1 00:01:48,776 --> 00:01:52,154 Levan, masasabi mong ginawan kita ng pabor. Sa malao't madali... 2 00:01:52,238 --> 00:01:56,784 Gago ka! Alam mo ba 'yung salitang katapatan? 3 00:01:56,867 --> 00:01:58,577 Alam mo ba kung ano iyon? 4 00:01:58,661 --> 00:01:59,662 Gago! 5 00:02:10,339 --> 00:02:13,050 'Di ako makapaniwalang nagpakita ka talaga nang personal. 6 00:02:13,843 --> 00:02:16,887 'Di ako makapaniwalang sinabi mo talaga kung nasaan ka. 7 00:02:17,471 --> 00:02:19,682 Tama ka, baliw siya. 8 00:02:23,519 --> 00:02:28,941 'Yong Matoksa. Nuclear fallout site iyon sa kalagitnaan ng Russia. 9 00:02:29,024 --> 00:02:30,526 Inaasahan kong may plano ka. 10 00:02:32,528 --> 00:02:33,362 Kami ni Mike… 11 00:02:33,445 --> 00:02:36,907 'Di ko sinabing gusto kong marinig, gusto ko lang malaman kung meron. 12 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 Meron. 13 00:02:44,373 --> 00:02:47,543 Sabihan mo ako 'pag nakapasok ka na. Ako'ng overwatch ninyo. 14 00:02:49,378 --> 00:02:50,588 Ang Agency, 15 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 o ikaw lang. 16 00:03:00,973 --> 00:03:01,891 Good luck. 17 00:03:15,237 --> 00:03:19,033 Nasaan si Ryan? Kailangan ko ng update. Iniligtas mo siya. 18 00:03:19,116 --> 00:03:23,621 -Kapag hindi mo siya dinala, malalagot ka. -Hinihintay ko pa ang balita niya. 19 00:03:23,704 --> 00:03:26,123 Sasabihan kita 'pag may alam na kami. 20 00:03:40,596 --> 00:03:41,764 Saan tayo papunta? 21 00:03:47,311 --> 00:03:49,396 'Di ka pa nakakapagpasya, ano? 22 00:03:56,320 --> 00:03:58,364 Ganyan ka talaga, Radek. 23 00:03:59,782 --> 00:04:02,826 Nang magsimula ka, akala ko, mahina ka dahil doon. 24 00:04:06,330 --> 00:04:07,414 Ngayon, naiinggit na ako. 25 00:04:10,000 --> 00:04:10,834 Ano? 26 00:04:13,253 --> 00:04:14,088 Pagdududa. 27 00:04:20,177 --> 00:04:21,804 Hindi mo kailangang gawin ito. 28 00:04:38,487 --> 00:04:40,447 -Cahill. -Si Greer ito. 29 00:04:40,531 --> 00:04:42,741 Nakabantay ka ba kay Radek ngayon. 30 00:04:43,701 --> 00:04:46,829 Hindi. Umalis siya, kasama ng pangulo. 31 00:04:48,747 --> 00:04:49,707 Lintik! 32 00:04:50,541 --> 00:04:53,669 Hinala namin ay parte si Radek sa pagpatay, 33 00:04:53,752 --> 00:04:55,587 at kumikilos ngayon sa utos ni Petr. 34 00:04:56,255 --> 00:04:59,925 Tingin mo, hangal siya masyado para subukang ipahamak ang pangulo? 35 00:05:00,009 --> 00:05:03,971 Kapag nalaman ni Radek na binabantayan siya, lagot tayo. 36 00:05:05,639 --> 00:05:06,765 Papunta na ako. 37 00:05:20,654 --> 00:05:21,572 Buweno… 38 00:05:24,908 --> 00:05:26,285 Ano na, Radek? 39 00:06:48,617 --> 00:06:51,453 -Oo. -Kasama mo siya, ang Amerikano. 40 00:06:52,871 --> 00:06:54,331 Nangingisda lang siya. 41 00:06:55,457 --> 00:06:59,044 -Walang dapat ipag-alala. -Bakit ka nasa apartment ko? 42 00:07:06,051 --> 00:07:07,678 Tinuruan kita nang maigi, Radek. 43 00:07:07,761 --> 00:07:11,765 Alam ko ang ginagawa mo sa mga sabit. Inayos ko na ang ilan para sa 'yo. 44 00:07:15,978 --> 00:07:18,021 Pinaalis mo ang asawa't anak mo. 45 00:07:20,065 --> 00:07:22,151 Pero wala akong hindi nahahanap. 46 00:07:23,819 --> 00:07:26,238 Kaya may iaalok ako sa 'yo. 47 00:07:26,321 --> 00:07:28,031 Ang pamilya ko, kapalit ng iyo. 48 00:07:31,702 --> 00:07:32,828 Maayos siya sa ngayon. 49 00:07:33,996 --> 00:07:36,957 Papunta kami sa bahay-bakasyunan. Pumunta ka mag-isa. 50 00:08:15,204 --> 00:08:19,374 Jack, halughugin n'yo ang pasilidad, hanapin ang uranium, tapos umalis na kayo. 51 00:08:20,709 --> 00:08:22,961 Bantayan n'yo ang radiation levels n'yo. 52 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 Ano'ng meron diyan? 53 00:08:25,505 --> 00:08:26,965 Isanlibong millirem. 54 00:08:27,049 --> 00:08:29,343 -Iyon ba ay… -Ayos lang. 55 00:08:29,426 --> 00:08:32,012 Ang normal na radiation ay nasa 350. 56 00:08:32,095 --> 00:08:34,806 Delikado 'yon kapag higit 5,000. 57 00:08:46,777 --> 00:08:49,613 'Di pa rin kinokontak ng pangulo ang staff niya? 58 00:08:49,696 --> 00:08:50,781 Hindi pa. 59 00:08:50,864 --> 00:08:54,117 Si Radek Breza? Ano'ng rekord sa phone niya? 60 00:08:54,201 --> 00:08:56,703 Nakatanggap siya ng tawag nang 21:40 habang nasa Čáslav. 61 00:08:56,787 --> 00:08:59,665 -Mula sa asawa niyang si Jana. -Ang rekord ng asawa niya? 62 00:08:59,748 --> 00:09:02,584 Nag-book siya ng flight palabas ng bansa. 63 00:09:04,294 --> 00:09:08,006 -Dumating sila sa Warsaw kanina lang. -Tatawagan ba natin ang IS? 64 00:09:10,926 --> 00:09:12,761 Head of security si Radek. 65 00:09:13,887 --> 00:09:15,597 Sino ang pagtitiwalaan natin? 66 00:09:23,313 --> 00:09:25,607 Kulang sa detalye ang huling DDI report. 67 00:09:25,691 --> 00:09:28,527 Hindi gaya sa Chernobyl ang nuclear accident sa Matoksa, 68 00:09:28,610 --> 00:09:30,279 pero hindi rin maganda iyon. 69 00:09:30,362 --> 00:09:34,324 Ako 'yung taong "maparaan", pero parang hindi na ito tama. 70 00:09:35,117 --> 00:09:37,160 At bakit hindi nagbabago ang metro? 71 00:09:38,036 --> 00:09:42,332 Kung palapit talaga tayo sa radiation, dapat ang metro ay… 72 00:09:43,458 --> 00:09:44,543 Ganyan? 73 00:09:46,962 --> 00:09:49,339 -Ano'ng nakalagay? -2,100. 74 00:09:49,423 --> 00:09:50,424 Diyos ko. 75 00:09:57,055 --> 00:09:58,056 Teka lang. 76 00:10:00,058 --> 00:10:03,186 Posible bang tumaas ang reading pagkatapos lang ng ilang hakbang? 77 00:10:03,270 --> 00:10:05,647 Bihira iyon, pero posible. 78 00:10:18,493 --> 00:10:19,828 2,200. 79 00:10:24,458 --> 00:10:27,919 -Jack, ano'ng ginagawa mo? -Paano kung cover lang ito? 80 00:10:28,003 --> 00:10:31,173 Naglagay sila ng radioactive na bagay para matakot ang mga tao? 81 00:10:31,256 --> 00:10:35,719 Hindi kailangang radioactive. Kaya iyon ng targeted na UVC frequencies. 82 00:10:35,802 --> 00:10:37,387 2,500. 83 00:10:39,264 --> 00:10:40,432 3,000. 84 00:10:40,974 --> 00:10:41,975 Kabaliwan na 'to. 85 00:10:42,893 --> 00:10:44,144 3,100. 86 00:10:45,520 --> 00:10:46,938 3,300. 87 00:10:48,607 --> 00:10:50,150 3,500. 88 00:10:52,152 --> 00:10:54,946 Handa ka talagang itaya ang buhay mo rito? 89 00:11:14,007 --> 00:11:15,258 3,800. 90 00:11:22,307 --> 00:11:23,350 1,500. 91 00:11:27,979 --> 00:11:29,439 Oo, ginagawa niya 'yon. 92 00:11:40,283 --> 00:11:43,078 Nakita namin sina Radek at ang pangulo sa exit 93 00:11:43,161 --> 00:11:45,705 at dito na sila nawala sa kamera. 94 00:11:45,789 --> 00:11:48,708 Nakita sila ng satellite na pahilaga sa 38. 95 00:11:48,792 --> 00:11:52,170 Hindi pabalik sa Prague, kundi papuntang probinsya. 96 00:11:52,254 --> 00:11:54,714 Meron bang ari-arian si Radek doon? 97 00:11:54,798 --> 00:11:57,175 Isang apartment lang ang rehistrado. 98 00:11:57,259 --> 00:11:59,302 -May tumawag uli kay Radek. -Ano'ng number? 99 00:11:59,386 --> 00:12:02,597 Galing sa listahan ng unregistered na inaalam natin… 100 00:12:03,557 --> 00:12:06,643 -Kay Petr Kovac. -Hanapin n'yo ang mga pag-aari niya. 101 00:12:06,726 --> 00:12:09,646 -Patungo yata sila roon sa labas ng Doksy. -I-send mo sa akin. 102 00:12:09,729 --> 00:12:14,443 Baka doon sila papunta, titiyakin ko muna. Ano ang kotse ni Petr? 103 00:12:14,526 --> 00:12:18,697 Ang nakarehistro lang sa pangalan niya ay 1975 Land Rover Series III. 104 00:12:18,780 --> 00:12:21,783 Magsaliksik ka pa kay Petr. Gusto kong malaman ang lahat. 105 00:12:21,867 --> 00:12:24,828 Greer, hindi natin pwedeng ilihim ito sa Czech intelligence. 106 00:12:24,911 --> 00:12:28,832 -Balaan natin sila sa mga hinala natin. -Sige. 107 00:12:28,915 --> 00:12:32,127 Pwede mo silang sabihan, pero maya-maya na. 108 00:12:52,772 --> 00:12:55,150 'Di ko akalaing sasagot ka. 109 00:12:55,233 --> 00:12:56,359 Ako rin. 110 00:12:58,236 --> 00:13:01,531 Iniisip ko, naiintindihan ko na ang ilan sa mga ito. 111 00:13:02,824 --> 00:13:06,828 Galit si Radek sa impluwensya ng Russians, kaya pinatay niya si Dmitry Popov. 112 00:13:06,912 --> 00:13:08,371 Simpleng pagpatay. 113 00:13:08,455 --> 00:13:12,417 Inside job mula sa head of security ni President Kovac. 114 00:13:12,501 --> 00:13:14,503 Pamantayan pa nga. 115 00:13:15,462 --> 00:13:17,881 Pero ang hindi ko maintindihan, 116 00:13:17,964 --> 00:13:20,550 ang hindi talaga maintindihan, 117 00:13:20,634 --> 00:13:21,551 ay ikaw. 118 00:13:23,011 --> 00:13:24,638 Pero nauunawaan ko na. 119 00:13:25,555 --> 00:13:29,643 Akala ko kanina, tinangay siya ni Radek dahil hinahabol namin siya. 120 00:13:29,726 --> 00:13:35,565 Pero ikaw talaga ang dahilan. Sa iyo siya natatakot. 121 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 Ang mga Amerikano, 122 00:13:38,902 --> 00:13:40,362 napaka-entitled. 123 00:13:41,404 --> 00:13:45,700 Laging iniisip na lamang kayo sa tira gayong hindi pa nagsisimula ang laro. 124 00:13:48,036 --> 00:13:50,288 Naglagi ako sa Russia dati. 125 00:13:52,582 --> 00:13:56,503 Naglakad-lakad ako sa Old Arbat. 126 00:13:56,586 --> 00:14:00,549 May bakery roon na may bintanang tanaw mismo ang kusina. 127 00:14:00,632 --> 00:14:04,177 At tuwing umaga, nakikita ko roon ang lalaking nagmamasa 128 00:14:06,054 --> 00:14:07,305 nang napakasinsin. 129 00:14:09,140 --> 00:14:11,935 At isang umaga, tinanong ko siya, 130 00:14:13,395 --> 00:14:14,604 "Bakit napakasinsin mo?" 131 00:14:16,815 --> 00:14:18,900 Sabi niya, nasa Red Army siya dati. 132 00:14:18,984 --> 00:14:21,570 At noong mga panahon niya, mahalaga ang bawat segundo. 133 00:14:23,029 --> 00:14:25,532 Hindi lang para sa kanya, ni sa mga kasama niya, 134 00:14:26,616 --> 00:14:27,826 kundi para sa bansa niya. 135 00:14:31,705 --> 00:14:32,914 Ganoon siya nabuhay. 136 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 Dala sa kasalukuyan ang nakaraan. 137 00:14:39,921 --> 00:14:42,799 Petr, ganoon ka rin namumuhay. 138 00:14:47,804 --> 00:14:49,806 Nasa kanya ang anak ko, Mr. Greer. 139 00:14:52,642 --> 00:14:54,352 Pero ako talaga ang gusto niya. 140 00:14:56,187 --> 00:14:59,065 Papatayin niya siya kung hindi ko siya pipigilan. 141 00:14:59,941 --> 00:15:01,901 Paano ko malalamang 'di mo siya papatayin? 142 00:17:04,441 --> 00:17:05,400 Nakikita mo 'to? 143 00:17:05,483 --> 00:17:06,401 Oo. 144 00:17:08,403 --> 00:17:11,322 Hanapin mo ang high-side search sa Sokol Project noong 1969. 145 00:17:27,630 --> 00:17:29,048 Doon iyon nagsimula. 146 00:17:31,760 --> 00:17:33,970 Sana mas masaya ang katapusan ng sa atin. 147 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 -Ayos lang ba ang lahat? -Oo, walang problema. 148 00:18:31,736 --> 00:18:33,196 Bakit mo ako dinala rito? 149 00:18:34,697 --> 00:18:38,034 -Bitawan mo ako. -Alena, ikaw ang pangulo ko. 150 00:18:38,117 --> 00:18:39,536 Kaibigan. 151 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 Ginagawa ko 'to para sa ating dalawa. 152 00:18:56,219 --> 00:18:57,220 Diyan ka sa shed. 153 00:18:59,305 --> 00:19:01,766 Bakit mo pinatay si Dmitry Popov? 154 00:19:01,850 --> 00:19:03,768 Pareho tayong may mithiin. 155 00:19:03,852 --> 00:19:08,147 -Nakikita ko na iyon ngayon. Ikaw rin. -Hindi mo kailangang gawin ito. Pakiusap. 156 00:19:08,231 --> 00:19:11,442 Kung kilala mo ang tatay mo, malalaman mong wala akong magagawa. 157 00:19:12,443 --> 00:19:13,319 Radek. 158 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 Radek! 159 00:19:53,860 --> 00:19:55,028 Kailangan na nating umalis. 160 00:19:55,111 --> 00:19:57,071 Parating na ang mga Amerikano. 161 00:19:57,155 --> 00:19:59,198 Linisin natin ito. 162 00:20:00,450 --> 00:20:02,035 -Tara. -Tara na. 163 00:20:30,688 --> 00:20:32,982 Contact. Papasok na kami sa building. 164 00:20:42,951 --> 00:20:45,286 -Pwede mong lakasan ang signal? -Sinusubukan ko. 165 00:20:46,412 --> 00:20:47,288 Jack? 166 00:20:47,914 --> 00:20:48,873 Maghiwa-hiwalay tayo. 167 00:20:48,998 --> 00:20:50,041 Tara. 168 00:20:50,124 --> 00:20:54,420 Jack? Kung naririnig mo ako, hihintayin namin ang kumpirmasyon mo. 169 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 Jack? 170 00:24:01,232 --> 00:24:02,859 -Ayos ka lang? -Siguro. 171 00:24:02,942 --> 00:24:04,902 Lintik. Kaya mong maglakad? 172 00:24:04,986 --> 00:24:06,445 Babagal ka dahil sa akin. 173 00:24:07,989 --> 00:24:08,823 Sige na! 174 00:24:10,950 --> 00:24:12,201 Jack, nasugatan si Rami. 175 00:24:15,663 --> 00:24:16,664 Doon ka. 176 00:24:18,791 --> 00:24:20,418 Pababalikin ko si Seiko sa inyo. 177 00:24:21,294 --> 00:24:22,712 Kaya mong maglakad. 178 00:24:28,384 --> 00:24:30,052 Hindi mo na lang siya binaril? 179 00:24:34,682 --> 00:24:35,850 Masakit ito. 180 00:25:19,101 --> 00:25:20,102 Kakaiba. 181 00:25:22,730 --> 00:25:24,398 Kung paano magbago ang mundo. 182 00:25:25,983 --> 00:25:29,278 Matanda na ako para maalala kung paano ko ipagmamalaki 183 00:25:29,362 --> 00:25:31,739 kung papaslangin kita. 184 00:25:35,117 --> 00:25:36,535 Ano'ng ginagawa mo rito? 185 00:25:37,828 --> 00:25:40,206 Makakapagtrabaho lang ako sa loob. 186 00:25:41,165 --> 00:25:43,334 May tiwala si Alexei Petrov sa akin. 187 00:25:43,417 --> 00:25:46,003 Alam mo ang planong ito? 188 00:25:47,672 --> 00:25:49,465 At salamat sa Diyos para doon. 189 00:25:50,216 --> 00:25:53,844 Bakit hindi mo sabihin sa akin kung paano iyon pipigilan? 190 00:25:55,721 --> 00:25:56,764 Wala tayong gagawin. 191 00:26:06,274 --> 00:26:09,068 -Ayos ka lang? -Babalikan ka namin. 192 00:26:09,151 --> 00:26:10,236 Dito lang ako. 193 00:26:10,319 --> 00:26:11,445 Sige. Jack? 194 00:26:13,489 --> 00:26:14,490 Jack! 195 00:26:16,367 --> 00:26:17,827 Lintik, tara na. 196 00:26:23,165 --> 00:26:26,210 -Hindi mo pwedeng kunin ang aparato. -Aparato? 197 00:26:27,169 --> 00:26:28,671 Kung gayon, warhead na ito. 198 00:26:30,881 --> 00:26:32,508 Hindi mo naiintindihan. 199 00:26:33,884 --> 00:26:36,262 Kasangkapan lang ang Sokol. 200 00:26:37,305 --> 00:26:40,433 Kailangan nating mahanap ang kamay na nagpapagana niyon. 201 00:26:40,516 --> 00:26:44,729 Mahahanap ko lang siya kapag sinundan ko ang aparato. 202 00:26:45,313 --> 00:26:46,272 Sino? 203 00:26:47,273 --> 00:26:48,357 Hindi ko kilala. 204 00:26:50,067 --> 00:26:51,902 Pero dito iyon nagmumula. 205 00:26:53,029 --> 00:26:55,740 Hindi nagbabalik ang Sokol. 206 00:26:55,823 --> 00:26:57,199 Hindi iyon nawala. 207 00:26:59,410 --> 00:27:00,536 Nandito ka. 208 00:27:03,205 --> 00:27:04,832 At nabigo akong pigilan iyon. 209 00:27:06,876 --> 00:27:08,377 Hindi na uli ako mabibigo. 210 00:27:11,589 --> 00:27:13,007 Magtiwala ka sa akin. 211 00:27:22,808 --> 00:27:24,727 Mike, magkita tayo sa timog. 212 00:27:57,301 --> 00:27:58,135 Kain. 213 00:27:58,928 --> 00:28:00,429 Unti-unti lang sa una. 214 00:28:02,681 --> 00:28:03,766 Ninakawan ako. 215 00:28:04,850 --> 00:28:07,228 Dinala ako sa gubat, binaril ako. 216 00:28:09,480 --> 00:28:12,274 Vory v Zakone iyon. Ang mga Bandido. 217 00:28:15,820 --> 00:28:17,113 Vory v Zakone. 218 00:28:18,072 --> 00:28:20,658 Naging bayan na ng mga magnanakaw ang bansang ito. 219 00:28:25,204 --> 00:28:27,289 Sa susunod, iyon na lang matitira dito. 220 00:28:34,255 --> 00:28:38,008 Bawat oras ng ating buhay ang siyang naglalayo sa atin sa kamatayan. 221 00:29:23,512 --> 00:29:25,055 Gumawa sila ng warhead. 222 00:29:25,139 --> 00:29:27,057 -Paano mo nalaman? -Nandito si Luka. 223 00:29:27,141 --> 00:29:28,392 'Tang ina! 224 00:29:30,060 --> 00:29:31,604 Dali na, kilos! 225 00:29:32,354 --> 00:29:34,440 -Ikaw, bilisan mo! -Tara na. 226 00:33:10,072 --> 00:33:12,908 May isa sa twelve o'clock. Dalawa sa kanan. 227 00:33:12,991 --> 00:33:14,243 Meron din akong nakikita. 228 00:33:18,163 --> 00:33:18,997 Sige. 229 00:33:40,394 --> 00:33:41,228 Lintik! 230 00:33:44,773 --> 00:33:45,607 Jack! 231 00:33:46,442 --> 00:33:48,819 Hotel 6-0. Kailangan ko ng hot extract. Over. 232 00:33:50,696 --> 00:33:52,573 Roger. Sampung minuto. 233 00:34:03,917 --> 00:34:04,877 Tara. 234 00:34:56,011 --> 00:34:57,221 Nasaan ang tatay mo? 235 00:34:58,347 --> 00:35:00,265 Bakit gusto mo siyang mamatay? 236 00:35:00,349 --> 00:35:01,433 Alam mo kung bakit. 237 00:35:02,184 --> 00:35:04,186 Ayaw mo lang paniwalaan. 238 00:35:16,031 --> 00:35:17,115 Sinaktan ka ba niya? 239 00:35:18,200 --> 00:35:19,117 Hindi! 240 00:35:20,452 --> 00:35:21,912 Papunta na sila. 241 00:35:28,085 --> 00:35:29,169 Akin na ang susi. 242 00:35:31,755 --> 00:35:34,758 -Ikaw iyon. -Alena, wala nang panahon. 243 00:35:34,842 --> 00:35:37,553 Ang Russian defense minister. Ikaw iyon. 244 00:35:38,345 --> 00:35:39,847 Nagtrabaho sa 'yo si Radek. 245 00:35:42,432 --> 00:35:45,143 -Ano'ng ginawa mo? -Lahat ng makakaya ko. 246 00:35:52,651 --> 00:35:53,777 Sabihan n'yo lang ako. 247 00:36:02,703 --> 00:36:03,829 Tulungan ka na namin. 248 00:36:04,663 --> 00:36:07,082 -Humanda na tayo sa pag-alis. -Ibaba mo muna siya. 249 00:36:18,760 --> 00:36:20,304 -Umalis na tayo. -Hindi. 250 00:36:22,306 --> 00:36:26,310 Tanda mo 'yong araw na nanumpa ka sa iyong bansa? 251 00:36:27,561 --> 00:36:31,565 Nangako kang mamamatay ka para sa pinaniniwalaan mo. 252 00:36:32,149 --> 00:36:34,443 Ilang taon ang nakalipas, isinumpa ko rin iyon. 253 00:36:35,777 --> 00:36:37,154 Hindi ko pinagtaksilan iyon. 254 00:36:39,072 --> 00:36:43,660 Ang panunumpa ko ay para sa mga taong nagluklok sa akin. 255 00:36:43,952 --> 00:36:46,705 Hindi. Hindi ka nila niluklok. 256 00:36:48,332 --> 00:36:51,001 -Ano'ng sinasabi mo? -Kailangan nila ng pangungumbinsi. 257 00:36:51,835 --> 00:36:53,629 Ng magtuturo sa kanila. 258 00:36:53,712 --> 00:36:55,923 Ng magpapakita sa kanila 259 00:36:56,006 --> 00:36:58,508 na ikaw ang sagot sa mga problema nila. 260 00:36:58,592 --> 00:36:59,468 Hindi. 261 00:37:00,844 --> 00:37:05,015 Kinailangan ko ng access, at ibinigay mo iyon, Lenny. 262 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 Wala sa atin ang tumayo sa sariling paa. 263 00:37:07,809 --> 00:37:08,727 Hindi. 264 00:37:14,399 --> 00:37:16,068 Hotel 6-0, dehado na kami. 265 00:37:16,735 --> 00:37:17,861 Copy. May panganib. 266 00:37:17,945 --> 00:37:18,862 Nagpapalit ako. 267 00:37:19,571 --> 00:37:20,405 Cover! 268 00:37:26,912 --> 00:37:27,746 'Tang ina! 269 00:37:34,002 --> 00:37:36,338 Nakikita na namin kayo. 270 00:37:36,421 --> 00:37:39,466 Maraming armado sa south hallway. Dumapa na kayo. 271 00:37:39,549 --> 00:37:40,884 Dapa! 272 00:37:41,385 --> 00:37:43,929 Isa, dalawa, tatlo… 273 00:38:00,904 --> 00:38:03,240 Ito ang Hotel 6-0. Lahat ng target ay napatumba na. 274 00:38:06,201 --> 00:38:07,035 Takbo! 275 00:38:07,995 --> 00:38:09,413 Tara! Kilos! 276 00:38:10,706 --> 00:38:12,249 Clear. Tara! 277 00:38:37,107 --> 00:38:38,483 Tara. 278 00:38:51,872 --> 00:38:53,248 Wright, nandiyan ka ba? 279 00:38:53,582 --> 00:38:54,708 Nandito kami. 280 00:38:54,791 --> 00:38:57,836 Nililipat ang armas mula sa Matoksa kasama ni Luka Gocharov. 281 00:38:57,919 --> 00:38:59,087 Gocharov? 282 00:38:59,713 --> 00:39:03,216 Inaalam niya kung sino ang may pakana sa Sokol. 283 00:39:03,300 --> 00:39:04,760 Umalis ka na riyan, Jack. 284 00:39:04,885 --> 00:39:05,969 Opo, ma'am. 285 00:39:25,947 --> 00:39:27,866 -Oo. -May lokasyon kami. 286 00:39:27,949 --> 00:39:29,951 -Magpapadala ako sa 'yo ng pin. -Copy. 287 00:40:48,029 --> 00:40:48,989 Nasaan siya? 288 00:40:52,576 --> 00:40:53,410 Wala na. 289 00:40:55,579 --> 00:40:56,496 Alena. 290 00:40:58,373 --> 00:41:02,085 Hindi lang siya parte nito, siya ang nagplano ng pagpatay. 291 00:41:05,005 --> 00:41:06,339 Inamin niya. 292 00:41:07,924 --> 00:41:09,551 Hindi kay Popov ang katapusan nito. 293 00:41:13,013 --> 00:41:16,183 Kailangan namin ng tulong mo. Mas kilala mo siya higit kanino. 294 00:41:18,435 --> 00:41:19,352 Kalokohan. 295 00:41:21,730 --> 00:41:23,106 Walang nakakakilala sa iba. 296 00:41:25,192 --> 00:41:26,234 Wala. 297 00:41:48,757 --> 00:41:51,760 Magkita tayo sa susunod, kapatid. Tara na. 298 00:42:10,403 --> 00:42:11,696 Wala tayong napala, Jack. 299 00:42:12,864 --> 00:42:15,075 S&T na ang magsusuri nito. Umalis na tayo. 300 00:42:45,772 --> 00:42:48,942 -Ano'ng ginagawa mo rito? -Sina Carl at Devon. 301 00:42:49,025 --> 00:42:51,027 Sasamahan ka nila pauwi. 302 00:42:51,111 --> 00:42:53,822 Malapit lang ang tinutuluyan ko. Kaya kong mag-isa. 303 00:42:55,073 --> 00:42:56,199 Hindi roon. 304 00:42:58,618 --> 00:42:59,911 Pinapabalik ka na. 305 00:43:20,974 --> 00:43:21,850 Mike! 306 00:43:29,983 --> 00:43:33,862 Gumagawa sila ng missile na kamukha ng American nuke. 307 00:43:33,945 --> 00:43:34,779 Lintik. 308 00:43:36,156 --> 00:43:37,490 Kapag sumabog iyan… 309 00:43:41,494 --> 00:43:43,038 Magmumukhang tayo ang may gawa. 310 00:45:29,227 --> 00:45:31,229 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 311 00:45:31,312 --> 00:45:33,314 Malikhaing Superbisor: Direk Brian Ligsay