1
00:01:24,503 --> 00:01:28,048
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:44,147 --> 00:01:48,610
{\an8}1969
MATOKSA, URSS
3
00:01:51,196 --> 00:01:54,199
{\an8}ACCÉS PROHIBIT!
4
00:02:57,679 --> 00:03:00,265
La prova del vehicle de llançament
ha fallat.
5
00:03:00,265 --> 00:03:04,895
Però n'hem identificat la causa.
Un simple defecte de fàbrica.
6
00:03:04,895 --> 00:03:09,441
Un cop redissenyats els components,
podrem continuar com estava programat.
7
00:03:09,441 --> 00:03:10,984
- Temps?
- Sis setmanes.
8
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
Màxim.
9
00:03:13,737 --> 00:03:15,864
Disculpi, senyor. Ens cal més temps.
10
00:03:17,199 --> 00:03:21,495
Sí, sí, esclar. Tot el que us faci falta.
11
00:03:21,495 --> 00:03:24,957
En aquestes feines s'ha de ser precís.
12
00:03:27,042 --> 00:03:30,963
El vostre govern està
molt orgullós de la feina que feu.
13
00:03:33,340 --> 00:03:38,595
No era una missió fàcil i heu demostrat
de sobres la vostra vàlua.
14
00:03:42,265 --> 00:03:43,809
Gràcies a tots.
15
00:03:53,110 --> 00:03:55,529
Són temps complicats.
16
00:03:57,072 --> 00:03:58,490
Passa res?
17
00:03:58,490 --> 00:04:02,452
Ja no és com abans, Luka.
El líder de la nostra república
18
00:04:02,452 --> 00:04:06,665
queda humiliat en l'escena internacional
i no hi ha represàlies.
19
00:04:06,665 --> 00:04:08,291
Hem perdut caràcter.
20
00:04:08,291 --> 00:04:09,292
Sí, senyor.
21
00:04:12,754 --> 00:04:14,089
Tens fills?
22
00:04:14,965 --> 00:04:15,841
No.
23
00:04:15,841 --> 00:04:18,218
Quan en tinguis, ho entendràs.
24
00:04:18,218 --> 00:04:22,723
S'han de fer sacrificis
o serem tan prescindibles com ells.
25
00:04:26,768 --> 00:04:27,936
Sokol?
26
00:04:27,936 --> 00:04:32,941
S'ha convertit en una amenaça.
És massa perillós perquè continuï.
27
00:04:36,194 --> 00:04:38,739
Te n'encarregaràs tu, oi, Luka?
28
00:04:40,490 --> 00:04:41,575
Sí, senyor.
29
00:05:06,099 --> 00:05:08,101
Iegorov! Lebedev!
30
00:05:16,443 --> 00:05:17,319
Sí, senyor.
31
00:05:17,319 --> 00:05:19,446
Tinc ordres del general.
32
00:05:23,992 --> 00:05:25,202
El Sokol s'ha acabat.
33
00:05:26,161 --> 00:05:27,496
S'ha de liquidar.
34
00:05:28,789 --> 00:05:29,873
Completament.
35
00:05:31,083 --> 00:05:33,585
Perdoni, vol dir que...?
36
00:05:33,585 --> 00:05:35,712
Ja ho saps, què vol dir.
37
00:05:35,712 --> 00:05:36,922
Sí, senyor.
38
00:05:38,465 --> 00:05:41,635
Completament, sergent.
39
00:05:42,427 --> 00:05:43,386
Sí, senyor.
40
00:05:48,809 --> 00:05:49,726
Som-hi!
41
00:05:58,193 --> 00:05:59,152
Va!
42
00:06:09,955 --> 00:06:10,789
Veniu!
43
00:06:30,183 --> 00:06:33,770
{\an8}EN L'ACTUALITAT
ROMA, ITÀLIA
44
00:06:47,450 --> 00:06:48,618
Et toca.
45
00:06:48,618 --> 00:06:51,121
-És gaire lluny?
- Cinc minuts.
46
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
No tornis tard, rei.
47
00:07:05,635 --> 00:07:06,928
Vint-i-tres.
48
00:07:33,288 --> 00:07:36,708
L'Ocell de Foc ha aterrat. Va acompanyada.
49
00:08:05,153 --> 00:08:09,449
{\an8}MANTENIMENT
DISCULPEU LES MOLÈSTIES
50
00:08:55,954 --> 00:08:56,788
Hola.
51
00:09:05,547 --> 00:09:09,092
Ambaixador,
és un plaer veure'l i gràcies per venir.
52
00:09:28,194 --> 00:09:29,237
Ministra...
53
00:09:37,412 --> 00:09:38,621
Zoya.
54
00:09:40,540 --> 00:09:41,458
Jack.
55
00:09:43,835 --> 00:09:46,713
Investiga el projecte Sokol, oi?
56
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
Sí.
57
00:09:50,633 --> 00:09:53,261
Va néixer durant la caiguda de l'URSS
58
00:09:53,261 --> 00:09:57,015
per crear una arma nuclear
de baixa potència invisible als radars.
59
00:09:57,015 --> 00:09:58,141
Indetectable.
60
00:09:58,892 --> 00:10:01,978
Imagini's les implicacions
d'una tecnologia així.
61
00:10:01,978 --> 00:10:07,567
- Volien iniciar una guerra.
- Doncs ara el programa s'ha reactivat.
62
00:10:07,567 --> 00:10:12,030
- Sembla que han desenvolupat l'arma.
- On és?
63
00:10:12,030 --> 00:10:16,951
- Només sé que la traslladen.
- D'on la treu, la informació?
64
00:10:16,951 --> 00:10:20,080
D'algú que ho troba
tan preocupant com vostè.
65
00:10:21,456 --> 00:10:22,916
Disculpi.
66
00:10:23,583 --> 00:10:24,501
Per què?
67
00:10:24,501 --> 00:10:28,213
Per què us pago?
Perquè deixeu entrar qualsevol imbècil?
68
00:10:28,213 --> 00:10:30,965
No us sabeu ni eixugar el cul sols!
69
00:10:47,482 --> 00:10:49,859
Que et fessin fora era part del pla?
70
00:10:49,859 --> 00:10:51,945
Una manera ràpida de sortir-ne.
71
00:10:51,945 --> 00:10:55,365
I que et clavessin cops de peu també?
72
00:10:55,365 --> 00:10:58,201
Increïble. Has agafat el primer vol.
73
00:10:58,201 --> 00:11:01,371
Oi tant. No m'ho volia perdre.
74
00:11:01,371 --> 00:11:03,623
- Com ha anat?
- No gaire bé.
75
00:11:03,623 --> 00:11:05,542
- L'han reactivat?
- Molt pitjor.
76
00:11:06,459 --> 00:11:07,877
Han construït l'arma.
77
00:11:09,129 --> 00:11:10,213
Merda.
78
00:11:13,633 --> 00:11:17,429
{\an8}MOSCOU, RÚSSIA
79
00:11:18,263 --> 00:11:22,934
Si l'OTAN trasllada míssils
a la República Txeca, hi hem de respondre.
80
00:11:22,934 --> 00:11:25,854
És l'opinió del ministre de Defensa
o la seva?
81
00:11:25,854 --> 00:11:28,231
El ministre Popov coincideix amb mi.
82
00:11:28,231 --> 00:11:33,278
Ara va a Praga per reunir-se amb
la presidenta txeca. Jo també hi aniré.
83
00:11:33,278 --> 00:11:38,575
Aquests míssils antiaeris
no suposen una gran amenaça.
84
00:11:38,575 --> 00:11:41,911
No, però el missatge que envien, sí.
85
00:11:41,911 --> 00:11:43,955
És una eina de negociació.
86
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
La presidenta Kovac
vol alguna cosa a canvi.
87
00:11:47,709 --> 00:11:51,129
Per això va filtrar la informació
abans de la cimera.
88
00:11:59,512 --> 00:12:00,930
I què vol?
89
00:12:02,849 --> 00:12:04,767
Pregunti-l'hi a ella.
90
00:12:04,767 --> 00:12:07,896
I seguir-li el joc?
Hem d'enviar tropes a la zona
91
00:12:07,896 --> 00:12:11,524
per demostrar-los que respondrem
a l'hostilitat amb la força.
92
00:12:12,734 --> 00:12:14,986
Què en sabem, de la presidenta Kovac?
93
00:12:15,570 --> 00:12:16,988
És una dona pragmàtica.
94
00:12:18,072 --> 00:12:20,658
Se la pot convèncer.
95
00:12:20,658 --> 00:12:22,285
I què recomana?
96
00:12:23,745 --> 00:12:25,455
Jo aporto informació.
97
00:12:26,414 --> 00:12:27,790
No soc polític.
98
00:12:28,791 --> 00:12:30,919
Per això l'hi pregunto.
99
00:12:32,754 --> 00:12:35,381
Jo mantindria els enemics a prop.
100
00:12:37,217 --> 00:12:40,094
És més fàcil clavar-los el punyal, si cal.
101
00:12:50,355 --> 00:12:53,608
{\an8}PRAGA, REPÚBLICA TXECA
102
00:12:54,859 --> 00:12:57,195
Què n'he de saber, d'en Popov?
103
00:12:57,195 --> 00:13:01,115
Serà la seva primera visita
des que és presidenta.
104
00:13:01,115 --> 00:13:03,910
Abans de ser el ministre de Defensa rus,
105
00:13:03,910 --> 00:13:06,246
va servir a Ucraïna i l'Afganistan.
106
00:13:06,246 --> 00:13:09,791
-És mariscal de la Federació Russa.
- El currículum ja el sé.
107
00:13:09,791 --> 00:13:11,125
Jo vull dir l'home.
108
00:13:11,918 --> 00:13:13,795
Un rus de la vella escola.
109
00:13:13,795 --> 00:13:17,423
Aficionat al vodka
i masclista de pedra picada.
110
00:13:17,423 --> 00:13:20,593
L'incomoden les dones poderoses.
111
00:13:20,593 --> 00:13:21,844
Com a tots els homes.
112
00:14:20,069 --> 00:14:22,739
Assegura't que hi hagi premsa al castell.
113
00:14:22,739 --> 00:14:25,658
De tots els mitjans:
Mladá Fronta, Blesk, Právo.
114
00:14:25,658 --> 00:14:28,703
Però els russos han demanat
que no n'hi hagués.
115
00:14:28,703 --> 00:14:30,330
Que n'hi hagi molts.
116
00:14:32,373 --> 00:14:33,207
D'acord.
117
00:15:08,660 --> 00:15:09,702
Lily...
118
00:15:12,121 --> 00:15:15,416
Radek, alerta, com sempre.
119
00:15:16,167 --> 00:15:17,168
Sí, senyor.
120
00:15:18,211 --> 00:15:19,629
Ja te'n pots anar.
121
00:15:19,629 --> 00:15:21,089
No ens espiïs.
122
00:15:32,141 --> 00:15:33,976
Piquen?
123
00:15:33,976 --> 00:15:36,771
Avui no. Saben que tinc gana.
124
00:15:39,565 --> 00:15:42,527
No és una coincidència,
que en Popov ens visiti
125
00:15:42,527 --> 00:15:46,406
quan l'OTAN ha demanat desplegar
míssils al nostre país.
126
00:15:46,406 --> 00:15:50,034
Els russos ho veuen
com una agressió descarada.
127
00:15:53,287 --> 00:15:58,960
He vingut a relaxar-me i passar l'estona
amb el meu pare, no a parlar de política.
128
00:15:58,960 --> 00:16:03,089
Tu, facis el que facis,
és perquè en portes alguna de cap.
129
00:16:08,886 --> 00:16:11,514
Què diuen els sondejos interns
sobre l'OTAN?
130
00:16:13,266 --> 00:16:15,977
Les ciutats i les universitats
hi estan a favor.
131
00:16:15,977 --> 00:16:19,355
Però les zones rurals ho veuen amb recel.
132
00:16:21,190 --> 00:16:23,776
La meitat diuen que l'OTAN et té comprada.
133
00:16:24,694 --> 00:16:27,864
L'altra meitat et veuen
com un titella dels russos.
134
00:16:29,574 --> 00:16:32,577
Estàs entre l'espasa i la paret.
135
00:16:32,577 --> 00:16:35,246
Aquests dies amb en Popov seran tensos.
136
00:16:36,247 --> 00:16:37,790
Serà un estira-i-arronsa.
137
00:16:41,335 --> 00:16:43,296
Però una cosa és segura...
138
00:16:46,924 --> 00:16:49,051
Et subestimaran.
139
00:16:51,637 --> 00:16:53,055
És el que espero.
140
00:17:02,690 --> 00:17:06,319
{\an8}AMBAIXADA DELS EUA
ROMA, ITÀLIA
141
00:17:25,963 --> 00:17:27,256
Bon dia.
142
00:17:27,256 --> 00:17:28,466
Has passat mala nit?
143
00:17:29,175 --> 00:17:32,011
No, n'he tingut de pitjors.
144
00:17:32,011 --> 00:17:35,890
Productiva.
Feia anys que no teníem proves tan clares.
145
00:17:35,890 --> 00:17:38,768
T'he explicat
com vaig començar a l'agència?
146
00:17:38,768 --> 00:17:42,230
- No.
- Va ser a la unitat de suport.
147
00:17:42,230 --> 00:17:44,941
Llegint teletips,
enviant informes d'actuació,
148
00:17:44,941 --> 00:17:46,901
sol·licituds, de tot.
149
00:17:46,901 --> 00:17:48,528
Que emocionant!
150
00:17:48,528 --> 00:17:51,239
Així ho vaig aprendre tot d'aquesta feina,
151
00:17:51,239 --> 00:17:53,115
llegint documentació.
152
00:17:53,115 --> 00:17:57,286
Però no he rebut el teu informe
d'ahir a la nit. Vas actuar sol?
153
00:17:57,286 --> 00:18:00,998
No, amb l'ajuda d'en Braden.
Era un lloc públic. Fàcil.
154
00:18:01,791 --> 00:18:02,667
D'acord.
155
00:18:04,335 --> 00:18:06,546
Els herois no m'han agradat mai.
156
00:18:06,546 --> 00:18:10,842
Pensen més en les seves accions
que en les conseqüències.
157
00:18:11,843 --> 00:18:12,760
Sí, senyora.
158
00:18:31,946 --> 00:18:34,657
- Em pots ajudar?
- Et fa falta un mòbil?
159
00:18:34,657 --> 00:18:37,285
No. Vull saber què hi ha a la targeta.
160
00:18:37,285 --> 00:18:39,871
- Segurament és una Java Card.
- Segurament.
161
00:18:39,871 --> 00:18:42,206
Sembla GSM. D'on l'has tret?
162
00:18:43,124 --> 00:18:44,375
D'un dels dolents.
163
00:18:46,127 --> 00:18:47,253
Genial.
164
00:18:48,546 --> 00:18:52,091
Vaja, és una app encriptada
amb triple redundància
165
00:18:52,091 --> 00:18:53,301
DESENCRIPTANT ARXIU
166
00:18:53,301 --> 00:18:55,261
i una sola font de transmissió.
167
00:18:56,262 --> 00:18:57,555
Dit planament...
168
00:18:57,555 --> 00:19:01,559
Una manera d'enviar informació
de rastreig. Quina és la ubicació?
169
00:19:01,559 --> 00:19:04,437
- Ara mateix, cap.
- Què vols dir?
170
00:19:04,437 --> 00:19:07,648
És a Crimea, però encara
no hi ha cap punt marcat.
171
00:19:07,648 --> 00:19:08,816
Encara?
172
00:19:09,692 --> 00:19:12,820
Hi havia un noi que feia servir
un programa com aquest
173
00:19:12,820 --> 00:19:15,406
per enviar ubicacions a la seva amant.
174
00:19:15,406 --> 00:19:18,993
Però la dona era informàtica
i el va enxampar.
175
00:19:18,993 --> 00:19:21,037
Qui hi hagi a l'altra banda
176
00:19:21,037 --> 00:19:24,206
marcarà una ubicació
que només pot llegir aquesta SIM?
177
00:19:24,206 --> 00:19:25,124
Sí.
178
00:19:25,124 --> 00:19:27,835
- Ara sí que vull un mòbil.
- Tens sort.
179
00:19:30,880 --> 00:19:34,091
- Per triar i remenar.
- Aquest em portarà sort.
180
00:20:04,038 --> 00:20:07,583
Durant la guerra freda,
un grup de russos de la línia dura
181
00:20:07,583 --> 00:20:09,752
van idear un pla per salvar l'URSS.
182
00:20:09,752 --> 00:20:12,546
En van dir el projecte Sokol.
183
00:20:12,546 --> 00:20:17,843
El nom ve d'una simulació militar russa
anomenada Sem'dnei do reki Rein.
184
00:20:17,843 --> 00:20:19,595
Set Dies fins al Rin.
185
00:20:19,595 --> 00:20:23,975
El pla es basava
en una doctrina de guerrilles.
186
00:20:25,059 --> 00:20:27,937
Generes malestar
entre els veïns del bloc de l'Est
187
00:20:27,937 --> 00:20:32,942
amb assassinats i desinformació
per desestabilitzar-ne els governs.
188
00:20:32,942 --> 00:20:36,445
Llances un atac nuclear limitat
per desfermar el caos
189
00:20:36,445 --> 00:20:39,824
i així pots iniciar una invasió
terrestre d'aquests països,
190
00:20:39,824 --> 00:20:41,659
també coneguts com el Rin.
191
00:20:41,659 --> 00:20:44,829
L'objectiu era
ampliar les fronteres de l'URSS.
192
00:20:44,829 --> 00:20:49,750
Havien de dissenyar una arma nuclear
que es pogués utilitzar de manera anònima.
193
00:20:49,750 --> 00:20:54,755
I ho van fer. Nom en clau: Sokol, o Falcó.
La tecnologia era massa avançada
194
00:20:54,755 --> 00:20:58,759
i no es va construir. El projecte
es va abandonar, o això crèiem.
195
00:20:58,759 --> 00:21:03,139
Fins ahir a la nit. Tinc confirmació
que el Sokol s'ha reactivat.
196
00:21:03,139 --> 00:21:05,725
Han construït l'arma
i l'estan traslladant.
197
00:21:05,725 --> 00:21:08,394
- Qui ho ha confirmat?
- La Zoya Ivanova.
198
00:21:08,394 --> 00:21:11,522
Ministra consellera
de l'ambaixada russa a Roma.
199
00:21:11,522 --> 00:21:15,776
Hi vaig coincidir quan vaig estar destinat
a la base de Moscou.
200
00:21:15,776 --> 00:21:18,529
Ens ha entregat un programa de mapatge
201
00:21:18,529 --> 00:21:21,157
capaç de localitzar el material nuclear
202
00:21:21,157 --> 00:21:24,035
que volen implantar al nou míssil Sokol.
203
00:21:24,618 --> 00:21:25,453
Hipòtesi?
204
00:21:26,412 --> 00:21:30,166
Amb sort, han creat una arma
que podem localitzar i destruir.
205
00:21:30,166 --> 00:21:34,503
Si no, ja han començat
a aplicar els Set Dies fins al Rin
206
00:21:34,503 --> 00:21:37,506
i aviat començaran a caure
les fitxes de dòmino
207
00:21:37,506 --> 00:21:40,801
i tot culminarà, com volen,
en un nou conflicte mundial.
208
00:21:40,801 --> 00:21:43,095
D'on ve la informació de la Zoya?
209
00:21:44,513 --> 00:21:48,267
- Ho estic investigant.
- La van formar com a "oreneta".
210
00:21:48,267 --> 00:21:51,145
Encara té contactes dins l'organització.
211
00:21:51,145 --> 00:21:56,025
És coneguda
per les seves mentides autocomplaents.
212
00:21:56,025 --> 00:21:59,028
Però, quan no diu mentides,
té bones fonts.
213
00:21:59,028 --> 00:22:01,822
Aquestes "orenetes" només enganyen.
214
00:22:01,822 --> 00:22:04,742
No, ara no. Té por.
215
00:22:09,872 --> 00:22:11,248
On és l'arma?
216
00:22:11,916 --> 00:22:15,711
El mapa apunta a Crimea,
però encara no han marcat el lloc.
217
00:22:15,711 --> 00:22:16,962
I quan ho facin?
218
00:22:17,797 --> 00:22:19,131
Quan marquin el lloc,
219
00:22:19,131 --> 00:22:23,010
seria irresponsable,
per no dir negligent, ignorar-lo.
220
00:22:23,010 --> 00:22:24,428
Què vols dir?
221
00:22:24,428 --> 00:22:29,308
Si es confirma, hi hauríem d'enviar
un grup especial immediatament.
222
00:22:30,476 --> 00:22:33,437
Primer, els EUA
no poden acostar-se a Crimea.
223
00:22:33,437 --> 00:22:36,023
Rússia ja acusa l'OTAN d'agressió
224
00:22:36,023 --> 00:22:38,901
i no podem cometre cap error.
225
00:22:38,901 --> 00:22:41,946
Segon, teniu una hipòtesi,
però no està demostrada.
226
00:22:43,447 --> 00:22:48,202
Si de la SIM en surt alguna cosa concreta,
ens ho mirem. Si no, tema tancat.
227
00:22:48,202 --> 00:22:49,829
M'alegro de veure't, James.
228
00:22:56,293 --> 00:22:59,380
Veig que l'Elizabeth
encara et dona pel sac.
229
00:22:59,380 --> 00:23:02,466
És el seu moment preferit del dia.
230
00:23:02,466 --> 00:23:04,426
Vigila amb aquesta.
231
00:23:04,426 --> 00:23:07,972
Va de bones,
però sempre té el punyal esmolat.
232
00:23:10,307 --> 00:23:14,436
{\an8}CASTELL DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA TXECA
233
00:23:36,417 --> 00:23:39,420
Ja que ens trobem entre amics,
234
00:23:40,504 --> 00:23:43,716
voldria saber les seves intencions
pel que fa a l'OTAN
235
00:23:43,716 --> 00:23:48,470
i la seva voluntat
de fer servir el seu país
236
00:23:48,470 --> 00:23:52,641
com una altra base de llançament
dels seus míssils.
237
00:23:52,641 --> 00:23:56,437
És veritat que l'OTAN
ens ha ofert equipar la nostra base
238
00:23:56,437 --> 00:23:58,397
amb míssils terra-aire,
239
00:23:59,315 --> 00:24:01,317
una oferta que estic valorant,
240
00:24:03,903 --> 00:24:09,867
però estic disposada
a rebutjar-la o ajornar-la
241
00:24:09,867 --> 00:24:12,328
si el ministre i el seu govern
242
00:24:12,328 --> 00:24:15,915
accepten suspendre
futures incursions a Ucraïna.
243
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Unes incursions que desestabilitzen
la regió molt més que uns quants míssils
244
00:24:21,545 --> 00:24:26,258
i que fan que els txecs vegin
que necessiten la protecció a l'OTAN.
245
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Podem parlar un moment?
246
00:24:36,936 --> 00:24:37,853
Esclar.
247
00:24:39,521 --> 00:24:43,567
Com s'atreveix a fer-me
aquesta proposta en públic?
248
00:24:44,735 --> 00:24:46,445
Ha sigut una emboscada.
249
00:24:47,905 --> 00:24:50,908
Tenia entès que avui
en parlaríem en privat.
250
00:24:50,908 --> 00:24:53,827
La foto havia de ser
demà al partit de futbol.
251
00:24:53,827 --> 00:24:57,414
M'haurien d'haver avisat
que hi hauria la premsa.
252
00:24:57,414 --> 00:25:01,543
Hauria pogut somriure a les càmeres
i ha decidit que no.
253
00:25:04,880 --> 00:25:08,634
Vagi amb compte, senyora presidenta.
254
00:25:40,082 --> 00:25:43,419
Quanta estona més li dones?
255
00:25:45,129 --> 00:25:46,964
Ja fa molt que l'he descartat.
256
00:25:56,223 --> 00:25:57,516
Ell s'ho perd.
257
00:25:59,643 --> 00:26:03,939
Li tenia preparada una sorpresa.
Tinc entrades pel partit de Rússia.
258
00:26:06,942 --> 00:26:09,361
Doncs hi hauràs d'anar amb algú altre.
259
00:26:20,289 --> 00:26:22,207
- En vols?
- Ni de conya.
260
00:26:22,207 --> 00:26:26,503
- Nova vàlvula, noves regles.
- Regles? Per això estàs tan bé?
261
00:26:26,503 --> 00:26:30,841
Esclar. He deixat l'alcohol,
el pa, els làctics, i ara faig meditació.
262
00:26:30,966 --> 00:26:35,012
I això com va? Per cada quilo
que perds et surt una cana?
263
00:26:35,012 --> 00:26:37,473
- Ves a la merda!
- Se't veu, la meditació!
264
00:26:39,975 --> 00:26:40,893
Dona-me'n un.
265
00:26:41,769 --> 00:26:42,728
Què coi!
266
00:26:45,522 --> 00:26:48,192
Saps que pot ser que ens enganyi, oi?
267
00:26:48,192 --> 00:26:51,737
La Zoya? No. Què en trauria?
268
00:26:52,446 --> 00:26:56,742
Ens deixaria en ridícul i ens faria
malgastar recursos per res.
269
00:26:56,742 --> 00:26:59,787
O tinc raó i han construït una arma nova
270
00:26:59,787 --> 00:27:01,872
que justifica el risc.
271
00:27:03,165 --> 00:27:07,127
M'agrada com t'has adaptat
a treballar sobre el terreny.
272
00:27:07,127 --> 00:27:10,506
No, no m'ho empasso, això del nou Greer.
273
00:27:11,757 --> 00:27:14,385
Mires aquí i allà, et brillen els ulls...
274
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
- Et mors de ganes de tornar.
- No.
275
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Això ja s'ha acabat.
276
00:27:20,682 --> 00:27:22,726
Me'n vull mantenir al marge.
277
00:27:22,726 --> 00:27:24,645
- Ja.
- Per estar tranquil.
278
00:27:24,645 --> 00:27:27,356
I quedar-me al despatx fins que em jubili.
279
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
La memòria és la mare de la saviesa.
280
00:27:35,614 --> 00:27:37,408
Has citat Èsquil?
281
00:27:39,201 --> 00:27:42,287
Perquè ara et parlaré sense embuts.
282
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
T'accepto això del règim i la meditació,
283
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
però si comences a citar filòsofs,
malament rai.
284
00:27:51,338 --> 00:27:53,382
No, amb aigua no es brinda.
285
00:28:28,584 --> 00:28:32,838
{\an8}SEBASTÒPOL
MAR NEGRE
286
00:28:41,889 --> 00:28:45,267
{\an8}AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA
LANGLEY, VIRGÍNIA
287
00:28:49,062 --> 00:28:53,525
Senyor, la cap de la base
de Roma al telèfon. Diu que és urgent.
288
00:28:58,071 --> 00:28:59,698
M'hauran de disculpar.
289
00:29:05,412 --> 00:29:06,997
Estava a una reunió.
290
00:29:06,997 --> 00:29:08,582
Espero que sigui important.
291
00:29:08,790 --> 00:29:11,710
Parlem d'una possible arma nuclear.
292
00:29:11,710 --> 00:29:13,629
Ho he llegit. No ens porta enlloc.
293
00:29:13,629 --> 00:29:15,714
Escolti'l. Jack...
294
00:29:16,757 --> 00:29:20,886
Ens ha arribat la informació
que un vaixell de càrrega frigorífic
295
00:29:20,886 --> 00:29:23,805
va sortir de Sebastòpol, a Crimea, ahir.
296
00:29:23,805 --> 00:29:26,975
Creiem que porta material nuclear,
297
00:29:26,975 --> 00:29:29,895
però l'hauríem d'abordar per confirmar-ho.
298
00:29:29,895 --> 00:29:33,023
Es basa en la informació
de la Zoya Ivanova?
299
00:29:33,023 --> 00:29:34,024
Sí.
300
00:29:34,024 --> 00:29:38,070
Els exagents de la intel·ligència russa
no són de fiar. Xerrameca.
301
00:29:38,070 --> 00:29:41,073
Em consta que tot
el que ens ha dit és veritat.
302
00:29:41,073 --> 00:29:44,117
El mar és el salvatge oest
i els russos ho saben.
303
00:29:44,117 --> 00:29:46,745
Si volen traslladar una arma nuclear,
304
00:29:46,745 --> 00:29:49,039
l'opció és un vaixell de càrrega.
305
00:29:49,039 --> 00:29:51,291
No em diu res de nou.
306
00:29:51,291 --> 00:29:53,126
Com ens jutjarà la història
307
00:29:53,126 --> 00:29:57,923
si, sabent que mouen de lloc una arma nova
i avançada, no hi fem res?
308
00:30:01,802 --> 00:30:05,472
Operacions especials.
Quatre homes, només reconeixement.
309
00:30:05,472 --> 00:30:08,350
- Si troben res, hi intervenen ells.
- Sí.
310
00:30:08,350 --> 00:30:11,144
{\an8}Ho miren, ho confirmen i toquen el dos.
311
00:30:11,687 --> 00:30:12,521
SENSE SENYAL
312
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Tens llum verda.
313
00:30:22,823 --> 00:30:27,286
{\an8}USS ROOSEVELT
MAR NEGRE
314
00:31:03,905 --> 00:31:05,824
Dr. Ryan, benvingut a bord.
315
00:31:05,824 --> 00:31:07,701
Gràcies pel trasllat.
316
00:31:08,410 --> 00:31:12,623
Ja deu saber que aquesta operació
em toca molt els nassos.
317
00:31:12,623 --> 00:31:14,207
Sí, ja ho sé.
318
00:31:14,207 --> 00:31:16,543
Llavors ens portarem bé.
319
00:31:16,543 --> 00:31:21,006
La sortida serà a les 20.00.
Després, no tindrem cap contacte.
320
00:31:21,006 --> 00:31:22,215
Entesos.
321
00:31:22,215 --> 00:31:25,010
És la manera que tot plegat
quedi en secret.
322
00:31:25,010 --> 00:31:26,178
El què?
323
00:31:27,971 --> 00:31:31,224
Molt bona.
Ja m'ho ha dit, en Greer, que era llest.
324
00:31:31,224 --> 00:31:33,769
No sabia que m'hi trobés.
325
00:31:33,769 --> 00:31:37,147
També diu que la seva intuïció
els hi ha fet passar putes.
326
00:31:37,898 --> 00:31:40,150
També s'hi basa, aquesta operació?
327
00:31:41,568 --> 00:31:42,944
Més o menys.
328
00:31:44,988 --> 00:31:46,114
Molta sort, doncs.
329
00:31:47,074 --> 00:31:50,035
Equip de vol preparat a popa.
330
00:31:50,285 --> 00:31:52,704
Equip de vol preparat a estribord.
331
00:31:52,704 --> 00:31:55,207
- Hola. McAuliffe.
- Ryan.
332
00:31:55,207 --> 00:31:57,834
No portes ni identificació ni placa?
333
00:31:57,834 --> 00:32:00,003
- No.
- Som-hi!
334
00:32:12,557 --> 00:32:14,893
Tinc el seguici del ministre vigilat.
335
00:32:14,893 --> 00:32:18,522
En Popov encara és a l'hotel,
però ja li preparen l'avió.
336
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Sembla que se n'anirà.
337
00:32:21,400 --> 00:32:23,026
El vaig acorralar.
338
00:32:23,026 --> 00:32:25,612
Li vaig fer una oferta que no pot ignorar.
339
00:32:25,612 --> 00:32:27,030
Que se'n vagi, doncs.
340
00:32:27,030 --> 00:32:30,325
Controlen tot el nostre
subministrament energètic.
341
00:32:30,325 --> 00:32:31,576
Si ens el tallen,
342
00:32:31,576 --> 00:32:34,246
la República Txeca es paralitzarà.
343
00:32:36,915 --> 00:32:40,210
Envia-li una ampolla de vodka a l'hotel.
344
00:32:41,336 --> 00:32:44,214
Que sigui de la marca Soyuznik.
345
00:32:44,214 --> 00:32:46,133
Vol dir "aliat" en rus.
346
00:32:52,055 --> 00:32:56,560
{\an8}MAR NEGRE
347
00:35:53,862 --> 00:35:54,905
Ara.
348
00:36:25,352 --> 00:36:26,227
Via lliure!
349
00:36:26,227 --> 00:36:29,022
- Busquem dos dígits: 6B.
- 6B.
350
00:36:45,747 --> 00:36:46,873
Ho he trobat!
351
00:36:54,381 --> 00:36:55,215
Via lliure.
352
00:37:15,610 --> 00:37:18,321
- No disparin! Sisplau, no disparin!
- Hòstia.
353
00:37:18,321 --> 00:37:19,948
- Aixequeu-lo.
- No disparin.
354
00:37:19,948 --> 00:37:21,241
Ja el tinc.
355
00:37:21,241 --> 00:37:23,702
- Són americans?
- Escolta'm!
356
00:37:23,702 --> 00:37:26,621
- Qui ets?
- Iuri Baixkin. Demano asil polític.
357
00:37:26,621 --> 00:37:31,001
- Què hi feies, aquí dins?
- Soc científic. Havia de sortir de Rússia.
358
00:37:31,001 --> 00:37:32,043
- Científic?
- Sí.
359
00:37:32,043 --> 00:37:33,586
- Hem de marxar.
- Del Sokol?
360
00:37:35,296 --> 00:37:37,799
- Sí, he ajudat a construir-lo.
- Marxem.
361
00:37:37,799 --> 00:37:40,135
Em van dir que em recollirien.
362
00:37:40,135 --> 00:37:43,263
- Hem de marxar!
- Vinga, ja l'agafo jo.
363
00:37:43,263 --> 00:37:44,305
Va.
364
00:37:46,224 --> 00:37:47,183
Ara!
365
00:37:48,184 --> 00:37:49,019
Som-hi!
366
00:37:51,896 --> 00:37:52,939
L'últim home.
367
00:38:23,094 --> 00:38:23,928
Ara.
368
00:39:12,227 --> 00:39:13,937
Ja el tinc!
369
00:39:29,786 --> 00:39:31,621
Jack, hi havia el material?
370
00:39:31,621 --> 00:39:32,580
No era nuclear.
371
00:39:32,580 --> 00:39:35,667
- El material era un home.
- Com?
372
00:39:35,667 --> 00:39:38,169
Es diu Iuri Baixkin,
373
00:39:38,169 --> 00:39:41,881
un científic rus
del projecte Sokol actual.
374
00:39:41,881 --> 00:39:44,134
Ha confirmat que hi ha una arma.
375
00:39:45,218 --> 00:39:47,720
- Ha dit on és?
- No.
376
00:39:47,720 --> 00:39:48,805
Però li van dir
377
00:39:48,805 --> 00:39:52,684
que els americans el recolliríem
abans que arribés a Grècia.
378
00:39:53,810 --> 00:39:59,232
Això confirma la informació que teníem.
Algú ens l'ha enviat per alguna raó.
379
00:39:59,232 --> 00:40:02,694
Aquesta operació ha passat
a ser l'extracció d'un actiu rus.
380
00:40:02,694 --> 00:40:05,113
No ens hi donaran llum verda.
381
00:40:05,113 --> 00:40:09,200
Si l'hi dius a en Miller,
ho cancel·larà tot o ens farà esperar.
382
00:40:09,200 --> 00:40:12,328
En qualsevol cas,
perdem l'actiu i el rastre.
383
00:40:15,123 --> 00:40:18,418
Rebreu les coordenades
d'un punt de recollida a Grècia.
384
00:40:18,418 --> 00:40:21,671
El transport us esperarà
per dur-vos a una casa franca.
385
00:40:21,671 --> 00:40:24,465
Jack, et demano que segueixis el protocol.
386
00:40:34,017 --> 00:40:35,685
Dos doctorats en Física Nuclear,
387
00:40:35,685 --> 00:40:38,479
investigador en cap
d'un col·lectiu d'energia rus,
388
00:40:38,479 --> 00:40:40,315
i el van nomenar coronel.
389
00:40:40,315 --> 00:40:42,901
L'han preparat des de l'institut
390
00:40:42,901 --> 00:40:44,944
per aquest programa nuclear secret.
391
00:40:46,696 --> 00:40:49,199
Val més demanar perdó que permís.
392
00:40:49,199 --> 00:40:51,576
- Tu no t'hi jugues el cap.
- Au, va.
393
00:40:51,576 --> 00:40:55,371
En Jack portarà
la metxa encesa a un polvorí.
394
00:40:55,371 --> 00:41:00,084
- He de saber si estarà a l'altura.
-És el més indicat per fer-ho.
395
00:41:00,084 --> 00:41:03,338
Sou amics, heu viscut moltes coses junts.
396
00:41:03,338 --> 00:41:04,422
I?
397
00:41:04,422 --> 00:41:08,468
A la petició de trasllat
no et va posar com a referència.
398
00:41:08,468 --> 00:41:12,305
Després d'haver treballat junts
en dues grans operacions.
399
00:41:13,097 --> 00:41:14,057
És estrany.
400
00:41:16,601 --> 00:41:20,855
Li toca els collons reconèixer
que he sigut el seu superior,
401
00:41:20,855 --> 00:41:23,566
però això no vol dir que no tingui raó.
402
00:41:23,566 --> 00:41:24,776
I ho saps.
403
00:41:26,236 --> 00:41:27,403
Això espero.
404
00:41:46,589 --> 00:41:50,218
{\an8}LEGRENA, GRÈCIA
405
00:42:12,824 --> 00:42:15,451
- Gràcies pel viatge.
- I a tu per la festa.
406
00:42:15,451 --> 00:42:16,786
Truca quan vulguis.
407
00:42:16,786 --> 00:42:18,079
Potser sí.
408
00:42:19,872 --> 00:42:22,750
- Aquests homes són dels seus?
- Sí, tranquil.
409
00:42:25,503 --> 00:42:26,421
- Elias.
- Jack.
410
00:42:26,421 --> 00:42:27,505
Som-hi.
411
00:42:32,135 --> 00:42:32,969
Espera't.
412
00:42:34,470 --> 00:42:37,015
Vull saber què saps.
413
00:42:37,015 --> 00:42:39,726
Dius que corres perill. Per què?
414
00:42:41,519 --> 00:42:43,354
Faig moltes preguntes.
415
00:42:43,354 --> 00:42:45,898
Quant temps hi has treballat, al Sokol?
416
00:42:48,109 --> 00:42:49,444
Quatre anys.
417
00:42:49,444 --> 00:42:54,324
Em van dir que construíem
una planta d'enriquiment,
418
00:42:54,324 --> 00:42:56,784
però la meva feina va anar canviant.
419
00:42:57,827 --> 00:43:01,873
- Saps com la faran servir?
- No, jo m'ocupava de la càrrega i prou.
420
00:43:01,873 --> 00:43:05,251
És una arma de poca potència,
només tres megatones.
421
00:43:05,251 --> 00:43:06,878
Collons.
422
00:43:08,755 --> 00:43:10,298
És invisible als radars?
423
00:43:12,675 --> 00:43:14,177
Iuri, és invisible?
424
00:43:16,679 --> 00:43:20,850
Una part de l'equip treballava
en reflexió, emissió i infrarojos, sí.
425
00:43:22,435 --> 00:43:25,480
Has dit que feies moltes preguntes.
De quina mena?
426
00:43:28,816 --> 00:43:32,653
Coneix un pla militar rus
que es diu Sem'dnei do reki Rein?
427
00:43:32,653 --> 00:43:33,863
Els Set Dies, sí.
428
00:43:36,491 --> 00:43:37,492
D'aquesta mena.
429
00:43:39,702 --> 00:43:42,955
No ho entens, voldran molt més que això.
430
00:43:45,124 --> 00:43:47,085
Sense asil, no diré res més.
431
00:43:57,678 --> 00:43:58,638
Som-hi.
432
00:44:02,183 --> 00:44:03,476
A terra!
433
00:44:27,458 --> 00:44:28,418
Iuri, vine!
434
00:44:31,879 --> 00:44:32,880
Preparat?
435
00:44:32,880 --> 00:44:33,840
Ara!
436
00:44:38,344 --> 00:44:39,303
Va, va, va!
437
00:44:49,647 --> 00:44:51,399
Enganxa't a mi.
438
00:44:51,399 --> 00:44:52,400
Va!
439
00:44:55,069 --> 00:44:55,903
Corre!
440
00:44:58,906 --> 00:45:00,241
Puja, puja!
441
00:45:11,085 --> 00:45:13,546
- On ets?
- Són morts.
442
00:45:13,546 --> 00:45:14,714
Tot l'equip!
443
00:45:16,048 --> 00:45:17,592
On vaig?
444
00:45:17,592 --> 00:45:20,511
Pots arribar
al carrer Zinosos, 524 d'Atenes?
445
00:45:20,511 --> 00:45:21,971
Ves-hi i ens comuniquem.
446
00:45:22,763 --> 00:45:23,764
Agafa't.
447
00:45:45,620 --> 00:45:46,454
Vigili!
448
00:46:26,744 --> 00:46:30,873
{\an8}CASTELL DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA TXECA
449
00:47:29,849 --> 00:47:32,602
Gràcies pel vodka. Una elecció amb classe.
450
00:47:32,602 --> 00:47:36,063
- I una disculpa, suposo.
- Una treva, suposo.
451
00:47:38,774 --> 00:47:40,818
Veurem quant dura.
452
00:47:41,652 --> 00:47:45,156
El partit pot revifar enemistats.
453
00:47:45,156 --> 00:47:50,161
Els txecs i els russos s'estimen
els seus països tant com els seus equips.
454
00:47:50,161 --> 00:47:51,787
Potser per això discutim.
455
00:47:53,372 --> 00:47:57,209
Em vull assegurar que pagarà quan perdi.
456
00:47:57,209 --> 00:48:01,964
Admiro el seu optimisme,
però aquests diners seran meus.
457
00:48:05,551 --> 00:48:06,469
Sort, doncs.
458
00:48:13,976 --> 00:48:16,228
És a l'aparcament vip, aquí mateix.
459
00:48:26,280 --> 00:48:27,657
Quin lloc per aparcar!
460
00:48:28,908 --> 00:48:32,036
- Es veu el túnel de vestidors.
- Ja ho sé.
461
00:48:35,706 --> 00:48:37,375
- Preparat?
- Sí.
462
00:48:43,130 --> 00:48:48,260
Per ser un país petit, tenen un bon equip
i una afició molt apassionada.
463
00:48:49,887 --> 00:48:54,266
El destí de la nostra república
és ser un país petit i orgullós
464
00:48:54,266 --> 00:48:56,852
atrapat entre dues grans potències.
465
00:48:57,728 --> 00:48:59,230
Sí, els americans.
466
00:49:00,314 --> 00:49:03,984
Jo vaig anar als Jocs Olímpics del 1980.
467
00:49:05,277 --> 00:49:09,156
Un jove aficionat a l'hoquei
ple de patriotisme.
468
00:49:10,449 --> 00:49:12,118
Quin partit!
469
00:49:12,118 --> 00:49:16,080
Soc jove, però me'n recordo bé
d'aquell partit i del resultat.
470
00:49:20,918 --> 00:49:24,130
Però a qui van guanyar
els EUA abans que a nosaltres?
471
00:49:26,424 --> 00:49:27,550
Als txecs.
472
00:49:29,635 --> 00:49:31,512
Per això hem de col·laborar.
473
00:49:45,526 --> 00:49:48,654
He decidit portar
la seva proposta al Kremlin.
474
00:49:48,654 --> 00:49:50,823
No li prometo res, esclar.
475
00:49:53,325 --> 00:49:54,410
Gràcies.
476
00:50:22,688 --> 00:50:23,522
Home armat!
477
00:50:25,775 --> 00:50:26,859
Quiet!
478
00:50:26,859 --> 00:50:28,402
Deixi anar l'arma!
479
00:50:42,124 --> 00:50:45,586
{\an8}ATENES, GRÈCIA
480
00:51:01,602 --> 00:51:02,520
Merda!
481
00:51:02,520 --> 00:51:03,979
Què? Què passa?
482
00:51:06,649 --> 00:51:07,566
Són ells?
483
00:51:09,777 --> 00:51:10,736
Agafa't.
484
00:51:18,369 --> 00:51:19,245
Qui t'envia?
485
00:51:19,245 --> 00:51:22,540
- No ho puc dir.
- Algú t'envia per algun motiu.
486
00:51:22,540 --> 00:51:23,541
Qui?
487
00:51:33,759 --> 00:51:34,885
Qui et vol matar?
488
00:51:34,885 --> 00:51:36,762
- Asil.
- Soc l'únic que tens.
489
00:51:36,762 --> 00:51:39,390
- El Sokol. Qui hi està implicat?
- Asil!
490
00:51:48,607 --> 00:51:49,733
Agafa't!
491
00:52:05,207 --> 00:52:07,167
- Què fa?
- Improvisar.
492
00:52:59,720 --> 00:53:01,305
- Iuri, aguanta.
- Vigili!
493
00:53:12,566 --> 00:53:13,692
- Surt.
- Què?
494
00:53:13,692 --> 00:53:14,902
Surt del cotxe!
495
00:53:21,200 --> 00:53:22,201
Vine.
496
00:53:25,913 --> 00:53:27,498
Vine.
497
00:53:42,137 --> 00:53:44,598
Va, vinga.
498
00:53:44,598 --> 00:53:46,642
Tranquil.
499
00:53:46,642 --> 00:53:48,894
Respira. Has de respirar.
500
00:53:48,894 --> 00:53:50,062
Respira.
501
00:53:53,565 --> 00:53:54,692
Aneu.
502
00:54:03,617 --> 00:54:05,703
Correu! Correu.
503
00:54:22,720 --> 00:54:24,763
Qui t'ha ajudat a sortir de Rússia?
504
00:54:29,768 --> 00:54:32,021
Volen saber què li has dit.
505
00:54:33,605 --> 00:54:34,606
Parla.
506
00:54:37,192 --> 00:54:38,861
A la merda, traïdor.
507
00:56:03,695 --> 00:56:05,197
Tens sang.
508
00:56:06,907 --> 00:56:08,075
No és meva.
509
00:56:08,075 --> 00:56:10,702
- Com ha pogut passar, això?
- Prou.
510
00:56:10,702 --> 00:56:13,455
Presidenta,
ens estan trucant molts mandataris.
511
00:56:13,455 --> 00:56:17,501
Els presidents de França, Alemanya,
els EUA i el primer ministre rus.
512
00:56:17,501 --> 00:56:19,670
- Parlaré amb aquest últim.
- D'acord.
513
00:56:59,168 --> 00:57:00,627
TRUCADA ENTRANT
514
00:57:04,047 --> 00:57:06,425
Trucada per la línia segura. En Ryan.
515
00:57:11,722 --> 00:57:12,639
On ets?
516
00:57:13,724 --> 00:57:15,475
Han matat en Iuri.
517
00:57:19,980 --> 00:57:21,732
Hi ha una altra cosa.
518
00:57:22,691 --> 00:57:24,318
En Dmitri Popov és mort.
519
00:57:25,944 --> 00:57:26,987
Què?
520
00:57:28,238 --> 00:57:29,865
El ministre de Defensa?
521
00:57:29,865 --> 00:57:31,283
L'han assassinat.
522
00:57:31,283 --> 00:57:33,285
En un estadi de futbol.
523
00:57:35,370 --> 00:57:36,580
Déu del cel!
524
00:57:39,249 --> 00:57:40,250
Ja ha començat.
525
00:57:43,003 --> 00:57:44,129
Els Set Dies.
526
00:57:45,380 --> 00:57:48,091
L'assassinat és la primera fitxa.
527
00:57:48,091 --> 00:57:50,552
L'atac nuclear del Sokol serà l'última.
528
00:57:54,848 --> 00:57:56,433
Ets a la casa franca?
529
00:57:57,184 --> 00:57:58,393
No.
530
00:57:58,393 --> 00:57:59,519
Per què?
531
00:58:01,313 --> 00:58:02,814
Què penses fer?
532
00:58:03,815 --> 00:58:05,317
Digui-m'ho vostè.
533
00:58:06,193 --> 00:58:09,446
La versió oficial
és que has entrat il·legalment al país
534
00:58:09,446 --> 00:58:11,073
per liquidar un ciutadà rus
535
00:58:11,073 --> 00:58:13,659
i indirectament n'has matat un dels seus.
536
00:58:14,826 --> 00:58:15,869
Hòstia.
537
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Ara busca un cap de turc.
538
00:58:23,710 --> 00:58:24,795
Què vols dir?
539
00:58:24,795 --> 00:58:25,921
Pregunta-l'hi.
540
00:58:28,382 --> 00:58:30,008
Què coi has fet?
541
00:58:30,676 --> 00:58:34,346
Si no tornes, et suspendran.
542
00:58:34,346 --> 00:58:37,516
I perdràs la immunitat diplomàtica.
543
00:58:37,516 --> 00:58:40,727
- Estaràs sol.
- M'han buscat directament.
544
00:58:40,727 --> 00:58:43,647
Sigui qui sigui, sap que tinc raó.
Si ara torno,
545
00:58:43,647 --> 00:58:46,566
perdrem la comunicació
i ens quedarem sense res.
546
00:58:46,566 --> 00:58:50,529
T'ho diré ben clar: si fuges,
serà molt pitjor.
547
00:58:50,529 --> 00:58:52,447
Jack, escolta'm, no ho facis.
548
00:58:55,117 --> 00:58:56,827
Refugia't al paradís.
549
00:59:22,144 --> 00:59:23,937
Ha sigut idea d'en Miller?
550
00:59:25,480 --> 00:59:27,566
La decisió l'he pres jo.
551
00:59:29,401 --> 00:59:31,903
En Jack era un actiu i ara és una càrrega.
552
00:59:33,447 --> 00:59:35,782
Què carai li acabes de dir?
553
00:59:38,076 --> 00:59:39,953
"Refugia't al paradís."
554
01:00:07,147 --> 01:00:10,567
EN MEMÒRIA DE
MACE NEUFELD
555
01:01:51,209 --> 01:01:53,211
Subtítols: Nahuel Martino González
556
01:01:53,211 --> 01:01:55,297
Supervisor creatiu
IGNASI OLIVER