1 00:01:48,776 --> 00:01:52,154 Levan, sebenarnya saya tolong awak. Lambat-laun… 2 00:01:52,238 --> 00:01:56,784 Pergi mampus! Anak gampang, awak tahu apa itu kesetiaan? 3 00:01:56,867 --> 00:01:58,577 Awak tahu apa itu kesetiaan? 4 00:01:58,661 --> 00:01:59,662 Pergi mampus! 5 00:02:10,339 --> 00:02:13,050 Tak sangka awak datang sendiri. 6 00:02:13,843 --> 00:02:16,887 Tak sangka awak beritahu saya lokasi awak. 7 00:02:17,471 --> 00:02:19,682 Memang betul awak kata dia gila. 8 00:02:23,519 --> 00:02:28,941 Matoksa. Tapak peleburan nuklear di tengah Rusia. 9 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 Awak tentu ada rancangan. 10 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 Saya dan Mike… 11 00:02:33,445 --> 00:02:36,907 Saya tak mahu tahu, cuma nak tahu jika awak ada rancangan. 12 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 Ada. 13 00:02:44,373 --> 00:02:47,543 Beritahu saya apabila awak masuk. Saya akan beri peninjau. 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,588 Agensi… 15 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 atau cuma awak? 16 00:03:00,973 --> 00:03:01,891 Semoga berjaya. 17 00:03:11,775 --> 00:03:15,154 AGENSI PERISIKAN PUSAT LANGLEY, VIRGINIA 18 00:03:15,237 --> 00:03:19,033 Di mana Ryan? Saya perlu laporan. Awak ambil risiko dan bantu dia. 19 00:03:19,116 --> 00:03:23,621 -Jika dia tak ditahan, ini salah awak. -Saya masih menunggu berita daripadanya. 20 00:03:23,704 --> 00:03:26,123 Saya akan beritahu jika ada apa-apa. 21 00:03:35,049 --> 00:03:38,010 PRAGUE, REPUBLIK CZECH 22 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 Kita nak ke mana? 23 00:03:47,311 --> 00:03:49,396 Awak belum tentukan, bukan? 24 00:03:56,320 --> 00:03:58,364 Awak ada kualiti tersendiri, Radek. 25 00:03:59,782 --> 00:04:02,826 Apabila awak mula dengan saya, saya ingat awak jadi lemah. 26 00:04:06,330 --> 00:04:07,414 Kini saya cemburu. 27 00:04:10,000 --> 00:04:10,834 Apa? 28 00:04:13,253 --> 00:04:14,088 Keraguan. 29 00:04:20,177 --> 00:04:21,804 Awak tak perlu lakukan ini. 30 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 -Cahill. -Ini Greer. 31 00:04:40,531 --> 00:04:42,741 Awak nampak Radek? 32 00:04:43,701 --> 00:04:46,829 Tidak. Dia beredar bersama presiden. 33 00:04:48,747 --> 00:04:49,707 Oh, tidak! 34 00:04:50,541 --> 00:04:53,669 Kami syaki Radek mainkan peranan dalam pembunuhan itu, 35 00:04:53,752 --> 00:04:55,587 menerima arahan daripada Petr. 36 00:04:56,255 --> 00:04:59,925 Awak ingat dia cukup bodoh untuk apa-apakan dia? 37 00:05:00,009 --> 00:05:03,971 Jika Radek fikir kita syaki dia, dia sanggup buat apa saja. 38 00:05:05,639 --> 00:05:06,765 Saya pergi sekarang. 39 00:05:20,654 --> 00:05:21,572 Jadi… 40 00:05:24,908 --> 00:05:26,285 Bagaimana, Radek? 41 00:06:48,617 --> 00:06:51,453 -Ya. -Awak bersama lelaki Amerika itu. 42 00:06:52,871 --> 00:06:54,331 Dia cuba mengumpan. 43 00:06:55,457 --> 00:06:59,044 -Tak perlu bimbang. -Jadi kenapa awak di apartmen saya? 44 00:07:06,051 --> 00:07:07,678 Saya ajar awak dengan baik, Radek. 45 00:07:07,761 --> 00:07:11,765 Awak mesti hapuskan saksi. Saya dah uruskan beberapa orang untuk awak. 46 00:07:15,978 --> 00:07:18,021 Awak suruh isteri dan anak awak lari. 47 00:07:20,065 --> 00:07:22,151 Tak sesiapa boleh lari daripada saya. 48 00:07:23,819 --> 00:07:26,238 Sebab itu saya nak buat pertukaran. 49 00:07:26,321 --> 00:07:28,031 Keluarga awak tukar keluarga saya. 50 00:07:31,702 --> 00:07:32,828 Dia okey ketika ini. 51 00:07:33,996 --> 00:07:36,957 Kami nak pergi ke rumah desa. Datang seorang diri. 52 00:07:53,932 --> 00:07:59,563 MATOKSA, RUSIA 53 00:08:15,204 --> 00:08:19,374 Baik, Jack, periksa kemudahan itu, cari uranium dan keluar. 54 00:08:20,709 --> 00:08:22,961 Jaga paras radiasi awak. 55 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Apa bacaannya? 56 00:08:25,505 --> 00:08:26,965 Seribu milirem. 57 00:08:27,049 --> 00:08:29,343 -Adakah itu… -Tak apa. 58 00:08:29,426 --> 00:08:32,012 Radiasi latar normal kira-kira 350. 59 00:08:32,095 --> 00:08:34,806 Bahaya jika awak serap lebih daripada 5,000. 60 00:08:46,777 --> 00:08:49,613 Presiden masih belum lapor diri bersama kakitangannya? 61 00:08:49,696 --> 00:08:50,781 Belum. 62 00:08:50,864 --> 00:08:54,117 Ada apa-apa daripada rekod telefon Radek Breza? 63 00:08:54,201 --> 00:08:56,703 Dia terima panggilan pada 9.40 di Čáslav. 64 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 -Daripada isterinya, Jana. -Periksa rekod isterinya? 65 00:08:59,748 --> 00:09:02,584 Dia tempah pesawat ke luar negara. 66 00:09:04,294 --> 00:09:08,006 -Mereka mendarat di Warsaw sejam lalu. -Nak panggil IS? 67 00:09:10,926 --> 00:09:12,761 Radek ialah ketua sekuriti. 68 00:09:13,887 --> 00:09:15,597 Siapa boleh kita percaya? 69 00:09:23,313 --> 00:09:25,607 Laporan DDI terakhir tak lengkap. 70 00:09:25,691 --> 00:09:28,527 Kemalangan nuklear di Matoksa tak seperti Chernobyl, 71 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 tapi teruk juga. 72 00:09:30,362 --> 00:09:34,324 Saya boleh buat apa saja, tapi saya mula rasa kurang selesa. 73 00:09:35,117 --> 00:09:37,160 Kenapa meter belum berubah? 74 00:09:38,036 --> 00:09:42,332 Jika kita menuju ke arah radiasi, meter mesti… 75 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 Berbunyi? 76 00:09:46,962 --> 00:09:49,339 -Apa bacaannya? -Dua ribu seratus. 77 00:09:49,423 --> 00:09:50,424 Tuhan. 78 00:09:57,055 --> 00:09:58,056 Sekejap. 79 00:10:00,058 --> 00:10:03,186 Bolehkah bacaan lonjak begitu tinggi dalam beberapa langkah? 80 00:10:03,270 --> 00:10:05,647 Jarang, tapi tak mustahil. 81 00:10:18,493 --> 00:10:19,828 Dua ribu dua ratus. 82 00:10:24,458 --> 00:10:27,919 -Jack, awak buat apa? -Bagaimana jika ini samaran? 83 00:10:28,003 --> 00:10:31,173 Mereka bubuh bahan radioaktif untuk takutkan orang? 84 00:10:31,256 --> 00:10:35,719 Tak semestinya radioaktif. Frekuensi UVC bersasar boleh buat begitu. 85 00:10:35,802 --> 00:10:37,387 Dua ribu lima ratus. 86 00:10:39,264 --> 00:10:40,432 Tiga ribu. 87 00:10:40,974 --> 00:10:41,975 Dia gila. 88 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 Tiga ribu seratus. 89 00:10:45,520 --> 00:10:46,938 Tiga ribu tiga ratus. 90 00:10:48,607 --> 00:10:50,150 Tiga ribu lima ratus. 91 00:10:52,152 --> 00:10:54,946 Awak berani pertaruhkan nyawa awak? 92 00:11:14,007 --> 00:11:15,258 Tiga ribu lapan ratus. 93 00:11:22,307 --> 00:11:23,350 Seribu lima ratus. 94 00:11:27,979 --> 00:11:29,439 Ya, dia selalu buat begitu. 95 00:11:40,283 --> 00:11:43,078 Kami kesan Radek dan presiden ke pintu keluar 96 00:11:43,161 --> 00:11:45,705 dan selepas itu tiada kamera. 97 00:11:45,789 --> 00:11:48,708 Satelit mengesan mereka ke utara ke jalan 38. 98 00:11:48,792 --> 00:11:52,170 Bukan balik ke Prague, tapi ke luar bandar. 99 00:11:52,254 --> 00:11:54,714 Ada Radek miliki hartanah di arah itu? 100 00:11:54,798 --> 00:11:57,175 Cuma apartmennya didaftarkan. 101 00:11:57,259 --> 00:11:59,302 -Radek buat satu lagi panggilan. -Nombor? 102 00:11:59,386 --> 00:12:02,597 Ke senarai nombor tak berdaftar yang kita sedang buru… 103 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 -Nombor Petr Kovac. -Periksa hartanah miliknya. 104 00:12:06,726 --> 00:12:09,646 -Nampak seperti di luar Doksy. -Hantar kepada saya. 105 00:12:09,729 --> 00:12:14,443 Mungkin mereka menuju ke sana, tapi saya nak pasti. Apa kereta Petr? 106 00:12:14,526 --> 00:12:18,697 Satu-satunya kereta atas namanya ialah Land Rover Siri III tahun 1975. 107 00:12:18,780 --> 00:12:21,783 Terus korek latar belakang Petr. Saya nak segalanya. 108 00:12:21,867 --> 00:12:24,828 Greer, kita mesti beritahu perisikan Czech. 109 00:12:24,911 --> 00:12:28,832 -Kita mesti cakap mereka apa kita syaki. -Baik. 110 00:12:28,915 --> 00:12:32,127 Beritahu mereka tapi beri saya masa dulu. 111 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 Tak sangka awak akan jawab. 112 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Saya pun tak sangka. 113 00:12:58,236 --> 00:13:01,531 Saya fikir, kebanyakannya masuk akal. 114 00:13:02,824 --> 00:13:06,828 Radek bencikan pengaruh Rusia, jadi dia bunuh Dmitry Popov. 115 00:13:06,912 --> 00:13:08,371 Pembunuhan mudah. 116 00:13:08,455 --> 00:13:12,417 Kerja orang dalam oleh ketua sekuriti Presiden Kovac. 117 00:13:12,501 --> 00:13:14,503 Bukan luar biasa. 118 00:13:15,462 --> 00:13:17,881 Tapi apa yang tak masuk akal, 119 00:13:17,964 --> 00:13:20,550 tak mungkin masuk akal, 120 00:13:20,634 --> 00:13:21,551 ialah awak. 121 00:13:23,011 --> 00:13:24,638 Tapi saya mula faham. 122 00:13:25,555 --> 00:13:29,643 Mula-mula, saya sangka Radek culik dia kerana kami syaki dia. 123 00:13:29,726 --> 00:13:35,565 Tapi dia culik presiden kerana awak. Awak yang buat Radek takut. 124 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 Orang Amerika, 125 00:13:38,902 --> 00:13:40,362 berlagak. 126 00:13:41,404 --> 00:13:45,700 Selalu fikir awak lima langkah di depan sedangkan permainan belum bermula. 127 00:13:48,036 --> 00:13:50,288 Agak lama saya bekerja di Rusia. 128 00:13:52,582 --> 00:13:56,503 Saya berjalan di Arbat Lama. 129 00:13:56,586 --> 00:14:00,549 Ada sebuah bakeri dengan tingkap di dapur. 130 00:14:00,632 --> 00:14:04,177 Setiap pagi, orang yang sama menguli tepung, 131 00:14:06,054 --> 00:14:07,305 tepat pada masanya. 132 00:14:09,140 --> 00:14:11,935 Satu pagi, saya tanya dia, 133 00:14:13,395 --> 00:14:14,604 "Kenapa begitu jitu?" 134 00:14:16,815 --> 00:14:18,900 Dia kata dia Askar Merah. 135 00:14:18,984 --> 00:14:21,570 Ketika zamannya, setiap saat penting. 136 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 Bukan saja untuk dia, bukan untuk komradnya, 137 00:14:26,616 --> 00:14:27,826 tapi untuk negaranya. 138 00:14:31,705 --> 00:14:32,914 Inilah cara hidupnya. 139 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 Yang dahulu memimpin yang sekarang. 140 00:14:39,921 --> 00:14:42,799 Petr, itu juga cara awak hidup. 141 00:14:47,804 --> 00:14:49,806 Dia culik anak saya, En. Greer. 142 00:14:52,642 --> 00:14:54,352 Tapi dia sebenarnya mahukan saya. 143 00:14:56,187 --> 00:14:59,065 Radek akan bunuh dia melainkan saya halang dia. 144 00:14:59,941 --> 00:15:01,901 Maksudnya awak tak akan bunuh Alena? 145 00:17:04,441 --> 00:17:05,400 Awak nampak ini? 146 00:17:05,483 --> 00:17:06,401 Nampak. 147 00:17:08,403 --> 00:17:11,322 Buat pencarian Projek Sokol, 1969. 148 00:17:27,630 --> 00:17:29,048 Di sinilah semuanya bermula. 149 00:17:31,760 --> 00:17:33,970 Harap pengakhirannya baik untuk kita. 150 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 -Semuanya okey di sini? -Ya, tiada masalah. 151 00:18:31,736 --> 00:18:33,196 Kenapa awak bawa saya ke sini? 152 00:18:34,697 --> 00:18:38,034 -Jangan sentuh saya. -Alena, puan presiden saya. 153 00:18:38,117 --> 00:18:39,536 Kawan saya. 154 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 Saya lakukan ini untuk kita berdua. 155 00:18:56,219 --> 00:18:57,220 Masuk ke dalam. 156 00:18:59,305 --> 00:19:01,766 Kenapa awak bunuh Dmitry Popov? 157 00:19:01,850 --> 00:19:03,768 Kita berdua bidak untuk matlamat besar. 158 00:19:03,852 --> 00:19:08,147 -Kini saya faham. Puan juga akan faham. -Jangan buat begini. Tolonglah. 159 00:19:08,231 --> 00:19:11,442 Jika puan kenal ayah puan, puan tahu saya tiada pilihan. 160 00:19:12,443 --> 00:19:13,319 Radek. 161 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 Radek! 162 00:19:53,860 --> 00:19:55,028 Kita perlu pergi. 163 00:19:55,111 --> 00:19:57,071 Orang Amerika datang. 164 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 Kemas semua ini. 165 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 -Cepat. -Ayuh. 166 00:20:30,688 --> 00:20:32,982 Musuh. Kami memasuki bangunan. 167 00:20:42,951 --> 00:20:45,286 -Boleh kuatkan isyarat? -Sedang cuba. 168 00:20:46,412 --> 00:20:47,288 Jack? 169 00:20:47,914 --> 00:20:48,873 Berpecah. 170 00:20:48,998 --> 00:20:50,041 Mari. 171 00:20:50,124 --> 00:20:54,420 Jack? Jika awak dengar, kami tunggu pengesahan awak. 172 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 Jack? 173 00:24:01,232 --> 00:24:02,859 -Awak tak apa-apa? -Agaknya. 174 00:24:02,942 --> 00:24:04,902 Alamak. Awak boleh berjalan? 175 00:24:04,986 --> 00:24:06,445 Saya akan melengahkan awak. 176 00:24:07,989 --> 00:24:08,823 Mari! 177 00:24:10,950 --> 00:24:12,201 Jack, Rami cedera. 178 00:24:15,663 --> 00:24:16,664 Pergi. 179 00:24:18,791 --> 00:24:20,418 Saya hantar Seiko kepada awak. 180 00:24:21,294 --> 00:24:22,712 Lihat, awak boleh berjalan. 181 00:24:28,384 --> 00:24:30,052 Kenapa tak tembak dia? 182 00:24:34,682 --> 00:24:35,850 Awak akan rasa sakit. 183 00:25:19,101 --> 00:25:20,102 Pelik. 184 00:25:22,730 --> 00:25:24,398 Bagaimana dunia berubah. 185 00:25:25,983 --> 00:25:29,278 Dulu, menghapuskan awak 186 00:25:29,362 --> 00:25:31,739 merupakan perkara yang membanggakan. 187 00:25:35,117 --> 00:25:36,535 Apa awak buat di sini? 188 00:25:37,828 --> 00:25:40,206 Saya hanya boleh bekerja dari dalam. 189 00:25:41,165 --> 00:25:43,334 Alexei Petrov percayakan saya. 190 00:25:43,417 --> 00:25:46,003 Selama ini awak tahu tentang rancangan ini? 191 00:25:47,672 --> 00:25:49,465 Mujurlah saya tahu. 192 00:25:50,216 --> 00:25:53,844 Jadi beritahu saya bagaimana kita nak halangnya? 193 00:25:55,721 --> 00:25:56,764 Tak boleh. 194 00:26:06,274 --> 00:26:09,068 -Awak okey? -Kami ambil awak ketika keluar. 195 00:26:09,151 --> 00:26:10,236 Saya tunggu di sini. 196 00:26:10,319 --> 00:26:11,445 Baik. Jack? 197 00:26:13,489 --> 00:26:14,490 Jack! 198 00:26:16,367 --> 00:26:17,827 Mari bergerak. 199 00:26:23,165 --> 00:26:26,210 -Awak tak boleh ambil senjata itu? -Senjata? 200 00:26:27,169 --> 00:26:28,671 Ia peluru berpandu sekarang. 201 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 Awak tak faham. 202 00:26:33,884 --> 00:26:36,262 Sokol hanya alat. 203 00:26:37,305 --> 00:26:40,433 Kita perlu cari dalangnya. 204 00:26:40,516 --> 00:26:44,729 Mengekori senjata itu satu-satunya cara untuk saya cari dia. 205 00:26:45,313 --> 00:26:46,272 Siapa? 206 00:26:47,273 --> 00:26:48,357 Saya tak tahu. 207 00:26:50,067 --> 00:26:51,902 Tapi semuanya datang dari sini. 208 00:26:53,029 --> 00:26:55,740 Sokol tidak dihidupkan semula. 209 00:26:55,823 --> 00:26:57,199 Ia tak pernah dihentikan. 210 00:26:59,410 --> 00:27:00,536 Awak ada ketika itu. 211 00:27:03,205 --> 00:27:04,832 Saya gagal menghalangnya. 212 00:27:06,876 --> 00:27:08,377 Saya tak mahu gagal lagi. 213 00:27:11,589 --> 00:27:13,007 Percayakan saya. 214 00:27:22,808 --> 00:27:24,727 Mike, jumpa saya di sebelah selatan. 215 00:27:57,301 --> 00:27:58,135 Makan. 216 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Mula kunyah sedikit. 217 00:28:02,681 --> 00:28:03,766 Saya dirompak. 218 00:28:04,850 --> 00:28:07,228 Mereka bawa saya ke hutan, tembak saya. 219 00:28:09,480 --> 00:28:12,274 Mereka penyamun Vory v Zakone. 220 00:28:15,820 --> 00:28:17,113 Vory v Zakone. 221 00:28:18,072 --> 00:28:20,658 Pencuri berkeliaran di negara ini. 222 00:28:25,204 --> 00:28:27,289 Tak lama lagi itu saja yang tinggal. 223 00:28:34,255 --> 00:28:38,008 Setiap jam kita hidup ialah penentu ajal kita. 224 00:29:23,512 --> 00:29:25,055 Mereka bina peluru berpandu. 225 00:29:25,139 --> 00:29:27,057 -Bagaimana awak tahu? -Luka ada di sini. 226 00:29:27,141 --> 00:29:28,392 Demi Tuhan! 227 00:29:30,060 --> 00:29:31,604 Mari, bergerak! 228 00:29:32,354 --> 00:29:34,440 -Awak, cepat! -Jom! 229 00:33:10,072 --> 00:33:12,908 Ada seorang di arah jam dua belas. Dua di kanan. 230 00:33:12,991 --> 00:33:14,243 Saya nampak seorang juga. 231 00:33:18,163 --> 00:33:18,997 Okey. 232 00:33:40,394 --> 00:33:41,228 Celaka! 233 00:33:44,773 --> 00:33:45,607 Jack! 234 00:33:46,442 --> 00:33:48,819 Hotel 6-0. Perlu ekstraksi segera. Sila jawab. 235 00:33:50,696 --> 00:33:52,573 Terima. Sepuluh minit lagi. 236 00:34:03,917 --> 00:34:04,877 Jom. 237 00:34:56,011 --> 00:34:57,221 Ayah puan di mana? 238 00:34:58,347 --> 00:35:00,265 Kenapa awak nak dia mati? 239 00:35:00,349 --> 00:35:01,433 Puan tahu kenapa. 240 00:35:02,184 --> 00:35:04,186 Puan cuma tak mahu percayakannya. 241 00:35:16,031 --> 00:35:17,115 Dia cederakan kamu? 242 00:35:18,200 --> 00:35:19,117 Tidak! 243 00:35:20,452 --> 00:35:21,912 Mereka akan tiba sekejap lagi. 244 00:35:28,085 --> 00:35:29,169 Beri saya kunci itu. 245 00:35:31,755 --> 00:35:34,758 -Ayah rupanya. -Alena, kita tiada masa. 246 00:35:34,842 --> 00:35:37,553 Menteri pertahanan Rusia itu. Ayah orangnya. 247 00:35:38,345 --> 00:35:39,847 Radek bekerja untuk ayah. 248 00:35:42,432 --> 00:35:45,143 -Apa ayah dah buat? -Segala yang termampu. 249 00:35:52,651 --> 00:35:53,777 Bila-bila masa, kalian. 250 00:36:02,703 --> 00:36:03,829 Kami di sini. Mari. 251 00:36:04,663 --> 00:36:07,082 -Siapkan dia untuk bergerak. -Bawa dia turun. 252 00:36:18,760 --> 00:36:20,304 -Kita kena pergi. -Tidak. 253 00:36:22,306 --> 00:36:26,310 Ingat hari kamu berikrar kepada negara kamu? 254 00:36:27,561 --> 00:36:31,565 Berjanji kamu akan mati demi kepercayaan kamu. 255 00:36:32,149 --> 00:36:34,443 Bertahun lalu, ayah ambil ikrar yang sama. 256 00:36:35,777 --> 00:36:37,154 Ayah tak khianati ikrar itu. 257 00:36:39,072 --> 00:36:43,660 Ikrar saya ialah kepada mereka yang memilih saya. 258 00:36:43,952 --> 00:36:46,705 Tidak. Mereka tidak memilih kamu. 259 00:36:48,332 --> 00:36:51,001 -Apa maksud ayah? -Mereka perlu diyakinkan. 260 00:36:51,835 --> 00:36:53,629 Perlu didorong. 261 00:36:53,712 --> 00:36:55,923 Bantuan untuk tunjukkan 262 00:36:56,006 --> 00:36:58,508 kamu jawapan kepada masalah mereka. 263 00:36:58,592 --> 00:36:59,468 Tidak. 264 00:37:00,844 --> 00:37:05,015 Ayah perlukan akses dan kamu berikannya, Lenny. 265 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 Kita berdua tak lakukan ini sendiri. 266 00:37:07,809 --> 00:37:08,727 Tidak. 267 00:37:14,399 --> 00:37:16,068 Hotel 6-0, kami dikepung. 268 00:37:16,735 --> 00:37:17,861 Baik. Musuh berdekatan. 269 00:37:17,945 --> 00:37:18,862 Bertukar. 270 00:37:19,571 --> 00:37:20,405 Perlindungan! 271 00:37:34,002 --> 00:37:36,338 Bahaya berdekatan. Kami nampak visual. 272 00:37:36,421 --> 00:37:39,466 Beberapa musuh di ruang legar selatan. Posisi meniarap. 273 00:37:39,549 --> 00:37:40,884 Meniarap! 274 00:37:41,385 --> 00:37:43,929 Tiga, dua, satu… 275 00:38:00,904 --> 00:38:03,240 Ini Hotel 6-0. Semua sasaran dihapuskan. 276 00:38:06,201 --> 00:38:07,035 Pergi! 277 00:38:07,995 --> 00:38:09,413 Jom! Jalan! 278 00:38:10,706 --> 00:38:12,249 Selamat. Jom! 279 00:38:37,107 --> 00:38:38,483 Jom. 280 00:38:51,872 --> 00:38:53,248 Wright, awak di sana? 281 00:38:53,582 --> 00:38:54,708 Kami di sini. 282 00:38:54,791 --> 00:38:57,836 Senjata itu digerak dari Matoksa bersama Luka Gocharov. 283 00:38:57,919 --> 00:38:59,087 Gocharov? 284 00:38:59,713 --> 00:39:03,216 Dia bekerja dari dalam untuk mencari dalang Sokol. 285 00:39:03,300 --> 00:39:04,760 Keluar dari sana, Jack. 286 00:39:04,885 --> 00:39:05,969 Ya, puan. 287 00:39:08,138 --> 00:39:09,598 PEMANGGIL TAK DIKENALI 288 00:39:09,681 --> 00:39:12,267 REPUBLIK CZECH 289 00:39:25,947 --> 00:39:27,866 -Ya. -Kami jumpa lokasinya. 290 00:39:27,949 --> 00:39:29,951 -Saya hantar pin sekarang. -Terima. 291 00:40:48,029 --> 00:40:48,989 Di mana dia? 292 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 Dah pergi. 293 00:40:55,579 --> 00:40:56,496 Alena. 294 00:40:58,373 --> 00:41:02,085 Bukan saja dia terlibat, dia rancang pembunuhan itu. 295 00:41:05,005 --> 00:41:06,339 Dia mengaku tentang itu. 296 00:41:07,924 --> 00:41:09,551 Ini tak berakhir dengan Popov. 297 00:41:13,013 --> 00:41:16,183 Kami perlukan bantuan puan. Puan lebih kenal dia. 298 00:41:18,435 --> 00:41:19,352 Mengarut. 299 00:41:21,730 --> 00:41:23,106 Kita ingat kita kenal. 300 00:41:25,192 --> 00:41:26,234 Tapi tidak. 301 00:41:48,757 --> 00:41:51,760 Jumpa di sebelah sana, saudara. Jom. 302 00:42:10,403 --> 00:42:11,696 Tiada apa-apa, Jack. 303 00:42:12,864 --> 00:42:15,075 Biar S&T periksa semua ini. Kita perlu pergi. 304 00:42:31,341 --> 00:42:33,385 MENGIMBAS PORT 305 00:42:45,772 --> 00:42:48,942 -Apa awak buat di sini? -Ini Carl dan Devon. 306 00:42:49,025 --> 00:42:51,027 Mereka akan iring awak pulang. 307 00:42:51,111 --> 00:42:53,822 Saya tinggal berdekatan. Saya tahu balik sendiri. 308 00:42:55,073 --> 00:42:56,199 Bukan balik ke sana. 309 00:42:58,618 --> 00:42:59,911 Awak dipanggil pulang. 310 00:43:20,974 --> 00:43:21,850 Mike! 311 00:43:29,983 --> 00:43:33,862 Mereka membina misil yang mirip nuklear Amerika. 312 00:43:33,945 --> 00:43:34,779 Oh, tidak. 313 00:43:36,156 --> 00:43:37,490 Apabila diletupkan… 314 00:43:41,494 --> 00:43:43,038 Ia kelihatan macam kita lakukan. 315 00:45:29,227 --> 00:45:31,229 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 316 00:45:31,312 --> 00:45:33,314 Penyelia Kreatif Vincent Lim