1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 ‫ג'ק ריאן מאת טום קלנסי‬ 2 00:01:39,725 --> 00:01:43,312 ‫בודפשט, הונגריה‬ 3 00:01:48,776 --> 00:01:52,154 ‫לבן, אפשר לומר שעשיתי לך טובה. במוקדם או במאוחר...‬ 4 00:01:52,238 --> 00:01:56,784 ‫לך תזדיין! בן זונה, אתה יודע מה זו נאמנות?‬ 5 00:01:56,867 --> 00:01:58,577 ‫אתה יודע מה זו נאמנות?‬ 6 00:01:58,661 --> 00:01:59,662 ‫לך תזדיין!‬ 7 00:02:10,339 --> 00:02:13,050 ‫אני לא מאמין שהגעת באופן אישי.‬ 8 00:02:13,843 --> 00:02:16,887 ‫אני לא מאמינה שבאמת גילית לי איפה אתה נמצא.‬ 9 00:02:17,471 --> 00:02:19,682 ‫צדקת לגבי הטירוף שלו.‬ 10 00:02:23,519 --> 00:02:28,941 ‫אז מטוקסה. אתר נשורת גרעינית במרכז רוסיה.‬ 11 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 ‫בטח כבר יש לך תוכנית.‬ 12 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 ‫מייק ואני...‬ 13 00:02:33,445 --> 00:02:36,907 ‫לא אמרתי שאני רוצה לשמוע מה היא, רק לדעת שיש לך תוכנית.‬ 14 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 ‫יש לי.‬ 15 00:02:44,373 --> 00:02:47,543 ‫תודיע לי מתי תיכנס. אני אספק את הפיקוח.‬ 16 00:02:49,378 --> 00:02:50,588 ‫הסי-איי-אי?‬ 17 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 ‫או רק את?‬ 18 00:03:00,973 --> 00:03:01,891 ‫בהצלחה.‬ 19 00:03:11,775 --> 00:03:15,154 ‫סוכנות המודיעין המרכזית לאנגלי, וירג'יניה‬ 20 00:03:15,237 --> 00:03:19,033 ‫איפה ריאן? אני צריך עדכון. את ערבת לו.‬ 21 00:03:19,116 --> 00:03:23,621 ‫- אם לא תעצרי אותו, זה באחריותך. - אני עדיין מחכה לשמוע ממנו.‬ 22 00:03:23,704 --> 00:03:26,123 ‫אודיע לך כשנדע משהו.‬ 23 00:03:35,049 --> 00:03:38,010 ‫פראג, צ'כיה‬ 24 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 ‫לאן נוסעים?‬ 25 00:03:47,311 --> 00:03:49,396 ‫עוד לא החלטת, נכון?‬ 26 00:03:56,320 --> 00:03:58,364 ‫יש בך תכונה שכזו, רדק.‬ 27 00:03:59,782 --> 00:04:02,826 ‫כשהתחלת לעבוד איתי חשבתי שהיא הופכת אותך לרכרוכי.‬ 28 00:04:06,330 --> 00:04:07,414 ‫עכשיו אני מקנאה בה.‬ 29 00:04:10,000 --> 00:04:10,834 ‫איזו?‬ 30 00:04:13,253 --> 00:04:14,088 ‫ספק.‬ 31 00:04:20,177 --> 00:04:21,804 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ 32 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 ‫- קאהיל. - מדבר גריר.‬ 33 00:04:40,531 --> 00:04:42,741 ‫יש מעקב על רדק כרגע?‬ 34 00:04:43,701 --> 00:04:46,829 ‫לא. הוא יצא מהמסיבה עם הנשיאה.‬ 35 00:04:48,747 --> 00:04:49,707 ‫לעזאזל!‬ 36 00:04:50,541 --> 00:04:53,669 ‫אנחנו חושדים שרדק לקח חלק בהתנקשות,‬ 37 00:04:53,752 --> 00:04:55,587 ‫שהוא עבד בפקודת פטר.‬ 38 00:04:56,255 --> 00:04:59,925 ‫אתה חושב שהוא טיפש מספיק לנסות לעשות לה משהו?‬ 39 00:05:00,009 --> 00:05:03,971 ‫אם רדק חושב שעלינו עליו, שום דבר לא בטוח.‬ 40 00:05:05,639 --> 00:05:06,765 ‫אני בדרך.‬ 41 00:05:20,654 --> 00:05:21,572 ‫אז...‬ 42 00:05:24,908 --> 00:05:26,285 ‫מה אתה מחליט, רדק?‬ 43 00:06:48,617 --> 00:06:51,453 ‫- כן. - היית איתו, עם האמריקאי.‬ 44 00:06:52,871 --> 00:06:54,331 ‫הוא סתם גישש.‬ 45 00:06:55,457 --> 00:06:59,044 ‫- אין סיבה לדאגה. - אז למה אתה בדירה שלי?‬ 46 00:07:06,051 --> 00:07:07,678 ‫לימדתי אותך היטב, רדק.‬ 47 00:07:07,761 --> 00:07:11,765 ‫אני יודע מה אתה עושה עם קצוות פתוחים. טיפלתי בכמה כאלה בשבילך.‬ 48 00:07:15,978 --> 00:07:18,021 ‫שלחת את אשתך ואת הילדה שלך מפה.‬ 49 00:07:20,065 --> 00:07:22,151 ‫אבל אין מישהו שלא אוכל למצוא.‬ 50 00:07:23,819 --> 00:07:26,238 ‫לכן אני מציע עסקת חליפין.‬ 51 00:07:26,321 --> 00:07:28,031 ‫המשפחה שלי תמורת המשפחה שלך.‬ 52 00:07:31,702 --> 00:07:32,828 ‫היא בסדר בינתיים.‬ 53 00:07:33,996 --> 00:07:36,957 ‫אנחנו בדרך לבית בכפר. תבוא לבד.‬ 54 00:07:53,932 --> 00:07:59,563 ‫מטוקסה, רוסיה‬ 55 00:08:15,204 --> 00:08:19,374 ‫טוב, ג'ק, תחפש במתקן, תמצא את האורניום ותצא.‬ 56 00:08:20,709 --> 00:08:22,961 ‫תשים לב לרמות הקרינה.‬ 57 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 ‫מה הן עכשיו?‬ 58 00:08:25,505 --> 00:08:26,965 ‫אלף מילירם.‬ 59 00:08:27,049 --> 00:08:29,343 ‫- האם זה, את יודעת... - זה בסדר.‬ 60 00:08:29,426 --> 00:08:32,012 ‫קרינת רקע תקינה היא בערך 350.‬ 61 00:08:32,095 --> 00:08:34,806 ‫זה מתחיל להיות מסוכן שסופגים מעל 5,000.‬ 62 00:08:46,777 --> 00:08:49,613 ‫הנשיאה עוד לא יצרה קשר עם הסגל?‬ 63 00:08:49,696 --> 00:08:50,781 ‫עוד לא.‬ 64 00:08:50,864 --> 00:08:54,117 ‫מה לגבי רדק ברזה? הופיע משהו ברישומי השיחות שלו?‬ 65 00:08:54,201 --> 00:08:56,703 ‫הוא קיבל שיחה ב-21:40 כשהיה בצ'סלב.‬ 66 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 ‫- מאשתו, יאנה. - בדקת את הרשומות של אשתו?‬ 67 00:08:59,748 --> 00:09:02,584 ‫אחר כך היא התקשרה להזמין טיסה אל מחוץ למדינה.‬ 68 00:09:04,294 --> 00:09:08,006 ‫- הם נחתו בוורשה לפני שעה. - שנערב את איי-אס?‬ 69 00:09:10,926 --> 00:09:12,761 ‫רדק היה ראש האבטחה.‬ 70 00:09:13,887 --> 00:09:15,597 ‫איך נדע במי לבטוח?‬ 71 00:09:23,313 --> 00:09:25,607 ‫בדו"ח הדי-די-אר האחרון חסר פירוט.‬ 72 00:09:25,691 --> 00:09:28,527 ‫התאונה הגרעינית במטוקסה לא הייתה כמו בצ'רנוביל,‬ 73 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 ‫אבל זה לא נשמע טוב.‬ 74 00:09:30,362 --> 00:09:34,324 ‫אני בחור שמוכן לעשות הכול, אבל אני מתחיל להרגיש לא טוב.‬ 75 00:09:35,117 --> 00:09:37,160 ‫ולמה המונה לא השתנה?‬ 76 00:09:38,036 --> 00:09:42,332 ‫אם אנחנו באמת מתקרבים לאזור קרינה, המונה בהחלט היה אמור...‬ 77 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 ‫לעשות את זה?‬ 78 00:09:46,962 --> 00:09:49,339 ‫- מה הוא מראה? - אלפיים מאה.‬ 79 00:09:49,423 --> 00:09:50,424 ‫אלוהים.‬ 80 00:09:57,055 --> 00:09:58,056 ‫רק רגע.‬ 81 00:10:00,058 --> 00:10:03,186 ‫ייתכן שהמונה קפץ גבוה כל כך בכמה צעדים?‬ 82 00:10:03,270 --> 00:10:05,647 ‫זה נדיר אבל אפשרי.‬ 83 00:10:18,493 --> 00:10:19,828 ‫אלפיים מאתיים.‬ 84 00:10:24,458 --> 00:10:27,919 ‫- ג'ק, מה אתה עושה? - מה אם זו הטעיה?‬ 85 00:10:28,003 --> 00:10:31,173 ‫הם שתלו במקום פריטים רדיואקטיביים כדי להבריח אנשים?‬ 86 00:10:31,256 --> 00:10:35,719 ‫הם לא חייבים להיות רדיואקטיביים. תדרי קרינה אולטרה סגולה יכולים לגרום לזה.‬ 87 00:10:35,802 --> 00:10:37,387 ‫אלפיים חמש מאות.‬ 88 00:10:39,264 --> 00:10:40,432 ‫שלושת אלפים.‬ 89 00:10:40,974 --> 00:10:41,975 ‫זה מטורף.‬ 90 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 ‫שלושת אלפים מאה.‬ 91 00:10:45,520 --> 00:10:46,938 ‫שלושת אלפים שלוש מאות.‬ 92 00:10:48,607 --> 00:10:50,150 ‫שלושת אלפים חמש מאות.‬ 93 00:10:52,152 --> 00:10:54,946 ‫אתה באמת מוכן להמר על החיים שלך עם זה?‬ 94 00:11:14,007 --> 00:11:15,258 ‫שלושת אלפים שמונה מאות.‬ 95 00:11:22,307 --> 00:11:23,350 ‫אלף חמש מאות.‬ 96 00:11:27,979 --> 00:11:29,439 ‫כן, הוא עושה דברים כאלה.‬ 97 00:11:40,283 --> 00:11:43,078 ‫עקבנו אחרי רדק והנשיאה עד היציאה,‬ 98 00:11:43,161 --> 00:11:45,705 ‫ופה המצלמות איבדו אותם.‬ 99 00:11:45,789 --> 00:11:48,708 ‫הלוויין קלט אותם נוסעים צפונה אל כביש 38.‬ 100 00:11:48,792 --> 00:11:52,170 ‫לא בחזרה לפראג, אלא אל אזורי הכפר.‬ 101 00:11:52,254 --> 00:11:54,714 ‫יש לרדק נכס כלשהו בכיוון הזה?‬ 102 00:11:54,798 --> 00:11:57,175 ‫רק הדירה בעיר רשומה על שמו.‬ 103 00:11:57,259 --> 00:11:59,302 ‫- עוד שיחה מרדק. - מספר?‬ 104 00:11:59,386 --> 00:12:02,597 ‫הוא עולה ברשימת המספרים הלא מזוהים שאנחנו מנסים לאתר...‬ 105 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 ‫- שייך לפטר קובאץ'. - תחפשי נכסים על שמו.‬ 106 00:12:06,726 --> 00:12:09,646 ‫- נראה כמו מקום מחוץ לדוקסי. - תשלחי לי אותו.‬ 107 00:12:09,729 --> 00:12:14,443 ‫הם בטח נוסעים לשם, אבל עליי להיות בטוח. איזה רכב יש לפטר?‬ 108 00:12:14,526 --> 00:12:18,697 ‫הרכב היחיד על שמו הוא לנד רובר 1975 סדרה 3.‬ 109 00:12:18,780 --> 00:12:21,783 ‫תמשיכי לחקור על פטר. אני רוצה הכול.‬ 110 00:12:21,867 --> 00:12:24,828 ‫גריר, אסור לנו להסתיר את זה מהמודיעין הצ'כי.‬ 111 00:12:24,911 --> 00:12:28,832 ‫- עלינו לפחות לעדכן אותם בחששות שלנו. - בסדר.‬ 112 00:12:28,915 --> 00:12:32,127 ‫את יכולה לעדכן אותם, אבל תני לי יתרון התחלתי.‬ 113 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 ‫לא חשבתי שתענה.‬ 114 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 ‫גם אני לא.‬ 115 00:12:58,236 --> 00:13:01,531 ‫חשבתי על זה שרוב העניין הגיוני.‬ 116 00:13:02,824 --> 00:13:06,828 ‫רדק נוטר להשפעה הרוסית, אז הוא חיסל את דמיטרי פופוב.‬ 117 00:13:06,912 --> 00:13:08,371 ‫התנקשות פשוטה.‬ 118 00:13:08,455 --> 00:13:12,417 ‫עבודה פנימית של ראש האבטחה של הנשיאה קובאץ'.‬ 119 00:13:12,501 --> 00:13:14,503 ‫האמת שזה די סטנדרטי.‬ 120 00:13:15,462 --> 00:13:17,881 ‫אבל מה שלא הגיוני,‬ 121 00:13:17,964 --> 00:13:20,550 ‫מה שאף פעם לא היה הגיוני,‬ 122 00:13:20,634 --> 00:13:21,551 ‫זה אתה.‬ 123 00:13:23,011 --> 00:13:24,638 ‫אבל אני מתחיל להבין.‬ 124 00:13:25,555 --> 00:13:29,643 ‫במשך זמן מה חשבתי שרדק חטף אותה כי אנחנו עלינו עליו.‬ 125 00:13:29,726 --> 00:13:35,565 ‫אבל הוא חטף אותה בגללך. אתה זה שגרמת לו לנוס מפחד.‬ 126 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 ‫אמריקאים,‬ 127 00:13:38,902 --> 00:13:40,362 ‫חושבים שמגיע להם הכול.‬ 128 00:13:41,404 --> 00:13:45,700 ‫אתם תמיד חושבים שאתם מובילים בחמישה צעדים כשהמשחק עוד לא התחיל בכלל.‬ 129 00:13:48,036 --> 00:13:50,288 ‫תדע, ביליתי קצת זמן ברוסיה.‬ 130 00:13:52,582 --> 00:13:56,503 ‫נהגתי לטייל במדרחוב ארבאט העתיק.‬ 131 00:13:56,586 --> 00:14:00,549 ‫הייתה שם מאפייה ולה חלון שפנה היישר למטבח.‬ 132 00:14:00,632 --> 00:14:04,177 ‫ובכל בוקר, אותו הבחור היה מרדד את הבצק,‬ 133 00:14:06,054 --> 00:14:07,305 ‫ממש על הדקה.‬ 134 00:14:09,140 --> 00:14:11,935 ‫ובוקר אחד שאלתי אותו,‬ 135 00:14:13,395 --> 00:14:14,604 ‫"למה הדיוק הזה?"‬ 136 00:14:16,815 --> 00:14:18,900 ‫הוא סיפר שהוא היה בצבא האדום.‬ 137 00:14:18,984 --> 00:14:21,570 ‫ושבשנות שירותו, כל שנייה הייתה חשובה.‬ 138 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 ‫לא רק בשבילו, לא בשביל העמיתים שלו,‬ 139 00:14:26,616 --> 00:14:27,826 ‫אלא בשביל המדינה.‬ 140 00:14:31,705 --> 00:14:32,914 ‫ככה הוא חי.‬ 141 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 ‫העבר מוביל את ההווה.‬ 142 00:14:39,921 --> 00:14:42,799 ‫פטר, גם אתה חי ככה.‬ 143 00:14:47,804 --> 00:14:49,806 ‫הוא מחזיק בבת שלי, מר גריר.‬ 144 00:14:52,642 --> 00:14:54,352 ‫אבל הוא רוצה אותי.‬ 145 00:14:56,187 --> 00:14:59,065 ‫הוא יהרוג אותה, אם לא אעצור בעדו.‬ 146 00:14:59,941 --> 00:15:01,901 ‫איך אדע שאתה לא תהרוג אותה?‬ 147 00:17:04,441 --> 00:17:05,400 ‫את רואה את זה?‬ 148 00:17:05,483 --> 00:17:06,401 ‫כן.‬ 149 00:17:08,403 --> 00:17:11,322 ‫תחפש ברשת המבודדת את פרויקט "סוקול", 1969.‬ 150 00:17:27,630 --> 00:17:29,048 ‫שם הכול התחיל.‬ 151 00:17:31,760 --> 00:17:33,970 ‫נקווה שלנו יהיה סוף שמח יותר.‬ 152 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 ‫- הכול בסדר פה? - כן, אין בעיה.‬ 153 00:18:31,736 --> 00:18:33,196 ‫למה הבאת אותי לפה?‬ 154 00:18:34,697 --> 00:18:38,034 ‫- תוריד ממני את הידיים. - אלנה, את הנשיאה שלי.‬ 155 00:18:38,117 --> 00:18:39,536 ‫הידידה שלי.‬ 156 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 ‫אני עושה את זה בשביל שנינו.‬ 157 00:18:56,219 --> 00:18:57,220 ‫אל המחסן.‬ 158 00:18:59,305 --> 00:19:01,766 ‫למה הרגת את דמיטרי פופוב?‬ 159 00:19:01,850 --> 00:19:03,768 ‫אנחנו רק אמצעים להשגת מטרה.‬ 160 00:19:03,852 --> 00:19:08,147 ‫- עכשיו אני רואה את זה. גם את תראי. - אתה לא חייב לעשות את זה. בבקשה.‬ 161 00:19:08,231 --> 00:19:11,442 ‫אם היית מכירה את אביך, היית מבינה שאין לי ברירה.‬ 162 00:19:12,443 --> 00:19:13,319 ‫רדק.‬ 163 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 ‫רדק!‬ 164 00:19:53,860 --> 00:19:55,028 ‫צריך ללכת.‬ 165 00:19:55,111 --> 00:19:57,071 ‫האמריקאים בדרך.‬ 166 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 ‫תפנו מפה הכול.‬ 167 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 ‫- זוזו. - קדימה.‬ 168 00:20:30,688 --> 00:20:32,982 ‫מגע עם האויב. אנחנו נכנסים לבניין.‬ 169 00:20:42,951 --> 00:20:45,286 ‫- אתה יכול להגביר את האות? - אני מנסה.‬ 170 00:20:46,412 --> 00:20:47,288 ‫ג'ק?‬ 171 00:20:47,914 --> 00:20:48,873 ‫תתפצלו.‬ 172 00:20:48,998 --> 00:20:50,041 ‫קדימה.‬ 173 00:20:50,124 --> 00:20:54,420 ‫ג'ק? אם אתה שומע אותי, נחכה לאישור שלך.‬ 174 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 ‫ג'ק?‬ 175 00:24:01,232 --> 00:24:02,859 ‫- אתה בסדר? - נראה לי.‬ 176 00:24:02,942 --> 00:24:04,902 ‫לעזאזל. אתה יכול ללכת?‬ 177 00:24:04,986 --> 00:24:06,445 ‫אני אעכב אותך.‬ 178 00:24:07,989 --> 00:24:08,823 ‫קדימה!‬ 179 00:24:10,950 --> 00:24:12,201 ‫ג'ק, רמי נפצע.‬ 180 00:24:15,663 --> 00:24:16,664 ‫לכי.‬ 181 00:24:18,791 --> 00:24:20,418 ‫שולח את סייקו בחזרה אליך.‬ 182 00:24:21,294 --> 00:24:22,712 ‫רואה? אתה יכול ללכת.‬ 183 00:24:28,384 --> 00:24:30,052 ‫לא יכולת פשוט לירות בו?‬ 184 00:24:34,682 --> 00:24:35,850 ‫זה עומד לכאוב.‬ 185 00:25:19,101 --> 00:25:20,102 ‫מוזר.‬ 186 00:25:22,730 --> 00:25:24,398 ‫איך העולם משתנה.‬ 187 00:25:25,983 --> 00:25:29,278 ‫אני מספיק זקן כדי לזכור שלחסל אותך‬ 188 00:25:29,362 --> 00:25:31,739 ‫היה משהו להתגאות בו.‬ 189 00:25:35,117 --> 00:25:36,535 ‫מה אתה עושה פה?‬ 190 00:25:37,828 --> 00:25:40,206 ‫אני יכול לפעול רק מבפנים.‬ 191 00:25:41,165 --> 00:25:43,334 ‫אלכסיי פטרוב בוטח בי.‬ 192 00:25:43,417 --> 00:25:46,003 ‫ידעת על התוכנית לאורך כל הזמן?‬ 193 00:25:47,672 --> 00:25:49,465 ‫ותודה לאל שכך.‬ 194 00:25:50,216 --> 00:25:53,844 ‫אז אולי תגיד לי איך נעצור אותה?‬ 195 00:25:55,721 --> 00:25:56,764 ‫לא נעצור.‬ 196 00:26:06,274 --> 00:26:09,068 ‫- אתה בסדר? - נאסוף אותך בזמן החילוץ.‬ 197 00:26:09,151 --> 00:26:10,236 ‫אני אהיה פה.‬ 198 00:26:10,319 --> 00:26:11,445 ‫טוב. ג'ק?‬ 199 00:26:13,489 --> 00:26:14,490 ‫ג'ק!‬ 200 00:26:16,367 --> 00:26:17,827 ‫לעזאזל, בואי נזוז.‬ 201 00:26:23,165 --> 00:26:26,210 ‫- לא אוכל לתת לך לקחת את הפצצה. - פצצה?‬ 202 00:26:27,169 --> 00:26:28,671 ‫אז עכשיו זה ראש קרב.‬ 203 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 ‫אתה לא מבין.‬ 204 00:26:33,884 --> 00:26:36,262 ‫"סוקול" הוא רק כלי.‬ 205 00:26:37,305 --> 00:26:40,433 ‫צריך למצוא מי מפעיל אותו.‬ 206 00:26:40,516 --> 00:26:44,729 ‫רק אם אעקוב אחר הפצצה אוכל למצוא אותו.‬ 207 00:26:45,313 --> 00:26:46,272 ‫את מי?‬ 208 00:26:47,273 --> 00:26:48,357 ‫אני לא יודע.‬ 209 00:26:50,067 --> 00:26:51,902 ‫אבל הכול מגיע מפה.‬ 210 00:26:53,029 --> 00:26:55,740 ‫"סוקול" לא חזר מהמתים.‬ 211 00:26:55,823 --> 00:26:57,199 ‫הוא מעולם לא מת.‬ 212 00:26:59,410 --> 00:27:00,536 ‫אתה היית פה.‬ 213 00:27:03,205 --> 00:27:04,832 ‫ולא הצלחתי לעצור אותו.‬ 214 00:27:06,876 --> 00:27:08,377 ‫לא אכשל שוב.‬ 215 00:27:11,589 --> 00:27:13,007 ‫עליך לבטוח בי.‬ 216 00:27:22,808 --> 00:27:24,727 ‫מייק, תפגוש אותי בצד הדרומי.‬ 217 00:27:57,301 --> 00:27:58,135 ‫תאכל.‬ 218 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 ‫קודם לגימות קטנות.‬ 219 00:28:02,681 --> 00:28:03,766 ‫שדדו אותי.‬ 220 00:28:04,850 --> 00:28:07,228 ‫לקחו אותי ליער, ירו בי.‬ 221 00:28:09,480 --> 00:28:12,274 ‫אלה היו "וורי וי זקונה". גנבים בחוק.‬ 222 00:28:15,820 --> 00:28:17,113 ‫וורי וי זקונה.‬ 223 00:28:18,072 --> 00:28:20,658 ‫המדינה הזו הפכה להיות אומה של גנבים.‬ 224 00:28:25,204 --> 00:28:27,289 ‫בקרוב זה כל מה שיישאר.‬ 225 00:28:34,255 --> 00:28:38,008 ‫כל שעה בחיים מצילה אותנו ממוות.‬ 226 00:29:23,512 --> 00:29:25,055 ‫הם בנו ראש קרב.‬ 227 00:29:25,139 --> 00:29:27,057 ‫- איך אתה יודע? - לוקה פה.‬ 228 00:29:27,141 --> 00:29:28,392 ‫קיבינימט!‬ 229 00:29:30,060 --> 00:29:31,604 ‫קדימה, זוזו!‬ 230 00:29:32,354 --> 00:29:34,440 ‫- אתה, מהר! - קדימה!‬ 231 00:33:10,072 --> 00:33:12,908 ‫יש אחד בשעה 12. שניים מימין.‬ 232 00:33:12,991 --> 00:33:14,243 ‫גם אני רואה אחד.‬ 233 00:33:18,163 --> 00:33:18,997 ‫טוב.‬ 234 00:33:40,394 --> 00:33:41,228 ‫לעזאזל!‬ 235 00:33:44,773 --> 00:33:45,607 ‫ג'ק!‬ 236 00:33:46,442 --> 00:33:48,819 ‫הוטל 0-6. אני צריך חילוץ דחוף. עבור.‬ 237 00:33:50,696 --> 00:33:52,573 ‫קיבלתי. מגיע בתוך עשר קטנות.‬ 238 00:34:03,917 --> 00:34:04,877 ‫קדימה.‬ 239 00:34:56,011 --> 00:34:57,221 ‫איפה אבא שלך?‬ 240 00:34:58,347 --> 00:35:00,265 ‫למה אתה רוצה להרוג אותו?‬ 241 00:35:00,349 --> 00:35:01,433 ‫את יודעת למה.‬ 242 00:35:02,184 --> 00:35:04,186 ‫את רק לא רוצה להאמין בזה.‬ 243 00:35:16,031 --> 00:35:17,115 ‫הוא פגע בך?‬ 244 00:35:18,200 --> 00:35:19,117 ‫לא!‬ 245 00:35:20,452 --> 00:35:21,912 ‫הם יגיעו לפה בקרוב.‬ 246 00:35:28,085 --> 00:35:29,169 ‫תני לי את המפתחות.‬ 247 00:35:31,755 --> 00:35:34,758 ‫- אתה עשית את זה. - אלנה, אין זמן.‬ 248 00:35:34,842 --> 00:35:37,553 ‫שר ההגנה הרוסי. אתה עשית את זה.‬ 249 00:35:38,345 --> 00:35:39,847 ‫רדק עבד בשבילך.‬ 250 00:35:42,432 --> 00:35:45,143 ‫- מה עשית? - כל מה שיכולתי.‬ 251 00:35:52,651 --> 00:35:53,777 ‫בכל רגע, חבר'ה.‬ 252 00:36:02,703 --> 00:36:03,829 ‫תפסנו אותך, תעמוד.‬ 253 00:36:04,663 --> 00:36:07,082 ‫- נכין אותו לתזוזה. - תורידי אותו.‬ 254 00:36:18,760 --> 00:36:20,304 ‫- אנחנו חייבים לזוז. - לא.‬ 255 00:36:22,306 --> 00:36:26,310 ‫זוכרת את היום שבו נשבעת אמונים למדינה שלך?‬ 256 00:36:27,561 --> 00:36:31,565 ‫הבטחת שתמותי בשביל מה שאת מאמינה בו.‬ 257 00:36:32,149 --> 00:36:34,443 ‫לפני שנים רבות נשבעתי שבועה כזו.‬ 258 00:36:35,777 --> 00:36:37,154 ‫ולא הפרתי אותה.‬ 259 00:36:39,072 --> 00:36:43,660 ‫אני נשבעתי לאנשים שבחרו בי.‬ 260 00:36:43,952 --> 00:36:46,705 ‫לא. הם לא בחרו בך.‬ 261 00:36:48,332 --> 00:36:51,001 ‫- למה אתה מתכוון? - היה צריך לשכנע אותם.‬ 262 00:36:51,835 --> 00:36:53,629 ‫להטות את הכף.‬ 263 00:36:53,712 --> 00:36:55,923 ‫לעזור להם לראות‬ 264 00:36:56,006 --> 00:36:58,508 ‫שאת התשובה לבעיות שלהם.‬ 265 00:36:58,592 --> 00:36:59,468 ‫לא.‬ 266 00:37:00,844 --> 00:37:05,015 ‫הייתי זקוק לגישה, ואת אפשרת לי אותה, לני.‬ 267 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 ‫אף אחד מאיתנו לא עשה זאת לבד.‬ 268 00:37:07,809 --> 00:37:08,727 ‫לא.‬ 269 00:37:14,399 --> 00:37:16,068 ‫הוטל 0-6, אנחנו מוקפים.‬ 270 00:37:16,735 --> 00:37:17,861 ‫שומע, דנג'ר קלוז.‬ 271 00:37:17,945 --> 00:37:18,862 ‫מחליף.‬ 272 00:37:19,571 --> 00:37:20,405 ‫חיפוי!‬ 273 00:37:26,912 --> 00:37:27,746 ‫לעזאזל!‬ 274 00:37:34,002 --> 00:37:36,338 ‫דנג'ר קלוז, אנחנו בעמדה ורואים אתכם.‬ 275 00:37:36,421 --> 00:37:39,466 ‫כמה עוינים במסדרון הדרומי. עברו לשכיבה עם הפנים מטה.‬ 276 00:37:39,549 --> 00:37:40,884 ‫תתכופפו!‬ 277 00:37:41,385 --> 00:37:43,929 ‫שלוש, שתיים, אחת...‬ 278 00:38:00,904 --> 00:38:03,240 ‫כאן הוטל 0-6. כל המטרות נוטרלו.‬ 279 00:38:06,201 --> 00:38:07,035 ‫צאו!‬ 280 00:38:07,995 --> 00:38:09,413 ‫קדימה! לזוז!‬ 281 00:38:10,706 --> 00:38:12,249 ‫פנוי! זוזו!‬ 282 00:38:37,107 --> 00:38:38,483 ‫קדימה.‬ 283 00:38:51,872 --> 00:38:53,248 ‫רייט, את שם?‬ 284 00:38:53,582 --> 00:38:54,708 ‫אנחנו פה.‬ 285 00:38:54,791 --> 00:38:57,836 ‫הנשק בתזוזה ממטוקסה, הוא בידי לוקה גוצ'רוב.‬ 286 00:38:57,919 --> 00:38:59,087 ‫גוצ'רוב?‬ 287 00:38:59,713 --> 00:39:03,216 ‫הוא פועל מבפנים כדי למצוא את האחראים ל"סוקול".‬ 288 00:39:03,300 --> 00:39:04,760 ‫תצא משם, ג'ק.‬ 289 00:39:04,885 --> 00:39:05,969 ‫כן, המפקדת.‬ 290 00:39:08,138 --> 00:39:09,598 ‫מספר לא מזוהה‬ 291 00:39:09,681 --> 00:39:12,267 ‫צ'כיה‬ 292 00:39:25,947 --> 00:39:27,866 ‫- כן. - יש לנו מיקום.‬ 293 00:39:27,949 --> 00:39:29,951 ‫- אני שולחת נקודת ציון. - קיבלתי.‬ 294 00:40:48,029 --> 00:40:48,989 ‫איפה הוא?‬ 295 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 ‫איננו.‬ 296 00:40:55,579 --> 00:40:56,496 ‫אלנה.‬ 297 00:40:58,373 --> 00:41:02,085 ‫לא רק שיש לו חלק בזה, הוא תכנן את ההתנקשות.‬ 298 00:41:05,005 --> 00:41:06,339 ‫הוא הודה בכך.‬ 299 00:41:07,924 --> 00:41:09,551 ‫פופוב לא היה המטרה הסופית.‬ 300 00:41:13,013 --> 00:41:16,183 ‫אנחנו זקוקים לעזרתך. את מכירה אותו יותר טוב מכולם.‬ 301 00:41:18,435 --> 00:41:19,352 ‫שטויות.‬ 302 00:41:21,730 --> 00:41:23,106 ‫אף אחד לא מכיר אף אחד.‬ 303 00:41:25,192 --> 00:41:26,234 ‫לא באמת.‬ 304 00:41:36,203 --> 00:41:40,624 ‫קוטקה, פינלנד‬ 305 00:41:48,757 --> 00:41:51,760 ‫נתראה בצד השני, אחי. נזוז.‬ 306 00:42:10,403 --> 00:42:11,696 ‫אין לנו כלום, ג'ק.‬ 307 00:42:12,864 --> 00:42:15,075 ‫שאס-אנד-טי יבצעו הערכה. צריך לזוז.‬ 308 00:42:31,341 --> 00:42:33,385 ‫מסוף סריקה‬ 309 00:42:36,263 --> 00:42:38,598 ‫ג'ק ריאן‬ 310 00:42:45,772 --> 00:42:48,942 ‫- מה אתה עושה פה, לעזאזל? - אלה קארל ודבון.‬ 311 00:42:49,025 --> 00:42:51,027 ‫הם ילוו אותך הביתה.‬ 312 00:42:51,111 --> 00:42:53,822 ‫אני גרה שני רחובות מפה. אמצא את דרכי לבד.‬ 313 00:42:55,073 --> 00:42:56,199 ‫לא לבית הזה.‬ 314 00:42:58,618 --> 00:42:59,911 ‫נתבקשת לחזור.‬ 315 00:43:20,974 --> 00:43:21,850 ‫מייק!‬ 316 00:43:29,983 --> 00:43:33,862 ‫הם בונים טיל שייראה כמו פצצת אטום אמריקאית.‬ 317 00:43:33,945 --> 00:43:34,779 ‫לעזאזל.‬ 318 00:43:36,156 --> 00:43:37,490 ‫אז כשהוא יתפוצץ...‬ 319 00:43:41,494 --> 00:43:43,038 ‫יחשבו שאנחנו עשינו זאת.‬ 320 00:45:29,227 --> 00:45:31,229 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 321 00:45:31,312 --> 00:45:33,314 ‫מפקח יצירתי דניאל מגון‬