1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 KREMLİN KOMPLEKSİ - MOSKOVA, RUSYA 3 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 -...çok önemli. Değil mi? -O bilmiyor. 4 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 -Bana müsaade Bakan Petrov. -Beyler. 5 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 Beni ekarte etmeye mi çalışıyorsun Alexei? 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Bunlar, adamın Konstantin ile 7 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 Jack Ryan arasındaki mesajlar. 8 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 Beni Jack Ryan'ın peşine yolluyorsun ama yanıma bir vatan haini veriyorsun. 9 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Suikastçın çifte ajandı. 10 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Bu durumda sen ne oluyorsun? 11 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 Şu anda nerede? 12 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 Çürüyor. 13 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Bana tuzak mı kurdun Alexei? 14 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Savunma bakanı ile konuştuğunu hatırlatırım. Ben... 15 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 Kaç bakan gecenin bir vakti ortadan kayboldu, haberin var mı? 16 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 Kaç tanesinin son gördüğü yüz benimkiydi, haberin var mı? 17 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 Jack Ryan Viyana'da ortaya çıkmadı 18 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 ve ayakçın beni ortadan kaldıramadı. 19 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 Ortadan kaldırmak mı? 20 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 Niye böyle bir şey yapayım? 21 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 Çünkü ne yaptığını biliyorum. 22 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 Sokol'u dirilttin. 23 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 İnan... 24 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 Konstantin'in iki taraflı oynadığını bilmiyordum. 25 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Bu senin sorunun Bakan Petrov. 26 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 Veya başkası onu peşime yolladı. 27 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 Belki de ipleri başkası çekiyordur. 28 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Kukla mısın yoksa? 29 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Konstantin konusunu araştıracağım. 30 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 İstediğin bu mu? 31 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 Üstlerine aramızda bir hain olduğunu mu söyleyeceksin? 32 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 Bu konuda ne yapacaklar? Ben ne yapardım, çok iyi biliyorum. 33 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 Evet, haklısın. 34 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Sancılı tecrübelere dayanan bir tavsiye vereyim Alexei. 35 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 En tepedeki adam kimseye güvenemez. 36 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 Diğer herkesin ise müttefiklere ihtiyacı vardır. 37 00:04:19,051 --> 00:04:22,805 BUDAPEŞTE, MACARİSTAN 38 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 Bir işe yarıyor mu bari? 39 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Pek yaramıyor sanki. 40 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 Yine de iyi geldi. 41 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 Sen iyi misin peki? 42 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 Evet. Sadece vatana ihanetle suçlanmış olmanın şaşkınlığı var üstümde. 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Özel sektöre geçmemin bir sebebi buydu. 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 Politika yok, bürokrasi yok. İşini yap, paranı al. 45 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 -Pislik yapan olursa ilişkini kesersin. -Ya da seni öldürmeye çalışırlar. 46 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 O da var tabii. 47 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 Luka Gocharov'a güveniyor musun? 48 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 Zubkov hakkında dediklerine inanıyorum. 49 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 Evet. Öyle birinin uranyum satmasına şaşırmazdım. 50 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 -Bilmen normal galiba. -Yargılama. 51 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 Benimki farklı bir dünya. Onun gibi müşteriler bu işin doğasında var. 52 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Harbiden mi? 53 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Jack, Zubkov kolay bir hedef değil. 54 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 Adam güvenlik konusunda takıntılı. Villası kale gibi. 55 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 Budapeşte'de kendisine yöneltilmiş herhangi bir suçlama yok. 56 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 Onu suçlayan ülkelerin de Macaristan'la suçlu iade anlaşması yok. 57 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 -Eski CIA ajanı olduğunu biliyor mu? -Evet. İşin esprisi bu. 58 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Web sayfamızda falan da yazıyor. 59 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 Zubkov hakkında epey bilgilisin gibi anlıyorum. 60 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 Meslek ahlakımı çiğnememi mi istiyorsun yoksa? 61 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Sende meslek ahlakı ne gezer? 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Rami'yle buluştuğumuzda elimizdeki her şeyi görürsün. 63 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Zubkov'un müşterilerini, ortaklarını, adreslerini bulabilir mi? 64 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 Rami eski Mossad ajanı. 65 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 Bulamayacağı hiçbir bilgi ve şahıs yoktur. 66 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Harika. 67 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 Zubkov gibiler haklarında araştırma yapılınca tedirgin olur. 68 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Öyle umalım. 69 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 GÜVENLİ EV - MOGYORÓD, MACARİSTAN 70 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Rami, ona dosyayı göster. 71 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Zubkov polisle sıkı fıkı. 72 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 Polise ihtiyacı yoksa ona bulaşmıyorlar. 73 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 -Bu ne sıklıkla oluyor? -Asla. 74 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Villasında parti vermez, misafir ve müşteri ağırlamaz. 75 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 Müşteri buluşmalarını halka açık yerlerde, pahalı restoranlarda yapar. 76 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Çünkü o restoranlarda güvenlik sıkı olur. 77 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 Yolculuk yapmaktan nefret eder. Buluşmak isteyen buraya gelir. 78 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 Budapeşte'ye. 79 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Iraklı ve Suriyeli savaş ağalarına istisna yapıp 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 Dubai'ye gider. 81 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 Yani kalan herkes buraya gelmek zorunda. 82 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 Avusturya'da ne oldu? 83 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA 84 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 -Ryan trende değildi. -Evet, haberim var. 85 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 Daha açık sorayım. Ne biliyordun? Ne zamandan beri biliyordun? 86 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 Hatta Avusturya'ya niye gittin? 87 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 Ryan CIA istihbarat subayı. Casusluktan içeri alınacaksa 88 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 ikimiz de bunu yapanın NSD olmasını istemeyiz. 89 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 Jack Ryan'ın Atina'yı altüst etmesi CIA operasyonu değildi. 90 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 İleride sahiplenmek isteyebilirsiniz. Konjonktür değişebilir. 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Avusturya'dayken Ryan'la hiç görüştün mü? 92 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Arama sebebim buydu. Jack benimle iletişime geçti. 93 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Rus hükûmetinden bağımsız hareket eden bir hizip olduğunu 94 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 ve bu grubun Rusya ile NATO'yu savaşa sürüklemeye çalıştığını söyledi. 95 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 Yani Rus kaynaklı görünen şeyler aslında Rus değil miymiş? 96 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 Küçük savaş teorisini biliyor musunuz? 97 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 -Evet. -Jack'in kaynağına göre, 98 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 Popov'un suikastı gibi provokasyonların amacı 99 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 NATO ve Rusya arasındaki gerilimi körüklemek. 100 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 Bardağı taşıran son damla Sokol silahının kullanımı olacak. 101 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Kulağa istihbarattan çok teori gibi geliyor. 102 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 Elimizdeki somut istihbarat, uranyumun Levan Zubkov tarafından sağlandığı 103 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 -ve taşıma hâlinde olduğu. -Kaynağınız ne? Sinyal mi? Kayıt mı? 104 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 İnsan kaynaklı. 105 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 Luka Gocharov. 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Yok artık. 107 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Çok karmaşık olduğunun farkındayım. -"Karmaşık" mı? Bence çok basit. 108 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 Dezenformasyon uzmanı üst düzey bir SVR ajanı, Ryan'ı yönlendiriyor. 109 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 -Tipik manipülasyon örneği değil mi? -Değil. Ryan çok iyi bir analist. 110 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 Kendinden çok daha iyi bir Rus istihbarat şefi tarafından oyuna getirildi. 111 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 Haklı olduğunu hayal edin. Bu durumda Luka Gocharov bize çalışıyor demektir. 112 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Benim işim hayal kurmak değil. 113 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 Şef Wright, hizmetlerinize ve uzmanlığınıza saygım büyük 114 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 ama artık bunların bir önemi kalmadı. 115 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Jack Ryan'ı derhâl gözaltında görmek istiyorum. 116 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 Yapmazsan seni merkeze alıp yerine yapacak birini göndereceğim. 117 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Anlaşıldı efendim. 118 00:08:47,110 --> 00:08:48,654 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI 119 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Ona nasıl ulaşacağız? 120 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 Biz ona ulaşamayız. Zubkov'la hat tek yönlü. İhtiyacı olunca o bana ulaşır. 121 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 -Adam tam bir kontrol delisi. -Peki, sana ihtiyaç duymasını sağlayalım. 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 Dünyasını başına yıkalım, 123 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 o da onu koruman için koşa koşa sana gelsin. 124 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 Bunun için Georges lazım. 125 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 -Georges mu? -Sağkolu. 126 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 Güvendiği tek insan. 127 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 -Georges'un cebini göster. -Tamam. 128 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 Bu ne? 129 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 Zubkov ve Georges'un Ian Van Der Waal ile toplantısı var. 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Karaborsa nakliye adamı. 131 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Toplantı ne zaman? 132 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 Saat 13.00'te Felix restoranında. 133 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 Artık değil. 134 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 İyi iş çıkardın. 135 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Bay Zubkov. 136 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 Yerinde olsam açmazdım. 137 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Her şey yolunda mı? 138 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Seni tanıyor muyum? 139 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 Tanımana gerek yok. Ama senin 140 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 Levan Zubkov'la Felix restoranında bir toplantın vardı 141 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 fakat o toplantı değişti. 142 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 Nesin sen, CIA ajanı mı? 143 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Zubkov ifşa oldu. 144 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 İçeriden. 145 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 Bu yüzden 2339 kapsamında tutuklanacak, yani teröristlere yardım ve yataklık suçu. 146 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 Dolayısıyla onunla iş yapan herkesin 147 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 mal varlıklarına el konacak, işletmeleri kapatılacak 148 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 ve onlar da aynı suçtan tutuklanacak. 149 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 Ya da onu geri arayabilirsin. 150 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 Bana niye böyle bir iyilik yapıyorsun diye sormam farz oldu. 151 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 Nakliye işin anca ayakta duruyor. 152 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Böyle bir olay seni batırır. 153 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Biz de dedik ki batacağına ya da hapse gireceğine 154 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 sana bir uyarıda bulunalım. 155 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 E, birader, tüm bunlar ne zaman olacak, onu da söyleyecek misin? 156 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 Ian, işte onu söyleyemem ama şunu söyleyebilirim. 157 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 Yerinde olsam Budapeşte'yi anında terk ederdim. 158 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 BULUŞAMAM. DUYDUĞUMA GÖRE EVİN TEMİZ DEĞİLMİŞ. 159 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Siktir. 160 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Görünüşe göre dostumuz mesajı almış. 161 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 Ne durumda? 162 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 Mutlu görünmüyor diyelim. 163 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 Toplantıyı başka zamana almalıyız. 164 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Hem de hiç mutlu değil. 165 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Kahretsin. 167 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 General emir verdi. 168 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Sokol bitti. 169 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 Sonlandırılması gerek. 170 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 Pardon efendim. Şey mi diyorsunuz... 171 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Ne dediğini anladın. 172 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 Tamamen sonlandırın Çavuş Lebedev. 173 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 Herkes insin! 174 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Yürüyün! 175 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 -Bu yanlış. -Bize düşmez. 176 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 Bu proje sayesinde Birlik'i kurtarma şansımız var. 177 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 Biz askeriz. Emir bu. İşimiz bu. 178 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 -Yapmayacağım. -Saçmalama Lebedev. 179 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 -Sana açık bir emir verildi. -Bunun bir parçası olmam. 180 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 Generalin emrine itaatsizlik vatana ihanet demek. 181 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Ama burada bir düşman yok. 182 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Sadece Ruslar var. 183 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 Gerçek hainler Moskova'da. 184 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 Ödlekler. 185 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 Bir sorun var mı Antonov? 186 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Yok komutanım. 187 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 Georges. 188 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 Georges. 189 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Georges. 190 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 -Şaka mı bu? -Lütfen bizimle gel. 191 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 -Avukatımı istiyorum. -Polise benzer bir hâlim mi var? 192 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 Şaka mı bu? 193 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 Tanrım! 194 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 Çantasını al. 195 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 Tanrım. 196 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 İşte geldi. 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Çok hoş. 198 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 199 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 Radek'in hâlâ tekin görünmediğini mi söylüyorsun? 200 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 Evet. 201 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Yani canımı teslim ettiğim insandan şüphe duyar oldum. 202 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 Sana karşı bir hamle yapacak kadar dikkatsizlik etmez. 203 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 Tıpkı savunma bakanları gibi devlet başkanları da dokunulmaz değil. 204 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 Radek Savunma Üniversitesi'nde okurken onu tanıyor muydun? 205 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 Sonrasında tanıdım. 206 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 Ama bir maziniz var, değil mi? 207 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 Pek yok. 208 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 Üç dört yıl. Başkan adayı olduğumda 209 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 bana koruma verildi. 210 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 -Buna kim karar veriyor? -Ücretini Güvenlik Teşkilatı ödüyor. 211 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Ama ekibi ben seçtim. 212 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 Radek savaş kahramanıydı. 213 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 Afganistan'daydı. 214 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 Orada büyük bir saldırıdan kurtuldu, adamlarını kurtardı. 215 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 Devlet nişanı aldı. Her zaman son derece güvenilirdir. 216 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 Sanırım geçmiş zamanda söylemeliydim. 217 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 Şu anda onu tehdit olarak görmeni gerektiren bir şey yok. 218 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 Ama onu çok sıkıştırırsak kaçıp saklanır, 219 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 bir daha da bu işin arkasındakileri öğrenemeyiz. 220 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Bugün ABD Elçilik personelinin mesafesini korumasını istiyorum. 221 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Bu füzelerin NATO'nun baskıları yüzünden değil, 222 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 talebim doğrultusunda topraklarımızda olduğunu göstermeliyim. 223 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 Buna sen de dâhilsin. CIA'in güdümünde görünmek istemiyorum. 224 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 Herkesin işverenimi bildiğini varsayıyorsun. 225 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Sizi bekliyorlar. 226 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Vakit ayırdığınız için teşekkürler. 227 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 Büyükelçimizin mesafeli olmasını tembihlerim. 228 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 -Teşekkürler. -Sayın Başkan. 229 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 KREMLİN KOMPLEKSİ - MOSKOVA, RUSYA 230 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 Patriot füzeleri oldukları teyit edildi. 231 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 Bu bir uyarı. 232 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 İstila demek. 233 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 Bu füzeler Slovakya sınırındaki askerlerimizi vurma mesafesinde. 234 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 Başkan Kovac'ten bunu beklemezdim. Geçmişte NATO silahlarına direndi. 235 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 O, selefim onun misafiriyken öldürülmeden önceydi. 236 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 SVR'ın görüşü nedir? 237 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Bakan Popov'un suikastından beri 238 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 Çek Cumhuriyeti'nde Rusya yanlıları 239 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 artmaya başladı. 240 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 Başkan Kovac hakkında ne düşünüyorsun? 241 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 Başkan Kovac büyük oranda Batı'nın etkisi altında, 242 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 özellikle de Amerika'nın. 243 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 CIA Rusya İstasyonu'nun başı James Greer Prag'a gitti. 244 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 Düzenli olarak görüşüyorlar. 245 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 Anladığım kadarıyla etkileyici ve ikna kabiliyeti yüksek bir adam. 246 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Bence Kovac ve Çek Cumhuriyeti 247 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 daha büyük bir savaşın piyonları olarak kullanılıyorlar. 248 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 Kırım'daki S-400 füze bataryalarımızdan bir tanesini 249 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 rahatlıkla Slovakya sınırına yollayabiliriz. 250 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 S-400 NATO silahlarından üstün. Menzili çok daha uzun. 251 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 Bu zayıf güç gösterisini bastırır. 252 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 Ayrıca Çek hava üsleri menzilimize girer. 253 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 Evet, stratejik artısı da cabası. 254 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Yap. Yaygara kopar. ABD'nin gökteki gözleri 255 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 olup biteni iyice görsün. 256 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 Tabii efendim. 257 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Sayın Başkan? 258 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 Özel kaleminizin burada olmamasına şaşırdım. 259 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 Onu görmeyi bekliyordum. 260 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Ben de. 261 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Anlaşılan Mikhail'in sağlık durumu iyi değil. 262 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Hiçbir şey yok. 263 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 Tekrar kontrol et! 264 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Bir saniye. Üstündekini kaldır. 265 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 -Efendim? -Yap dedim. Kaldır. 266 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 Arkanı dön. 267 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 Telefonlarınızdan kurtulun. Telefonunuzu ve numarasını değiştirin. 268 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 Her hafta. Her sabah burada ve evde arama yapın. 269 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 -Tanımadığımız kimse girip çıkmayacak. -Tabii. 270 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 Georges ve Mariana evdeki... 271 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 Bu kimin çantası? 272 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 Georges'un. 273 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 Alo? 274 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 Alo, kimsiniz? Kimsiniz? 275 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 Alo? Kimsiniz? Kimsin... 276 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Nasıl gidiyor? 277 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Bence kıvama geldi. 278 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 Georges'u bulun! 279 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 Georges. 280 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 Geleceğini konuşma vaktimiz geldi. 281 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 Uzun zamandır başkenttesin Mikhail. Yalan söyleyerek sana hakaret etmeyeceğim. 282 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 Ne olduğuna dair zerre fikrim yok. 283 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Sen de bana maval okumazsın sanıyordum. 284 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 Alexei Petrov'u SVR sorguya çekiyor. Verdiği isimler arasında sen de varsın. 285 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 Bu senin yazılı itirafın. 286 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 İmzalayıp diğerlerinin adını verdiğinde 287 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 Karelya'ya sürüleceksin. 288 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 Muhtemelen üç yıl. Hoş geçmeyecektir. 289 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Ama en azından hayatta olacaksın. 290 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 Hiçbir şey bilmiyorum. 291 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 İsim bilmiyorum. 292 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 Bildiğim tek kişi Bakan Petrov. 293 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 Tek görevim Başkan Surikov'un dediği ve yaptığı her şeyi ona iletmekti. 294 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 -Ziyaret ettiği kişileri. -O hâlde itiraf ediyorsun. 295 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 Başkan'a ihanet ettin. 296 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 Evet. 297 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 Ya Çek Cumhuriyeti? Orada neler dönüyor? 298 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 Bakan Popov'u öldürme talimatını kim verdi? 299 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 Bilmiyorum. 300 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 Yemin ederim. 301 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 Alexei diğerlerinin adını veriyor. 302 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 Bu isimleri teyit edersen senin için iyi olur. 303 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Tek temas kurduğum kişi Alexei Petrov'du. Başka kimse yoktu. 304 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 Sarhan Lychkin'den bahsettiğini duydum. 305 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Kime? 306 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Bilmiyorum. 307 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 Telefonda görüşüyordu. Karşı tarafta kim vardı, bilmiyorum. 308 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 Bana inanmalısın. 309 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 Alexei hep dikkatliydi. Sadece bölük pörçük şeyler duydum. 310 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 Bölük pörçük mü? Onlar hayatını kurtarabilir. 311 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 Bir şey 312 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 hakkında konuşuyorlardı, Arbalet. 313 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 Ne olduğunu bilmiyorum. 314 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 Yemin ederim. 315 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 Bu yeterli. 316 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Anlamaya çalış. Etrafına bak. 317 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 Fahişelerle, sabıkalılarla, bürokratlarla dolu bir memlekete dönüştük. 318 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 Tek istediğim, gurur duyabileceğim bir ülkeydi. 319 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 Ülkenin gurur duyabileceği bir adam olmaya çalışsaydın ya. 320 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 -Hayır, hiç anlamaya çalışamam. -Yapma! 321 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 Habersiz geldiğim için kusura bakma ama geçen akşamki sohbetimiz güzeldi, 322 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 belki biraz slivovitz ile devam edebiliriz diye düşündüm. 323 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 Çok kısa bir sohbetti. 324 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 Bu yüzden daha derinlemesine konuşmak istedim ya. 325 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Alena olmadan. 326 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 Tabii, buyur. 327 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 Geç. 328 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 -Biraz Moskovskaya alır mısın? -Hayır, teşekkürler. 329 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 -Çok mu acılı gelir? -Ben Louisiana'lıyım. 330 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 "Çok acılı" lügatimde yok. 331 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 Louisiana Fransız kolonisi, değil mi? 332 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Uzun zaman önce öyleydi. 333 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 Bir kere koloniysen hep kolonisindir. 334 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 Hediye için teşekkürler ama votka ile devam edelim. 335 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 Aksanın Çek aksanı değil gibi. 336 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Doğru, ben Rus'um. 337 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Senin aksanın epey iyi. 338 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 Bir dönem Moskova'da bulundum. 339 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Buna hiç şüphem yok. 340 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 1970'de yaşanan Aliyah'dan haberin var mı? 341 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 -Evet. -Annem Yahudi'ydi. 342 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 İsrail'e göç etmek yerine Çekoslovakya'ya geldi. 343 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 Bence çok dindar değildi. 344 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 Tek derdi Rusya'dan ayrılmaktı. 345 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Zor dönemlerdi. 346 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 Hiç şüphem yok. 347 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Ama senin hâlin vaktin yerinde gibi. 348 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 Şimdi ikimiz de Çek Cumhuriyeti'nde sürgündeyiz, değil mi? 349 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 Ne tuhaf bir dünya. 350 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Sürgünde olmak, 351 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 sadece evinden uzak olmak demek değildir, 352 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 aynı zamanda dönecek bir evin de yok demektir. 353 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 Sadede gelelim. CIA benimle tam olarak ne konuşmak istiyor? 354 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 Merhaba, ben Georges. Şu anda telefona bakamıyorum. 355 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın, en kısa zamanda sizi ararım. 356 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 -Georges nerede? -Christof ve Noah hâlâ arıyor. 357 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 Olabileceği çok yer yok! Bulun şu adamı! 358 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 -Haber var mı? -Hiç iz yok. 359 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 Gümrükten geçmemiş, özel uçak tutmamış. 360 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 Demek oluyor ki 361 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 bir elçilikte Interpol'e her şeyi anlatıyor. 362 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 Siktir! 363 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 Ne oluyor? 364 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Şimdi iyice şevke gelecek. 365 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 Çantada bomba var! Kaçın! 366 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 İn arabadan! İn! 367 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 Hayır... 368 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 Alo? 369 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 -Ben Mike. -Ben Zubkov. 370 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 Hemen tahliye istiyorum! Derhâl! Şimdi, acilen! 371 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 Tamam. Neredesin? 372 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 -Budapeşte'de. -Orada bir güvenli evimiz var. 373 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 -Birkaç saate buluşabiliriz. -Tamam. 374 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 Sana bir banka hesabı göndereceğim. Hesaba 100.000 dolar yatır. 375 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 SIM kartını çıkar ve telefonunu at. Kimseyle konuşma. 376 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 -Vardığında orada değilsem, beni bekle. -Anlaşıldı. Tamam. 377 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 Sorunumu görüyorsun, değil mi? Radek'te ters bir durum var. 378 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 Üstelik kızının dibinden ayrılmıyor. 379 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Kızın tehlikede olabilir. 380 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 Yalnız çalışmadığına eminim diyebilirim. 381 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 O yüzden aklıma takıldı... 382 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 Savunma Üniversitesi'ndeyken görüşleri nasıldı? 383 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 Orada hocaydın, değil mi? 384 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 Evet. 385 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 Radek hep Rus karşıtıydı. 386 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 Sanırım ailesini Prag Baharı'nda kaybetti. 387 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 Ama Rusça ders aldı. 388 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 Bazıları için Fransızca ve İngilizceden daha kolaydır. 389 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 NATO dil sınavını geçmek istiyordu. 390 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 Güzel bir sohbet oldu. 391 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 Katılıyorum. 392 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 Yaşadığımız her saatin şerefine, zira zaman ölümün bekçisidir. 393 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 Telefonda konuşmamız iyi bir fikir değil. 394 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 İnan bana, telefonuma bakmaman çok daha kötü olur. 395 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Hele de bugün. 396 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Vardı mı? 397 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Bilmiyorum. 398 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Ne? -Bir şey duymadım. 399 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Zubkov'dan, tesisten veya Mikhail'den ses yok. 400 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 -Birileri onu saf dışı bırakmış olabilir. -Dur. Zubkov güvenilir. 401 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 Mikhail zerre umurumda değil. Hiçbir şeyden haberi yok. 402 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 Sinirlerine hâkim ol Alexei. Paniklemenin sırası değil. 403 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 Senin için demesi kolay, tehlikeden epey uzaktasın. 404 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 Ben, sen daha doğmadan tehlike içinde yaşıyordum. 405 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 Kendini bu işin üstünde görme. Bırakıp gidebileceğini sanma. 406 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 O teslimat dengelerin değiştiği an olacak. 407 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 Alexei, uranyum olmadan elimiz boş. 408 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 Biliyorum. Nochinov orada. 409 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 -Geldiğinde bizi arar. -Nochinov'a güveniyor musun? 410 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 -Gönderebileceğim biri var. -Güvendiğin biri mi? 411 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 -Şu anda kimseye güvenmiyorum. -Güzel. 412 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 Öğrenmeye başladın. 413 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 Yapman gerekeni yap, benden uzak tut, 414 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 -ve vardığında haber ver. -Veririm. 415 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 GÜVENLİ EV - MOGYORÓD, MACARİSTAN 416 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 -Sence peşinde kim var? -Bilmiyorum. 417 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 İlk başta Interpol, NPS veya CIA falan sandım. 418 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 Belki de bir müşterimdir. Tepesi atmış olabilir. 419 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 Senin için yeni bir kimlik hazırlatıyorum. 420 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 Yarın bu saatlerde özel jetle Gine-Bissau'ya uçacaksın. 421 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 Sikeyim ya. Tahmin ettiğim kişiyse sonsuza dek saklanmam gerekecek. 422 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Sağ ol Mike. 423 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 Öldün sen. 424 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Hiç sanmam. 425 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Otur. 426 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 Tam bir salaksın Mike. 427 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 Georges'un hiçbir şeyden haberi yok. 428 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 Alexei Petrov'un var ama. 429 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 Kim olduğumu biliyor musun? 430 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Zerre fikrim yok. 431 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 Ama kime çalıştığımı tahmin edersin. 432 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 Alexei'i konuşturmaya başladık. 433 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 Terörizm ve vatana ihanetle suçlanacaktı. 434 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 İdam edilmek veya çalışma kampına sürülmek yerine 435 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 bize gelmeyi seçti. 436 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 Çalıştığı herkesin adını tek tek verdi. 437 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 Listenin başında sen vardın. 438 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 Uranyum sattığın an başının belaya girmeyeceği ülke yok. 439 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Gazetede okuduklarım dışında Petrov'u tanımıyorum. 440 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Uranyum. 441 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 Elinde kanıt yok. 442 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 Durumunu idrak edememişsin. Kanıta ihtiyacım yok. 443 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 Sence emniyet müdürü dostun terörizme destek olduğunu öğrenince 444 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 ne yapacaktır? 445 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 -Neden bahsediyorsun? -Söylemedin mi? 446 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 Şu para gönderdiğin hesap var ya, Aegir hesabı değildi. 447 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 IŞİD'e kaynak sağlayan hesaplardan. Her ülkenin takibinde. 448 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 Macaristan dâhil. 449 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 Seni şerefsiz. 450 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 Seni şerefsiz! 451 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 Levan, elinde tek bir koz var. Bize teslimat noktasını söyle. 452 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 Siktir git. 453 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Beni dinle. 454 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 Bugüne dek bildiğin her şey mazide kaldı. 455 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 Ama hâlâ bir kurtuluş şansın var. 456 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Matoksa. 457 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 Matoksa mı? 458 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 Evet, Matoksa. Rusya! 459 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 Umarım güvendiğim dağlara kar yağmamıştır Jack. 460 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 Uranyum Rusya yolunda. Matoksa denen bir yere gidiyor. 461 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 Tanrım! 462 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 -Bu sağlam bir istihbaratsa... -Öyle. Zubkov teyit edebilir. 463 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 O ve ortağı işbirlikçi olmayı kabul etti. 464 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 Nasıl? 465 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 Levan'ın gözü korktu diyelim. Gel, kendin gör. 466 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 Benimle Budapeşte'deler. 467 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 Wright, bundan sonra ne olursa olsun, işin içinde olmalıyım. 468 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 Herhangi bir talepte bulunacak konumda değilsin. 469 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 Ne kariyerimi ne de akıl sağlığımı senin yüzünden tehlikeye atarım. 470 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Biz olmazsak elinde bir şey yok. 471 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 Tek istediğim, makul davranman. 472 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 Tamam Jack. 473 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Ama ben de senden aynısını bekliyorum. 474 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 Çok çirkinler, değil mi? 475 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 Ve zaruri. 476 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 Doğru olanı yapıyorsun. 477 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 Vereceğimiz kararların sonuçlarını görmeye ömrümüz yetmeyebilir. 478 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 Bu kararları vermek bu yüzden zor ya. 479 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 Sayın Başkan. 480 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 Hizmetleriniz için teşekkürler General Seifert. 481 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 -Şairin ismi gibi. -Evet, Sayın Başkan. 482 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 Çek olmanın güzel yanı. 483 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 Askerler şair, şairler başkan olabilir. 484 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 -Sınır yok. -Yok efendim. 485 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 7/24 Başkan Kovac'i izlemeye başlayalım ama sessizce. 486 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 Bilmem gereken bir şey var mı? 487 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 Henüz yok. 488 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 Geldiğiniz için teşekkürler. 489 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 -General, çok sağ olun. -Rica ederim. 490 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Teşekkürler. 491 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Hayırlı olsun. 492 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 Selam tatlım. 493 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 -Eve girmişler. -Ne? 494 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 -Kim? -CIA, IS. 495 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 Bilmiyorum ama profesyonel oldukları kesin. 496 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 Her şeyi aramışlar. 497 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 -Her şey yoluna girecek. -Girmeyecek. 498 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 O şerefsiz ihtiyar Petr'i biliyorsun, her zaman kendi izini örter. 499 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Senden şüphelenmeye başladılarsa şimdi ne olacak? 500 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 Marika'yı al ve şehir dışına gidin. Beklemeyin. Gideceğiniz yeri biliyorsun. 501 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 -Ya sen? -İlk fırsatta gelirim. 502 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Tamam. Dikkatli ol. 503 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 -Sen de. Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 504 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 -Sayın Başkan. -Teşekkürler. 505 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 -Hemen gitmeliyiz. -Herkese teşekkürler. 506 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 -Neler oluyor? -Ufak bir güvenlik sorunu var. 507 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 Endişelenecek bir şey yok ama gitmeliyiz. 508 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 -Hazır mıyız? -Onu ben götürürüm. 509 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 Güvenliği arttır. A Protokolü devrede. 510 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 -Neden Erik'i yolladın? -Erik düşmanın emrinde olabilir. 511 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 Tedbiri elden bırakmamakta fayda var. 512 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 Lütfen, endişeye mahal yok. Çok yakında her şey yoluna girecek. 513 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 514 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta