32,880 Preparat? 435 00:44:32,880 --> 00:44:33,840 Ara! 436 00:44:38,344 --> 00:44:39,303 Va, va, va! 437 00:44:49,647 --> 00:44:51,399 Enganxa't a mi. 438 00:44:51,399 --> 00:44:52,400 Va! 439 00:44:55,069 --> 00:44:55,903 Corre! 440 00:44:58,906 --> 00:45:00,241 Puja, puja! 441 00:45:11,085 --> 00:45:13,546 - On ets? - Són morts. 442 00:45:13,546 --> 00:45:14,714 Tot l'equip! 443 00:45:16,048 --> 00:45:17,592 On vaig? 444 00:45:17,592 --> 00:45:20,511 Pots arribar al carrer Zinosos, 524 d'Atenes? 445 00:45:20,511 --> 00:45:21,971 Ves-hi i ens comuniquem. 446 00:45:22,763 --> 00:45:23,764 Agafa't. 447 00:45:45,620 --> 00:45:46,454 Vigili! 448 00:46:26,744 --> 00:46:30,873 {\an8}CASTELL DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 449 00:47:29,849 --> 00:47:32,602 Gràcies pel vodka. Una elecció amb classe. 450 00:47:32,602 --> 00:47:36,063 - I una disculpa, suposo. - Una treva, suposo. 451 00:47:38,774 --> 00:47:40,818 Veurem quant dura. 452 00:47:41,652 --> 00:47:45,156 El partit pot revifar enemistats. 453 00:47:45,156 --> 00:47:50,161 Els txecs i els russos s'estimen els seus països tant com els seus equips. 454 00:47:50,161 --> 00:47:51,787 Potser per això discutim. 455 00:47:53,372 --> 00:47:57,209 Em vull assegurar que pagarà quan perdi. 456 00:47:57,209 --> 00:48:01,964 Admiro el seu optimisme, però aquests diners seran meus. 457 00:48:05,551 --> 00:48:06,469 Sort, doncs. 458 00:48:13,976 --> 00:48:16,228 És a l'aparcament vip, aquí mateix. 459 00:48:26,280 --> 00:48:27,657 Quin lloc per aparcar! 460 00:48:28,908 --> 00:48:32,036 - Es veu el túnel de vestidors. - Ja ho sé. 461 00:48:35,706 --> 00:48:37,375 - Preparat? - Sí. 462 00:48:43,130 --> 00:48:48,260 Per ser un país petit, tenen un bon equip i una afició molt apassionada. 463 00:48:49,887 --> 00:48:54,266 El destí de la nostra república és ser un país petit i orgullós 464 00:48:54,266 --> 00:48:56,852 atrapat entre dues grans potències. 465 00:48:57,728 --> 00:48:59,230 Sí, els americans. 466 00:49:00,314 --> 00:49:03,984 Jo vaig anar als Jocs Olímpics del 1980. 467 00:49:05,277 --> 00:49:09,156 Un jove aficionat a l'hoquei ple de patriotisme. 468 00:49:10,449 --> 00:49:12,118 Quin partit! 469 00:49:12,118 --> 00:49:16,080 Soc jove, però me'n recordo bé d'aquell partit i del resultat. 470 00:49:20,918 --> 00:49:24,130 Però a qui van guanyar els EUA abans que a nosaltres? 471 00:49:26,424 --> 00:49:27,550 Als txecs. 472 00:49:29,635 --> 00:49:31,512 Per això hem de col·laborar. 473 00:49:45,526 --> 00:49:48,654 He decidit portar la seva proposta al Kremlin. 474 00:49:48,654 --> 00:49:50,823 No li prometo res, esclar. 475 00:49:53,325 --> 00:49:54,410 Gràcies. 476 00:50:22,688 --> 00:50:23,522 Home armat! 477 00:50:25,775 --> 00:50:26,859 Quiet! 478 00:50:26,859 --> 00:50:28,402 Deixi anar l'arma! 479 00:50:42,124 --> 00:50:45,586 {\an8}ATENES, GRÈCIA 480 00:51:01,602 --> 00:51:02,520 Merda! 481 00:51:02,520 --> 00:51:03,979 Què? Què passa? 482 00:51:06,649 --> 00:51:07,566 Són ells? 483 00:51:09,777 --> 00:51:10,736 Agafa't. 484 00:51:18,369 --> 00:51:19,245 Qui t'envia? 485 00:51:19,245 --> 00:51:22,540 - No ho puc dir. - Algú t'envia per algun motiu. 486 00:51:22,540 --> 00:51:23,541 Qui? 487 00:51:33,759 --> 00:51:34,885 Qui et vol matar? 488 00:51:34,885 --> 00:51:36,762 - Asil. - Soc l'únic que tens. 489 00:51:36,762 --> 00:51:39,390 - El Sokol. Qui hi està implicat? - Asil! 490 00:51:48,607 --> 00:51:49,733 Agafa't! 491 00:52:05,207 --> 00:52:07,167 - Què fa? - Improvisar. 492 00:52:59,720 --> 00:53:01,305 - Iuri, aguanta. - Vigili! 493 00:53:12,566 --> 00:53:13,692 - Surt. - Què? 494 00:53:13,692 --> 00:53:14,902 Surt del cotxe! 495 00:53:21,200 --> 00:53:22,201 Vine. 496 00:53:25,913 --> 00:53:27,498 Vine. 497 00:53:42,137 --> 00:53:44,598 Va, vinga. 498 00:53:44,598 --> 00:53:46,642 Tranquil. 499 00:53:46,642 --> 00:53:48,894 Respira. Has de respirar. 500 00:53:48,894 --> 00:53:50,062 Respira. 501 00:53:53,565 --> 00:53:54,692 Aneu. 502 00:54:03,617 --> 00:54:05,703 Correu! Correu. 503 00:54:22,720 --> 00:54:24,763 Qui t'ha ajudat a sortir de Rússia? 504 00:54:29,768 --> 00:54:32,021 Volen saber què li has dit. 505 00:54:33,605 --> 00:54:34,606 Parla. 506 00:54:37,192 --> 00:54:38,861 A la merda, traïdor. 507 00:56:03,695 --> 00:56:05,197 Tens sang. 508 00:56:06,907 --> 00:56:08,075 No és meva. 509 00:56:08,075 --> 00:56:10,702 - Com ha pogut passar, això? - Prou. 510 00:56:10,702 --> 00:56:13,455 Presidenta, ens estan trucant molts mandataris. 511 00:56:13,455 --> 00:56:17,501 Els presidents de França, Alemanya, els EUA i el primer ministre rus. 512 00:56:17,501 --> 00:56:19,670 - Parlaré amb aquest últim. - D'acord. 513 00:56:59,168 --> 00:57:00,627 TRUCADA ENTRANT 514 00:57:04,047 --> 00:57:06,425 Trucada per la línia segura. En Ryan. 515 00:57:11,722 --> 00:57:12,639 On ets? 516 00:57:13,724 --> 00:57:15,475 Han matat en Iuri. 517 00:57:19,980 --> 00:57:21,732 Hi ha una altra cosa. 518 00:57:22,691 --> 00:57:24,318 En Dmitri Popov és mort. 519 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 Què? 520 00:57:28,238 --> 00:57:29,865 El ministre de Defensa? 521 00:57:29,865 --> 00:57:31,283 L'han assassinat. 522 00:57:31,283 --> 00:57:33,285 En un estadi de futbol. 523 00:57:35,370 --> 00:57:36,580 Déu del cel! 524 00:57:39,249 --> 00:57:40,250 Ja ha començat. 525 00:57:43,003 --> 00:57:44,129 Els Set Dies. 526 00:57:45,380 --> 00:57:48,091 L'assassinat és la primera fitxa. 527 00:57:48,091 --> 00:57:50,552 L'atac nuclear del Sokol serà l'última. 528 00:57:54,848 --> 00:57:56,433 Ets a la casa franca? 529 00:57:57,184 --> 00:57:58,393 No. 530 00:57:58,393 --> 00:57:59,519 Per què? 531 00:58:01,313 --> 00:58:02,814 Què penses fer? 532 00:58:03,815 --> 00:58:05,317 Digui-m'ho vostè. 533 00:58:06,193 --> 00:58:09,446 La versió oficial és que has entrat il·legalment al país 534 00:58:09,446 --> 00:58:11,073 per liquidar un ciutadà rus 535 00:58:11,073 --> 00:58:13,659 i indirectament n'has matat un dels seus. 536 00:58:14,826 --> 00:58:15,869 Hòstia. 537 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Ara busca un cap de turc. 538 00:58:23,710 --> 00:58:24,795 Què vols dir? 539 00:58:24,795 --> 00:58:25,921 Pregunta-l'hi. 540 00:58:28,382 --> 00:58:30,008 Què coi has fet? 541 00:58:30,676 --> 00:58:34,346 Si no tornes, et suspendran. 542 00:58:34,346 --> 00:58:37,516 I perdràs la immunitat diplomàtica. 543 00:58:37,516 --> 00:58:40,727 - Estaràs sol. - M'han buscat directament. 544 00:58:40,727 --> 00:58:43,647 Sigui qui sigui, sap que tinc raó. Si ara torno, 545 00:58:43,647 --> 00:58:46,566 perdrem la comunicació i ens quedarem sense res. 546 00:58:46,566 --> 00:58:50,529 T'ho diré ben clar: si fuges, serà molt pitjor. 547 00:58:50,529 --> 00:58:52,447 Jack, escolta'm, no ho facis. 548 00:58:55,117 --> 00:58:56,827 Refugia't al paradís. 549 00:59:22,144 --> 00:59:23,937 Ha sigut idea d'en Miller? 550 00:59:25,480 --> 00:59:27,566 La decisió l'he pres jo. 551 00:59:29,401 --> 00:59:31,903 En Jack era un actiu i ara és una càrrega. 552 00:59:33,447 --> 00:59:35,782 Què carai li acabes de dir? 553 00:59:38,076 --> 00:59:39,953 "Refugia't al paradís." 554 01:00:07,147 --> 01:00:10,567 EN MEMÒRIA DE MACE NEUFELD 555 01:01:51,209 --> 01:01:53,211 Subtítols: Nahuel Martino González 556 01:01:53,211 --> 01:01:55,297 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER