1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:39,725 --> 00:01:43,312 "헝가리 부다페스트" 3 00:01:48,776 --> 00:01:52,154 레반, 내가 자넬 도와준 거야 결국 언젠간... 4 00:01:52,238 --> 00:01:56,784 엿이나 먹어! 이 나쁜 자식 의리가 뭔지 알기나 해? 5 00:01:56,867 --> 00:01:58,577 의리가 뭔지 알아? 6 00:01:58,661 --> 00:01:59,662 죽어 버려! 7 00:02:10,339 --> 00:02:13,050 직접 오실 줄은 몰랐네요 8 00:02:13,843 --> 00:02:16,887 당신이 있는 곳을 알려 줄 줄은 몰랐어요 9 00:02:17,471 --> 00:02:19,682 당신 말대로 미친놈이더군요 10 00:02:23,519 --> 00:02:28,941 마톡사는... 러시아 한복판의 방사능 낙진 현장인데 11 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 계획은 있는 거죠? 12 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 마이크와 내가... 13 00:02:33,445 --> 00:02:36,907 뭔지는 알고 싶지 않아요 있다고만 말하면 돼요 14 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 있어요 15 00:02:44,373 --> 00:02:47,543 언제 가는지 알려 줘요 감시 팀을 제공할게요 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,588 CIA가요? 17 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 아니면 지국장님이요? 18 00:03:00,973 --> 00:03:01,891 행운을 빌게요 19 00:03:11,775 --> 00:03:15,154 "CIA 버지니아주 랭글리" 20 00:03:15,237 --> 00:03:19,033 라이언은 어디 있죠? 알려 줘요 지국장이 무리하면서 보호했으니 21 00:03:19,116 --> 00:03:23,621 - 안 데려오면 알아서 해요 - 아직 소식 기다리고 있어요 22 00:03:23,704 --> 00:03:26,123 소식 들어오면 알려 드릴게요 23 00:03:35,049 --> 00:03:38,010 "체코 공화국 프라하" 24 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 어디로 가는 거야? 25 00:03:47,311 --> 00:03:49,396 아직 결정 안 했지? 26 00:03:56,320 --> 00:03:58,364 자네에겐 특성이 있어, 라덱 27 00:03:59,782 --> 00:04:02,826 처음 나와 일하게 됐을 땐 그것 때문에 약해질까 걱정했는데 28 00:04:06,330 --> 00:04:07,414 지금은 그게 부러워 29 00:04:10,000 --> 00:04:10,834 뭔데요? 30 00:04:13,253 --> 00:04:14,088 의심 31 00:04:20,177 --> 00:04:21,804 이럴 필요 없어 32 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 - 케이힐입니다 - 그리어예요 33 00:04:40,531 --> 00:04:42,741 지금 라덱이 거기 있나요? 34 00:04:43,701 --> 00:04:46,829 아뇨, 대통령님과 함께 파티장을 떠났어요 35 00:04:48,747 --> 00:04:49,707 젠장 36 00:04:50,541 --> 00:04:53,669 라덱이 암살에 연관된 것 같아요 37 00:04:53,752 --> 00:04:55,587 페트르의 지시를 받은 듯해요 38 00:04:56,255 --> 00:04:59,925 대통령을 해하려고 할 만큼 멍청하진 않겠죠? 39 00:05:00,009 --> 00:05:03,971 우리가 의심하는 걸 알면 무슨 짓을 할지 몰라요 40 00:05:05,639 --> 00:05:06,765 내가 갈게요 41 00:05:20,654 --> 00:05:21,572 그럼... 42 00:05:24,908 --> 00:05:26,285 이제 어떡할 거야, 라덱? 43 00:06:48,617 --> 00:06:51,453 - 네 - 그 미국인과 함께 있더군요 44 00:06:52,871 --> 00:06:54,331 그 친구는 그냥 찔러 본 거야 45 00:06:55,457 --> 00:06:59,044 - 걱정할 거 없어 - 그럼 왜 내 집에 온 거죠? 46 00:07:06,051 --> 00:07:07,678 내가 자네를 잘 가르쳤군, 라덱 47 00:07:07,761 --> 00:07:11,765 일을 확실히 마무리하시잖아요 제가 처리해 드린 적도 있고요 48 00:07:15,978 --> 00:07:18,021 부인과 아이를 피신시켰더군 49 00:07:20,065 --> 00:07:22,151 하지만 난 찾을 수 있어 50 00:07:23,819 --> 00:07:26,238 그래서 거래를 제안하는 겁니다 51 00:07:26,321 --> 00:07:28,031 내 가족과 당신 가족을 바꾸죠 52 00:07:31,702 --> 00:07:32,828 따님은 잘 있어요 53 00:07:33,996 --> 00:07:36,957 별장으로 갈 테니 혼자 오세요 54 00:07:53,932 --> 00:07:59,563 "러시아 마톡사" 55 00:08:15,204 --> 00:08:19,374 잭, 시설을 찾아내서 우라늄을 찾은 다음 나와요 56 00:08:20,709 --> 00:08:22,961 방사능 수치 잘 확인하고요 57 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 어때요? 58 00:08:25,505 --> 00:08:26,965 1,000mrem이에요 59 00:08:27,049 --> 00:08:29,343 - 그 수치는... - 괜찮아요 60 00:08:29,426 --> 00:08:32,012 일상의 배경 방사 수치가 350 정도 되고 61 00:08:32,095 --> 00:08:34,806 5,000 넘게 흡수하면 위험해져요 62 00:08:46,777 --> 00:08:49,613 대통령님 연락은 아직 없나요? 63 00:08:49,696 --> 00:08:50,781 네 64 00:08:50,864 --> 00:08:54,117 라덱 브레자는요? 통화 기록은 어때요? 65 00:08:54,201 --> 00:08:56,703 차슬라프에서 21시 40분에 전화를 받았어요 66 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 - 부인 야나에게서요 - 부인 기록은 확인했나요? 67 00:08:59,748 --> 00:09:02,584 외국으로 가는 비행기를 예약한 게 다음 통화였어요 68 00:09:04,294 --> 00:09:08,006 - 한 시간 전 바르샤바에 도착했고요 - IS를 데려오는 건가요? 69 00:09:10,926 --> 00:09:12,761 라덱은 경호 실장이었어요 70 00:09:13,887 --> 00:09:15,597 누굴 믿을지 어떻게 알아요? 71 00:09:23,313 --> 00:09:25,607 마지막 심층 수사 보고서는 세부 정보가 부족해요 72 00:09:25,691 --> 00:09:28,527 마톡사의 원전 사고는 체르노빌에 비할 건 못 되지만 73 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 꽤 끔찍했던 것 같아요 74 00:09:30,362 --> 00:09:34,324 난 긍정적인 사람이지만 느낌이 살짝 안 좋아지는데요 75 00:09:35,117 --> 00:09:37,160 수치는 왜 바뀌지 않았죠? 76 00:09:38,036 --> 00:09:42,332 방사능이 있는 곳으로 간다면 수치가 당연히... 77 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 이렇게 돼야 하나? 78 00:09:46,962 --> 00:09:49,339 - 얼마나 되죠? - 2,100이에요 79 00:09:49,423 --> 00:09:50,424 맙소사 80 00:09:57,055 --> 00:09:58,056 잠깐만요 81 00:10:00,058 --> 00:10:03,186 몇 발자국 왔는데 그렇게 갑자기 뛸 수 있어요? 82 00:10:03,270 --> 00:10:05,647 드물긴 하지만 가능하죠 83 00:10:18,493 --> 00:10:19,828 2,200 84 00:10:24,458 --> 00:10:27,919 - 잭, 뭐 해? - 위장일지도 몰라요 85 00:10:28,003 --> 00:10:31,173 사람들을 겁주려고 방사능 현장을 만들어 놨다고? 86 00:10:31,256 --> 00:10:35,719 꼭 방사능일 필요는 없어요 단파장 자외선 주파수도 가능해요 87 00:10:35,802 --> 00:10:37,387 2,500 88 00:10:39,264 --> 00:10:40,432 3,000 89 00:10:40,974 --> 00:10:41,975 말도 안 돼요 90 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 3,100 91 00:10:45,520 --> 00:10:46,938 3,300 92 00:10:48,607 --> 00:10:50,150 3,500 93 00:10:52,152 --> 00:10:54,946 정말 이것 때문에 목숨을 걸어도 괜찮아요? 94 00:11:14,007 --> 00:11:15,258 3,800 95 00:11:22,307 --> 00:11:23,350 1,500 96 00:11:27,979 --> 00:11:29,439 저런다니까요 97 00:11:40,283 --> 00:11:43,078 라덱과 대통령을 출구까지는 추적했는데 98 00:11:43,161 --> 00:11:45,705 여기서 놓쳤어요 99 00:11:45,789 --> 00:11:48,708 위성 영상으로는 북쪽 방향 38번 도로에서 잡혔죠 100 00:11:48,792 --> 00:11:52,170 프라하가 아니라 시골로 들어가는 거예요 101 00:11:52,254 --> 00:11:54,714 저쪽에 라덱 소유의 부동산이 있나요? 102 00:11:54,798 --> 00:11:57,175 등록된 건 시내의 아파트뿐이에요 103 00:11:57,259 --> 00:11:59,302 - 라덱의 전화기로 발신했어요 - 번호는? 104 00:11:59,386 --> 00:12:02,597 그동안 추적 중이던 미등록 번호인데... 105 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 - 페트르 코바츠의 번호예요 - 부동산을 확인해 봐요 106 00:12:06,726 --> 00:12:09,646 - 독시 근교에 집이 있어요 - 나한테 보내요 107 00:12:09,729 --> 00:12:14,443 거기로 가겠지만 확실히 해야죠 페트르 코바츠는 무슨 차를 몰죠? 108 00:12:14,526 --> 00:12:18,697 등록된 차는 1975년형 랜드로버 시리즈 3 한 대뿐이에요 109 00:12:18,780 --> 00:12:21,783 계속 페트르를 파 봐요 모두 다 알아내야 해요 110 00:12:21,867 --> 00:12:24,828 그리어, 체코 정보국에 계속 비밀로 할 순 없어요 111 00:12:24,911 --> 00:12:28,832 - 의심한다고 경고는 해야죠 - 좋아요 112 00:12:28,915 --> 00:12:32,127 알려 주는 건 괜찮은데 내가 먼저 시작해야 해요 113 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 안 받을 줄 알았는데요 114 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 나도 그랬죠 115 00:12:58,236 --> 00:13:01,531 생각해 보니까 이 상황이 대부분 이해가 돼요 116 00:13:02,824 --> 00:13:06,828 러시아의 영향을 질색하는 라덱이 드미트리 포포프를 제거했어요 117 00:13:06,912 --> 00:13:08,371 단순한 암살이죠 118 00:13:08,455 --> 00:13:12,417 내부 인물인 코바츠 대통령의 경호 실장이 처리했어요 119 00:13:12,501 --> 00:13:14,503 사실 그게 표준 절차죠 120 00:13:15,462 --> 00:13:17,881 그런데 이해 안 되는 게 있어요 121 00:13:17,964 --> 00:13:20,550 전에도 이해가 안 됐죠 122 00:13:20,634 --> 00:13:21,551 바로 당신이에요 123 00:13:23,011 --> 00:13:24,638 그런데 이해가 되기 시작했죠 124 00:13:25,555 --> 00:13:29,643 우리가 의심하는 걸 눈치채고 라덱이 대통령을 데려갔나 했는데 125 00:13:29,726 --> 00:13:35,565 당신 때문에 데려간 거였어요 당신이 무서워서 도망친 거죠 126 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 미국인들은 127 00:13:38,902 --> 00:13:40,362 자기가 잘난 줄 알아요 128 00:13:41,404 --> 00:13:45,700 게임이 시작하지도 않았는데 다섯 걸음 앞서고 있는 줄 알죠 129 00:13:48,036 --> 00:13:50,288 난 러시아에서 지내던 시절 130 00:13:52,582 --> 00:13:56,503 구 아르바트 거리에서 산책하곤 했죠 131 00:13:56,586 --> 00:14:00,549 주방이 바로 들여다보이는 창문이 달린 빵집이 있었는데 132 00:14:00,632 --> 00:14:04,177 매일 아침 똑같은 남자가 반죽을 밀고 있었어요 133 00:14:06,054 --> 00:14:07,305 1분도 어기지 않고요 134 00:14:09,140 --> 00:14:11,935 그러다 어느 날 아침 내가 물었죠 135 00:14:13,395 --> 00:14:14,604 '왜 그렇게 정확해요?' 136 00:14:16,815 --> 00:14:18,900 그는 붉은 군대 출신이라면서 137 00:14:18,984 --> 00:14:21,570 군 복무 시절 매초가 중요했다고 했어요 138 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 자신이나 동지들만을 위해서가 아니라 139 00:14:26,616 --> 00:14:27,826 국가를 위해서 중요했죠 140 00:14:31,705 --> 00:14:32,914 그는 그렇게 살았어요 141 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 과거가 현재를 이끄는 거죠 142 00:14:39,921 --> 00:14:42,799 당신도 그렇게 살고 있죠 143 00:14:47,804 --> 00:14:49,806 라덱이 내 딸을 데리고 있어요 144 00:14:52,642 --> 00:14:54,352 하지만 진짜 원하는 건 나예요 145 00:14:56,187 --> 00:14:59,065 내가 막지 않으면 라덱이 딸을 죽일 겁니다 146 00:14:59,941 --> 00:15:01,901 당신이 죽이지 않는다는 건 어떻게 알죠? 147 00:17:04,441 --> 00:17:05,400 보고 있어요? 148 00:17:05,483 --> 00:17:06,401 네 149 00:17:08,403 --> 00:17:11,322 1969년 소콜 프로젝트의 '하이 사이드 서치'를 뽑아 봐요 150 00:17:27,630 --> 00:17:29,048 여기서 모든 게 시작됐어요 151 00:17:31,760 --> 00:17:33,970 우리 결말은 해피 엔딩이길 빌자고 152 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 - 다들 괜찮아요? - 그럼요, 좋아요 153 00:18:31,736 --> 00:18:33,196 왜 날 여기로 데려왔어? 154 00:18:34,697 --> 00:18:38,034 - 그 손 치워 - 당신은 나의 대통령이세요 155 00:18:38,117 --> 00:18:39,536 내 친구고요 156 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 우리 둘을 위한 거예요 157 00:18:56,219 --> 00:18:57,220 헛간으로 들어가요 158 00:18:59,305 --> 00:19:01,766 왜 드미트리 포포프를 죽였지? 159 00:19:01,850 --> 00:19:03,768 우린 둘 다 목적을 위한 수단일 뿐이에요 160 00:19:03,852 --> 00:19:08,147 - 당신도 알게 될 거예요 - 이러지 않아도 돼, 부탁할게! 161 00:19:08,231 --> 00:19:11,442 부친을 아신다면 저도 어쩔 수 없다는 걸 아실 겁니다 162 00:19:12,443 --> 00:19:13,319 라덱 163 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 라덱! 164 00:19:53,860 --> 00:19:55,028 가야 해 165 00:19:55,111 --> 00:19:57,071 미국인들이 오고 있어 166 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 다 치워야 해 167 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 - 시작하자 - 서둘러 168 00:20:30,688 --> 00:20:32,982 도착했다, 건물에 진입한다 169 00:20:42,951 --> 00:20:45,286 - 신호를 높일 수 있어? - 애쓰고 있어요 170 00:20:46,412 --> 00:20:47,288 잭 171 00:20:47,914 --> 00:20:48,873 흩어져요 172 00:20:48,998 --> 00:20:50,041 가요 173 00:20:50,124 --> 00:20:54,420 잭, 내 말 들리면 대답해요 우리가 기다리고 있어요 174 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 잭 175 00:24:01,232 --> 00:24:02,859 - 괜찮아? - 그런 것 같아요 176 00:24:02,942 --> 00:24:04,902 젠장, 걸을 수 있겠어? 177 00:24:04,986 --> 00:24:06,445 나 때문에 처질 거예요 178 00:24:07,989 --> 00:24:08,823 가자고 179 00:24:10,950 --> 00:24:12,201 잭, 라미가 다쳤어 180 00:24:15,663 --> 00:24:16,664 가요 181 00:24:18,791 --> 00:24:20,418 세이코를 돌려보낼게요 182 00:24:21,294 --> 00:24:22,712 저기로 가자 183 00:24:28,384 --> 00:24:30,052 그냥 쏠 순 없었어? 184 00:24:34,682 --> 00:24:35,850 아플 거야 185 00:25:19,101 --> 00:25:20,102 이상하지 186 00:25:22,730 --> 00:25:24,398 세상이 변한 게 말이야 187 00:25:25,983 --> 00:25:29,278 자넬 제거했더라면 얼마나 자랑스러웠을지 기억할 만큼 188 00:25:29,362 --> 00:25:31,739 내가 나이가 들었는데 말이지 189 00:25:35,117 --> 00:25:36,535 여기서 뭐 해요? 190 00:25:37,828 --> 00:25:40,206 난 내부에서만 일할 수 있어 191 00:25:41,165 --> 00:25:43,334 알렉세이 페트로프는 날 믿지 192 00:25:43,417 --> 00:25:46,003 처음부터 이 계획을 알고 있었군요 193 00:25:47,672 --> 00:25:49,465 천만다행이지 194 00:25:50,216 --> 00:25:53,844 그럼 어떻게 막을 건지 말해 봐요 195 00:25:55,721 --> 00:25:56,764 막지 않아 196 00:26:06,274 --> 00:26:09,068 - 괜찮아요? - 나갈 때 데려갈게 197 00:26:09,151 --> 00:26:10,236 여기 있을게요 198 00:26:10,319 --> 00:26:11,445 그래, 잭? 199 00:26:13,489 --> 00:26:14,490 잭! 200 00:26:16,367 --> 00:26:17,827 제길, 갑시다 201 00:26:23,165 --> 00:26:26,210 - 장치를 가져가게 놔둘 순 없어 - 장치요? 202 00:26:27,169 --> 00:26:28,671 이제 탄두가 됐군요 203 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 자넨 이해 못 해 204 00:26:33,884 --> 00:26:36,262 소콜은 도구일 뿐이야 205 00:26:37,305 --> 00:26:40,433 소콜을 휘두르는 사람을 찾아야 해 206 00:26:40,516 --> 00:26:44,729 장치를 추적해야 그를 찾을 수 있어 207 00:26:45,313 --> 00:26:46,272 누구를요? 208 00:26:47,273 --> 00:26:48,357 나도 몰라 209 00:26:50,067 --> 00:26:51,902 하지만 다 여기서 비롯됐어 210 00:26:53,029 --> 00:26:55,740 소콜은 죽었다 살아난 게 아니야 211 00:26:55,823 --> 00:26:57,199 죽은 적이 없었지 212 00:26:59,410 --> 00:27:00,536 당신이 여기 있었군요 213 00:27:03,205 --> 00:27:04,832 그런데 막지 못했지 214 00:27:06,876 --> 00:27:08,377 또 실패할 순 없어 215 00:27:11,589 --> 00:27:13,007 날 믿어야 해 216 00:27:22,808 --> 00:27:24,727 마이크, 건물 남쪽에서 만나요 217 00:27:57,301 --> 00:27:58,135 먹어요 218 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 처음엔 조금만 먹어요 219 00:28:02,681 --> 00:28:03,766 강도를 만났어요 220 00:28:04,850 --> 00:28:07,228 숲으로 데려가서 날 쐈죠 221 00:28:09,480 --> 00:28:12,274 '보리 브 자코녜'였어요 산적들이죠 222 00:28:15,820 --> 00:28:17,113 보리 브 자코녜 223 00:28:18,072 --> 00:28:20,658 이 나라는 도둑의 나라가 됐죠 224 00:28:25,204 --> 00:28:27,289 곧 도둑만 남게 될 거예요 225 00:28:34,255 --> 00:28:38,008 살아 있는 매시간은 죽음의 파수꾼일 뿐이죠 226 00:29:23,512 --> 00:29:25,055 탄두를 만들었어요 227 00:29:25,139 --> 00:29:27,057 - 그걸 어떻게 알아? - 루카가 여기 있어요 228 00:29:27,141 --> 00:29:28,392 빌어먹을! 229 00:29:30,060 --> 00:29:31,604 어서 움직여! 230 00:29:32,354 --> 00:29:34,440 - 너, 서둘러! - 어서! 231 00:33:10,072 --> 00:33:12,908 12시 방향에 하나 우측에 둘 있어요 232 00:33:12,991 --> 00:33:14,243 여기도 하나 있어요 233 00:33:40,394 --> 00:33:41,228 젠장 234 00:33:44,773 --> 00:33:45,607 잭! 235 00:33:46,442 --> 00:33:48,819 호텔 6-0, 장거리 추출 요청한다 오버 236 00:33:50,696 --> 00:33:52,573 알았다, 10분 거리다 237 00:34:03,917 --> 00:34:04,877 가자 238 00:34:56,011 --> 00:34:57,221 아버지는 어디 있죠? 239 00:34:58,347 --> 00:35:00,265 왜 아버지를 죽이려고 해? 240 00:35:00,349 --> 00:35:01,433 왜인지 알잖아요 241 00:35:02,184 --> 00:35:04,186 믿지 않으려고 할 뿐이죠 242 00:35:16,031 --> 00:35:17,115 널 아프게 했니? 243 00:35:18,200 --> 00:35:19,117 아뇨! 244 00:35:20,452 --> 00:35:21,912 곧 그들이 올 거야 245 00:35:28,085 --> 00:35:29,169 열쇠를 다오 246 00:35:31,755 --> 00:35:34,758 - 아버지였군요 - 알레나, 시간이 없어 247 00:35:34,842 --> 00:35:37,553 러시아 국방부 장관을 죽인 건 아버지였어요 248 00:35:38,345 --> 00:35:39,847 라덱은 아버지 부하였고요 249 00:35:42,432 --> 00:35:45,143 - 무슨 짓을 한 거죠? - 난 최선을 다했어 250 00:35:52,651 --> 00:35:53,777 우린 준비됐어요 251 00:36:02,703 --> 00:36:03,829 어서 가요 252 00:36:04,663 --> 00:36:07,082 - 갈 준비를 시켜요 - 몸을 숙이게 해요 253 00:36:18,760 --> 00:36:20,304 - 가야 해 - 싫어요 254 00:36:22,306 --> 00:36:26,310 네가 조국을 위해 서약하던 날을 기억하니? 255 00:36:27,561 --> 00:36:31,565 넌 신념을 위해서라면 목숨도 바치겠다고 약속했지 256 00:36:32,149 --> 00:36:34,443 오래전 나도 같은 서약을 했단다 257 00:36:35,777 --> 00:36:37,154 그리고 배신하지 않았지 258 00:36:39,072 --> 00:36:43,660 난 나를 뽑아 준 사람들을 위해 서약한 거예요 259 00:36:43,952 --> 00:36:46,705 아니, 그들이 뽑아 준 게 아니야 260 00:36:48,332 --> 00:36:51,001 - 무슨 말이죠? - 그들에겐 확신이 필요했어 261 00:36:51,835 --> 00:36:53,629 조작이었을 뿐이야 262 00:36:53,712 --> 00:36:55,923 네가 국민의 문제를 263 00:36:56,006 --> 00:36:58,508 해결해 줄 거라고 믿게 하기 위한 술책이었지 264 00:36:58,592 --> 00:36:59,468 아니에요 265 00:37:00,844 --> 00:37:05,015 내겐 접근 권한이 필요했고 네가 그 권한을 줬어 266 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 우리 둘 다 혼자서는 할 수 없었어 267 00:37:07,809 --> 00:37:08,727 아니에요 268 00:37:14,399 --> 00:37:16,068 호텔 6-0, 우린 꼼짝 못 한다 269 00:37:16,735 --> 00:37:17,861 알았다, 곧 사격 개시한다 270 00:37:17,945 --> 00:37:18,862 바꾼다! 271 00:37:19,571 --> 00:37:20,405 엄호해! 272 00:37:26,912 --> 00:37:27,746 제길! 273 00:37:34,002 --> 00:37:36,338 도착했다, 곧 사격 개시한다 274 00:37:36,421 --> 00:37:39,466 남쪽 복도에 적군이 다수 있다 포복 자세를 취하라 275 00:37:39,549 --> 00:37:40,884 엎드려! 276 00:37:41,385 --> 00:37:43,929 셋, 둘, 하나 277 00:38:00,904 --> 00:38:03,240 여기는 호텔 6-0 모든 표적이 무력화되었다 278 00:38:06,201 --> 00:38:07,035 가요! 279 00:38:07,995 --> 00:38:09,413 가자! 움직여! 280 00:38:10,706 --> 00:38:12,249 이상 없다, 가자! 281 00:38:37,107 --> 00:38:38,483 갑시다 282 00:38:51,872 --> 00:38:53,248 라이트, 거기 있어요? 283 00:38:53,582 --> 00:38:54,708 여기 있어요 284 00:38:54,791 --> 00:38:57,836 무기가 마톡사를 출발해 고차로프와 함께 이동 중이에요 285 00:38:57,919 --> 00:38:59,087 고차로프요? 286 00:38:59,713 --> 00:39:03,216 그 사람이 소콜의 배후를 알아내려고 했어요 287 00:39:03,300 --> 00:39:04,760 어서 거길 떠나요, 잭 288 00:39:04,885 --> 00:39:05,969 알겠습니다 289 00:39:08,138 --> 00:39:09,598 "발신자 미상" 290 00:39:09,681 --> 00:39:12,267 "체코 공화국" 291 00:39:25,947 --> 00:39:27,866 - 네 - 위치를 알아냈어요 292 00:39:27,949 --> 00:39:29,951 - 지금 핀을 보낼게요 - 알겠어요 293 00:40:48,029 --> 00:40:48,989 어디 계시죠? 294 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 떠났어요 295 00:40:55,579 --> 00:40:56,496 알레나 296 00:40:58,373 --> 00:41:02,085 이 일에 연관됐을 뿐 아니라 암살을 지휘한 분이에요 297 00:41:05,005 --> 00:41:06,339 아버지도 거기까진 인정했어요 298 00:41:07,924 --> 00:41:09,551 포포프가 끝이 아니었어요 299 00:41:13,013 --> 00:41:16,183 당신 도움이 필요해요 아버지를 제일 잘 알잖아요 300 00:41:18,435 --> 00:41:19,352 헛소리예요 301 00:41:21,730 --> 00:41:23,106 아무도 누군가를 알 수 없어요 302 00:41:25,192 --> 00:41:26,234 그럴 순 없죠 303 00:41:36,203 --> 00:41:40,624 "핀란드 코트카" 304 00:41:48,757 --> 00:41:51,760 반대편에서 봅시다, 가지 305 00:42:10,403 --> 00:42:11,696 아무것도 없어, 잭 306 00:42:12,864 --> 00:42:15,075 기술 팀에 분석하라고 해, 가자 307 00:42:31,341 --> 00:42:33,385 "포트 스캔 중" 308 00:42:36,263 --> 00:42:38,598 "잭 라이언" 309 00:42:45,772 --> 00:42:48,942 - 여긴 웬일이야? - 이쪽은 칼과 데번입니다 310 00:42:49,025 --> 00:42:51,027 지국장님을 집으로 모실 거예요 311 00:42:51,111 --> 00:42:53,822 두 블록만 걸어가면 돼 혼자 갈 수 있어 312 00:42:55,073 --> 00:42:56,199 그 집 말고요 313 00:42:58,618 --> 00:42:59,911 복귀 명령이 떨어졌습니다 314 00:43:20,974 --> 00:43:21,850 마이크! 315 00:43:29,983 --> 00:43:33,862 미국 핵무기를 복제한 미사일을 만들고 있어요 316 00:43:33,945 --> 00:43:34,779 제기랄 317 00:43:36,156 --> 00:43:37,490 그러니까 미사일이 터지면... 318 00:43:41,494 --> 00:43:43,038 우리가 한 것처럼 보일 거예요 319 00:45:29,227 --> 00:45:31,229 자막: 지안 320 00:45:31,312 --> 00:45:33,314 창작 감독 김유경