1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 TOM CLANCY'S JACK RYAN สายลับ แจ็ค ไรอัน 2 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 พระราชวังเครมลิน มอสโก รัสเซีย 3 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 - สำคัญมากไม่ใช่เหรอ - ไม่หรอก 4 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 - ขอตัวนะครับ รัฐมนตรีเปทรอฟ - ท่านสุภาพบุรุษ 5 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 คุณพยายามจะเขี่ยผมให้พ้นทางเหรอ อเล็กซี่ 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 นี่คือข้อความ 7 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 ระหว่างแจ็ค ไรอัน กับคอนสแตนติน คนของคุณ 8 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 คุณขอให้ผมตามล่าแจ็ค ไรอัน แล้วส่งผมไปอยู่กับคนทรยศ 9 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 มือสังหารของคุณเป็นนกสองหัว 10 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 นั่นแปลว่าคุณเป็นอะไร 11 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 12 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 เน่าไปแล้ว 13 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 คุณจัดฉากผมหรือเปล่า อเล็กซี่ 14 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 ผมขอเตือนคุณนะว่า ผมเป็นรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม 15 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 รู้ไหมว่ามีรัฐมนตรีกี่คน ที่หายตัวไปเฉยๆ กลางดึก 16 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 รู้ไหมว่ามีกี่ครั้งที่ใบหน้าผม เป็นสิ่งสุดท้ายที่พวกเขาเห็น 17 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 แจ็ค ไรอันไม่มาปรากฏตัวที่เวียนนา 18 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 และเด็กรับใช้ของคุณก็กำจัดผมไม่สำเร็จ 19 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 กำจัดคุณเหรอ 20 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 ผมจะทำแบบนั้นทำไม 21 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 เพราะผมรู้ว่าคุณทำอะไรอยู่ 22 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 คุณชุบชีวิตโซโคลขึ้นมา 23 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 จริงๆ นะ... 24 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 ผมไม่รู้เลยว่าคอนสแตนติน ทำงานให้ทั้งสองฝ่าย 25 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 งั้นนั่นคือปัญหาของคุณ รัฐมนตรีเปทรอฟ 26 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 หรืออาจเป็นคนอื่นที่ส่งเขามาฆ่าผม 27 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 อาจมีคนอื่นที่กำลังชักใยอยู่ 28 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 หุ่นเชิดงั้นเหรอ 29 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นกับคอนสแตนติน ผมจะหาคำตอบให้ได้ 30 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 คุณต้องการแบบนั้นเหรอ 31 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 บอกผู้บัญชาการของคุณว่า มีคนทรยศอยู่ในพวกพ้องคุณน่ะเหรอ 32 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 พวกเขาจะจัดการเรื่องนั้นยังไงล่ะ ผมรู้ว่าผมจะจัดการยังไง 33 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 ใช่ คุณพูดถูก 34 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 ขอให้คำแนะนำที่ควรรู้นะ อเล็กซี่ 35 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 คนที่มีอำนาจสูงสุดไว้ใจใครไม่ได้ทั้งนั้น 36 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 คนอื่นๆ ที่เหลือต้องการพันธมิตร 37 00:04:19,051 --> 00:04:22,805 บูดาเปสต์ ฮังการี 38 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 นั่นช่วยได้เหรอ 39 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 คงไม่ 40 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 แค่รู้สึกดีน่ะ 41 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 คุณโอเคนะ 42 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 ใช่ แค่พยายามทำความเข้าใจ กับการถูกกล่าวหาว่าขายชาติอะไรนี่ 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 เหตุผลส่วนหนึ่งที่ผมมาทำงานเอกชน 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 ไม่มีการเมือง ไม่มีระบบราชการ พอทำงานเสร็จ พวกเขาก็จ่ายเงิน 45 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 - พอพวกเขาทำตัวเฮงซวยก็ไล่ออกซะ - ใช่ หรือพวกเขาพยายามฆ่าคุณ 46 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 นั่นด้วย 47 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 คุณไว้ใจลูก้า โกชารอฟไหม 48 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 ผมเชื่อเขาเรื่องซุบคอฟ 49 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 เออ ไม่แปลกใจหรอก ที่คนแบบนั้นจะขายยูเรเนียม 50 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 - ฟังดูเหมือนคุณน่าจะรู้ - อย่ามาตัดสินกันนะ 51 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 โลกของผมมันต่างกัน ลูกค้าแบบเขาคู่กันกับเรื่องพรรค์นี้ 52 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 งั้นเหรอ 53 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 แจ็ค ซุบคอฟไม่ใช่เป้าหมายที่เปราะบาง 54 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 หมอนั่นหมกมุ่นกับความปลอดภัย คฤหาสน์ของเขาเป็นป้อมปราการ 55 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 เขายังไม่เคยถูกตั้งข้อหาอาชญากรรม ในบูดาเปสต์ 56 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 ทุกที่ที่เขาถูกตั้งข้อหา ขอตัวเขาข้ามแดนจากที่นี่ไม่ได้ 57 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 - เดี๋ยว เขารู้ไหมว่าคุณเคยเป็นซีไอเอ - รู้ นั่นแหละจุดขายหลัก 58 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 เราเอาขึ้นเว็บไซต์เลยด้วย 59 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 ดูท่าว่าคุณต้องตรวจสอบเขา ละเอียดทีเดียว 60 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 คุณจะขอให้ผม ละเมิดจรรยาบรรณทางอาชีพเหรอ 61 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 ขอโทษนะ คุณเคยมีด้วยเหรอ 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 รามี่จะมาเจอเราที่นี่ กับข้อมูลทุกอย่างที่เรามี 63 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 เขาขุดหาชื่อลูกค้า ผู้ร่วมงาน ที่อยู่ได้ไหม 64 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 เขาเป็นอดีตมอสสาด 65 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 ไม่มีอะไรที่เขาหาไม่ได้ และไม่มีใครที่เขาเข้าไม่ถึง 66 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 เยี่ยมเลย 67 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 พอเราเริ่มขุดคุ้ยเรื่องของคนแบบซุบคอฟ เขาจะระแวงนะ 68 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 ก็หวังว่างั้น 69 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 เซฟเฮาส์ โมเกียรอด ฮังการี 70 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 รามี่ เปิดไฟล์ให้เขาดู 71 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 ซุบคอฟสนิทสนมกับตำรวจ 72 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 ตำรวจไม่ยุ่งกับเขา ถ้าเขาไม่ต้องการตำรวจ 73 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 - แล้วนั่นเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหน - ไม่เคยเลย 74 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 ไม่มีงานเลี้ยง คนแปลกหน้า หรือลูกค้าที่คฤหาสน์ของเขา 75 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 นัดพบลูกค้าในที่สาธารณะเสมอ ตามร้านอาหารหรูๆ 76 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 เพราะที่พวกนั้น รักษาความปลอดภัยหนาแน่น 77 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 เขาไม่ชอบเดินทาง ถ้าอยากเจอเขาก็ต้องมาที่นี่ 78 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 ในบูดาเปสต์ 79 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 เขาจะยกเว้นให้พวกผู้นำทหารอิรัก พวกซีเรีย 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 เขาไปดูไบเพื่อคนพวกนั้น 81 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 แต่ถ้าเป็นคนอื่นก็ต้องมาที่นี่ใช่ไหม 82 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นในออสเตรีย 83 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 สถานทูตสหรัฐฯ โรม อิตาลี 84 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 - ไรอันไม่อยู่บนรถไฟ - ใช่ ผมรู้ 85 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 ผมจะขยายความนะ คุณรู้อะไร คุณรู้เมื่อไร 86 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 และคุณไปที่นั่นทำไมด้วยซ้ำ 87 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 ไรอันเป็นเจ้าหน้าที่คดีของซีไอเอ ถ้าเขาถูกควบคุมตัวในข้อหาจารกรรม 88 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 ฉันไม่คิดว่าเราทั้งคู่ จะอยากมีเรื่องกับเอ็นเอสดี 89 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 การที่แจ็ค ไรอันยิงคนในเอเธนส์ ไม่ใช่ปฏิบัติการของซีไอเอ 90 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 คุณอาจอยากให้ใช่ในภายหลัง มุมมองเปลี่ยนแปลงกันได้ คุณก็รู้ 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 คุณได้ติดต่อกับไรอันในออสเตรียไหม 92 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 นั่นคือเหตุผลที่ฉันโทรมาค่ะ แจ็คติดต่อมา 93 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 เขาวิเคราะห์ได้ว่ากลุ่มนอกคอก ที่ไม่เกี่ยวกับรัฐบาลรัสเซีย 94 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 กำลังสร้างสถานการณ์ที่ยกระดับขึ้นเรื่อยๆ เพื่อล่อให้รัสเซียกับนาโต้เข้าสู่สงคราม 95 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 ทุกอย่างที่ดูเหมือนฝีมือรัสเซีย ไม่ใช่รัสเซียเหรอ 96 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 คุณรู้จักทฤษฎีสงครามขนาดเล็กไหม 97 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 - รู้จัก - ตามแหล่งข่าวของแจ็ค 98 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 การปลุกปั่นเหล่านี้ เช่นการลอบสังหารโปปอฟ 99 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 ถูกออกแบบมาเพื่อก่อความตึงเครียด ระหว่างนาโต้กับรัสเซีย 100 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 จุดพลิกผันจะเป็น การใช้ระเบิดนิวเคลียร์โซโคล 101 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 ตอนนี้มันฟังดูเหมือนทฤษฎีมากกว่าข้อมูล 102 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 ข้อมูลที่เชื่อถือได้คือยูเรเนียม สำหรับโซโคลกำลังเคลื่อนย้ายแล้ว 103 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 - และเลอวาน ซุบคอฟเป็นผู้จัดหา - แหล่งข่าวล่ะ ดักสัญญาณหรือดักฟังมา 104 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 ข้อมูลลับ 105 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 ลูก้า โกชารอฟ 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 ให้ตายสิ 107 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 - ฉันรู้ค่ะ มันซับซ้อน - "ซับซ้อน" เหรอ ผมว่ามันง่ายออก 108 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 เจ้าหน้าที่เอสวีอาร์อาวุโส ผู้เชี่ยวชาญ การสร้างข้อมูลเท็จป้อนข่าวให้ไรอัน 109 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 - ฟังดูเข้าตำราเลยไม่ใช่เหรอ - ไม่ค่ะ ไรอันเป็นนักวิเคราะห์ที่เก่งมาก 110 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 ที่เพิ่งถูกหลอกโดย หัวหน้าสายลับรัสเซียที่เก่งกว่า 111 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 แต่ลองคิดดูสิว่าถ้าเขาคิดถูก และเขาเพิ่งเปลี่ยนข้างลูก้า โกชารอฟ 112 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 ผมจะไม่ลองคิดอะไรทั้งนั้น 113 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 เจ้าหน้าที่ไรต์ ผมนับถือการทำงาน และความเชี่ยวชาญของคุณอย่างยิ่ง 114 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 แต่เราพ้นเรื่องนั้นมาไกลแล้ว 115 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 ผมต้องการให้แจ็ค ไรอันถูกควบคุมตัวทันที 116 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 ถ้าทำไม่ได้ ผมจะถอดถอนคุณ แล้วส่งคนที่ทำได้ไปแทน 117 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 ตกลงค่ะ 118 00:08:47,110 --> 00:08:48,654 สำนักงานข่าวกรองกลาง 119 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 เราจะเข้าหาเขาได้ยังไง 120 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 ไม่ได้ กับซุบคอฟมีอยู่ทางเดียว ถ้าเขาต้องการผม เขาจะติดต่อมา 121 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 - หมอนั่นเป็นจอมบงการสุดๆ - งั้นก็ทำให้เขาต้องการคุณสิ 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 ทำลายโลกของเขาเลย 123 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 จนกว่าเขาจะมาขอให้คุณคุ้มครอง 124 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 ผมต้องใช้จอร์จส์ 125 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 - จอร์จส์เหรอ - ผู้ช่วยมือขวาของเขา 126 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 คนคนเดียวที่เขาไว้ใจ 127 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 - เปิดดูมือถือเขา - ได้ 128 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 นั่นอะไรน่ะ 129 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 ซุบคอฟกับจอร์จส์ นัดพบกับเอียน แวน เดอ วาล 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 คนส่งสินค้าในตลาดมืด 131 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 นัดพบเมื่อไร 132 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 บ่ายโมงที่ร้านอาหารเฟลิกซ์ 133 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 ไม่มีนัดแล้ว 134 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 เก่งมาก 135 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 คุณซุบคอฟ 136 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 ผมคงไม่รับสายนั้นหรอก 137 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 138 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 ผมรู้จักคุณไหม 139 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 ไม่จำเป็นหรอก แต่ในทางกลับกัน 140 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 คุณต้องไปพบกับเลอวาน ซุบคอฟ ที่ร้านอาหารเฟลิกซ์ 141 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 แต่เปลี่ยนแผนนัดพบแล้ว 142 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 คุณเป็นอะไร ซีไอเอเหรอ 143 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 ซุบคอฟถูกเปิดโปง 144 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 จากภายใน 145 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 ตอนนี้เขาจะถูกตั้งข้อหามาตรา 2339 ให้ทรัพยากรสนับสนุนผู้ก่อการร้าย 146 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 และแปลว่าใครก็ตามที่ทำธุรกิจกับเขา 147 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 พวกเขาจะถูกยึดทรัพย์ ถูกปิดกิจการ 148 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 และพวกเขาก็จะถูกตั้งข้อหา ให้การสนับสนุนผู้ก่อการร้ายเช่นกัน 149 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 หรือจะโทรกลับไปหาเขาก็ได้ 150 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 ผมคงต้องถามว่าคุณมาช่วยผมทำไม 151 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 ธุรกิจขนส่งของคุณแทบเอาตัวไม่รอด 152 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 เรื่องแบบนี้จะทำให้คุณล่มจม 153 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 เราเลยแค่คิดว่า แทนที่จะให้เป็นอย่างนั้นหรือติดคุก 154 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 เราแค่เตือนคุณก็พอ 155 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 เพื่อน งั้นคุณอยากบอกผมไหมว่า เรื่องทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นเมื่อไร 156 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 รู้อะไรไหม ผมบอกไม่ได้ เอียน แต่ผมจะบอกคุณเรื่องนี้นะ 157 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 ถ้าเป็นผม ผมจะอยากเผ่นออกจากบูดาเปสต์ 158 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 ไปเจอไม่ได้ ได้ข่าวว่าบ้านคุณไม่สะอาด 159 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 แม่งเอ๊ย 160 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 ดูท่าว่าเด็กของเราได้รับข้อความแล้ว 161 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 เขาเป็นไงบ้าง 162 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 ผมว่าไม่พอใจนะ 163 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 เราต้องเลื่อนนัด 164 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 ไม่พอใจเลยสักนิด 165 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 ปราก สาธารณรัฐเช็ก 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 ฉิบหาย 167 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 ท่านนายพลออกคำสั่งแล้ว 168 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 โซโคลจบสิ้นแล้ว 169 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 มันต้องถูกปิดตัวลง 170 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 ขอโทษนะครับ คุณจะบอกว่า... 171 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 นายรู้ว่าเขาบอกว่าอะไร 172 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 เก็บกวาดให้หมด สิบเอกเลเบเดฟ 173 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 ไปเร็ว 174 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 ไป 175 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 - นี่มันไม่ถูกต้อง - เราไม่มีสิทธิ์ตัดสิน 176 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 โครงการนี้เป็นโอกาสให้เรากอบกู้สหภาพ 177 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 เราเป็นทหาร นี่คือคำสั่ง นี่คืองาน 178 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 - ไม่ ผมจะไม่ทำ - อย่าโง่น่า เลเบเดฟ 179 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 - นายได้รับคำสั่งโดยตรง - ผมจะไม่มีส่วนร่วมในเรื่องนี้ 180 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 การขัดคำสั่งท่านนายพล คือการก่อกบฏในสนามรบ 181 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 แต่ที่นี่ไม่มีศัตรู 182 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 มีแต่ชาวรัสเซีย 183 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 คนทรยศตัวจริงอยู่ในมอสโก 184 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 พวกขี้ขลาด 185 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 มีปัญหาอะไรไหม แอนโทนอฟ 186 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 ไม่ครับ 187 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 จอร์จส์ 188 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 จอร์จส์ 189 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 จอร์จส์ 190 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 - ถามจริง - ผมอยากให้คุณมากับเรา 191 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 - ผมต้องการทนาย - ผมดูเหมือนตำรวจหรือไง 192 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 เอาจริงเหรอเนี่ย 193 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 พระเจ้า 194 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 เอากระเป๋าเขามาด้วย 195 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 พระเจ้า 196 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 นั่นไงล่ะ 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 ดีจัง 198 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 ปราสาทปราก ปราก สาธารณรัฐเช็ก 199 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 ราเด็คยังมีพิรุธอยู่ คุณจะบอกอย่างนั้นเหรอ 200 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 ใช่ 201 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 ทีนี้ฉันก็สงสัยคนที่ฉันไว้ใจด้วยชีวิต 202 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 เขาไม่บุ่มบ่ามขนาดลงมือกับคุณหรอก 203 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 ประมุขแห่งรัฐก็ไม่ได้รับการยกเว้น เหมือนรัฐมนตรีกลาโหมไง 204 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 คุณรู้จักราเด็คสมัยเขาอยู่ที่ มหาวิทยาลัยป้องกันอาณาจักรไหม 205 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 ฉันยังไม่รู้จักเขา 206 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 แต่คุณสองคนรู้จักกันมานานใช่ไหม 207 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 ไม่นานหรอก 208 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 สามหรือสี่ปีได้ ตอนฉันประกาศ ลงสมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี 209 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 ฉันได้รับมอบหมายเจ้าหน้าที่คุ้มกัน 210 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 - ใครตัดสินใจเรื่องนั้น - หน่วยรักษาความปลอดภัยเป็นคนจ่าย 211 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 แต่ฉันเลือกทีม 212 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 และราเด็คเป็นวีรบุรุษสงคราม 213 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 อัฟกานิสถาน 214 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 เขารอดจากการโจมตีที่เลวร้ายที่นั่น เขาช่วยคนของเขา 215 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 เขาได้รับเหรียญกล้าหาญของกลาโหม เขาไว้ใจได้เต็มที่เสมอ 216 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 "เคยไว้ใจได้" คงถูกต้องกว่าสินะ 217 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 ตอนนี้คุณไม่มีเหตุผลให้เชื่อว่า เขาเป็นภัยคุกคาม 218 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 แต่ถ้าเรากดดันเขามากเกินไป เขาจะเตลิดหนีไป 219 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 แล้วเราจะเสียโอกาสใดๆ ให้หาคำตอบว่าเขาทำงานกับใคร 220 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 ฉันอยากให้เจ้าหน้าที่สถานทูตสหรัฐฯ คอยอยู่ห่างๆ ในวันนี้ 221 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 เพื่อให้เห็นชัดเจนว่าขีปนาวุธพวกนี้ เข้ามาอยู่บนแผ่นดินเช็ก 222 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 ตามคำขอของฉัน และไม่ใช่แรงกดดันจากนาโต้ 223 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 นั่นรวมถึงคุณด้วย ฉันไม่อยากให้ใคร เห็นซีไอเอมาตามประกบ 224 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 คุณเดาว่าทุกคนรู้ว่าผมทำงานกับใคร 225 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 พวกเขาพร้อมสำหรับคุณแล้วครับ 226 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 ขอบคุณที่สละเวลานะครับ 227 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 ผมจะกำชับให้ท่านทูตอยู่ห่างๆ 228 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 - ขอบคุณค่ะ - ท่านประธานาธิบดี 229 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 พระราชวังเครมลิน มอสโก รัสเซีย 230 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 พวกนี้ได้รับการยืนยันว่า เป็นเครื่องยิงขีปนาวุธแพทริออต 231 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 มันคือคำเตือน 232 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 มันคือการรุกล้ำ 233 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 เครื่องยิงเหล่านี้อยู่ในระยะโจมตี ของกองทัพของเราที่ชายแดนสโลวาเกีย 234 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 ไม่สมกับเป็นปธน.โคแวคเลย เมื่อก่อนเธอต่อต้านอาวุธของนาโต้ 235 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 นั่นคือก่อนเจ้าของตำแหน่งคนก่อนของผม จะถูกฆ่าภายใต้การดูแลของเธอ 236 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 แล้วเอสวีอาร์คิดยังไง 237 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 ตั้งแต่การลอบสังหารรัฐมนตรีโปปอฟ 238 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 ก็มีแนวคิดนิยมรัสเซียเพิ่มมากขึ้น 239 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 ในสาธารณรัฐเช็ก 240 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 แล้วคุณคิดยังไงกับประธานาธิบดีโคแวค 241 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 ประธานาธิบดีโคแวค ได้รับอิทธิพลอย่างสูงจากฝั่งตะวันตก 242 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 โดยเฉพาะอเมริกา 243 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 เจมส์ เกรียร์ หัวหน้าสาขารัสเซีย ของซีไอเอไปที่ปราก 244 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 ไปพบกับเธอหลายครั้ง 245 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 จากที่ผมเข้าใจ เขาเป็นคนมีเสน่ห์และช่างโน้มน้าว 246 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 ในความคิดผม โคแวคกับสาธารณรัฐเช็ก 247 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 กำลังถูกใช้เป็นตัวแทน ในการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ 248 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 เราแบ่งขีปนาวุธเอส-400 จำนวนหนึ่ง จากฐานที่ตั้งในไครเมีย 249 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 และขนส่งพวกมันไป ชายแดนสโลวาเกียได้ง่ายๆ 250 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 เอส-400 เหนือกว่ายุทโธปกรณ์ของนาโต้ ระยะโจมตีไกลกว่ากันมาก 251 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 มันจะทำให้การแสดงแสนยานุภาพ ที่อ่อนด้อยนี้ไร้ความหมาย 252 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 และทำให้เราอยู่ในระยะโจมตี ฐานทัพอากาศเช็ก 253 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 นั่นเป็นผลพลอยได้ทางกลยุทธ์ ใช่ครับ 254 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 ลงมือเลย ทำให้เอิกเกริก ไม่ว่าสหรัฐฯ จะมีดาวเทียมอะไรอยู่บนฟ้า 255 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 เอาให้แน่ใจว่าพวกเขาเห็นสิ่งที่เกิดขึ้น 256 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 ครับท่าน 257 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 ท่านประธานาธิบดีครับ 258 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 ผมแปลกใจนะ ที่เสนาธิการของท่านไม่มาประชุม 259 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 ผมคาดว่าจะเจอเขา 260 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 ผมก็เหมือนกัน 261 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 ดูเหมือนมิคเฮลจะไม่สบายน่ะ 262 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 ไม่เจออะไรเลย 263 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 ก็ตรวจดูอีกทีสิ 264 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 เดี๋ยวนะ เลิกเสื้อขึ้น 265 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 - ครับ - เร็วสิ เลิกเสื้อขึ้น 266 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 หันไป 267 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 ทิ้งมือถือไปซะ ทุกคนเปลี่ยนเครื่องและเปลี่ยนเบอร์ 268 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 ทุกอาทิตย์ ตรวจสอบที่นี่และที่บ้านทุกเช้า 269 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 - ห้ามใครเข้าออกโดยที่เราไม่รู้ - ครับ 270 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 ฉันอยากให้จอร์จส์กับมาเรียน่า ไปที่บ้านตอน... 271 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 นี่กระเป๋าใคร 272 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 ของจอร์จส์ 273 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 ฮัลโหล 274 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 ฮัลโหล นี่ใคร นี่ใครน่ะ 275 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 ฮัลโหล นี่ใครน่ะ... 276 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 เป็นไงบ้าง 277 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 ผมว่าเขาพร้อมแล้ว 278 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 ไปตามหาจอร์จส์ 279 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 นี่ จอร์จส์ 280 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 ได้เวลาให้เราคุยกัน เรื่องอนาคตของคุณแล้ว 281 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 คุณอยู่มานานแล้ว มิคเฮล ผมจะไม่ดูถูกคุณด้วยการโกหกคุณ 282 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 283 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 แล้วผมก็นึกว่า คุณจะให้เกียรติแบบเดียวกันซะอีก 284 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 อเล็กซี่ เปทรอฟถูกเอสวีอาร์จับกุมแล้ว และกำลังเปิดเผยรายชื่อ รวมทั้งชื่อคุณ 285 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 นี่คือคำสารภาพของคุณ 286 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 เมื่อคุณเซ็นชื่อ บอกชื่อคนอื่นๆ กับผม 287 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 แล้วคุณจะติดคุกที่คาเรเลีย 288 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 อาจจะสักสามปี จะไม่สนุกนักหรอก 289 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 แต่คุณจะยังมีชีวิตอยู่ 290 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 ผมไม่รู้อะไรทั้งนั้น 291 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 หรือใครทั้งนั้น 292 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 รู้แต่รัฐมนตรีเปทรอฟ 293 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 ผมแค่ต้องบอกเขาทุกอย่าง ว่าประธานาธิบดีซูริคอฟพูดหรือทำอะไร 294 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 - คนที่เขาไปหา - งั้นคุณก็ยอมรับ 295 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 คุณสอดแนมประธานาธิบดีของคุณ 296 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 ใช่ 297 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 แล้วสาธารณรัฐเช็กล่ะ เกิดอะไรขึ้นที่นั่น 298 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 ใครออกคำสั่งให้ฆ่ารัฐมนตรีโปปอฟ 299 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 ผมไม่รู้ 300 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 สาบานได้ 301 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 อเล็กซี่กำลังบอกชื่อคนอื่นๆ 302 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 จะเป็นการดีถ้าคุณยืนยันชื่อพวกนั้นได้ 303 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 อเล็กซี่ เปทรอฟเป็นสาย เพียงคนเดียวของผม ไม่มีใครอื่น 304 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 ผมได้ยินเขาพูดถึงซาร์ฮัน ลิชกิน 305 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 พูดกับใคร 306 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 ผมไม่รู้ 307 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 เขาคุยโทรศัพท์ ผมไม่รู้ว่ากับใคร 308 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 คุณต้องเชื่อผมนะ 309 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 อเล็กซี่ระวังตัวเสมอ ผมได้ยินแค่เศษเสี้ยว 310 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 เศษเสี้ยวเหรอ เศษเสี้ยวอาจช่วยชีวิตคุณได้ 311 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 มีการคุยกัน 312 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 เรื่องอะไรบางอย่างที่เรียกว่าครอสโบว์ 313 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 314 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 ผมสาบาน 315 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 แค่นี้ก็พอแล้ว 316 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 คุณต้องเข้าใจนะ มองไปรอบตัวสิ 317 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 นี่คือดินแดนของโสเภณี อาชญากร และพวกเจ้าขุนมูลนาย 318 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 ผมแค่ต้องการประเทศที่ผมภูมิใจได้ 319 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 แทนที่จะเป็นคนที่ประเทศของคุณ จะภาคภูมิใจได้ 320 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 - ไม่ ผมไม่เข้าใจ - ไม่ 321 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 ขอโทษด้วยที่มาโดยไม่บอกกล่าว แต่ผมถูกใจบทสนทนาของเราเมื่อคืนก่อน 322 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 และคิดว่าเราอาจคุยกันต่อได้ ระหว่างดื่มสลิโววิตซ์ 323 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 ตอนนั้นเราคุยกันสั้นมากนะ 324 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 ผมถึงได้อยากคุยแบบเจาะลึกกว่านี้ 325 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 โดยไม่มีอเลน่าอยู่ด้วย 326 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 เชิญเข้ามาครับ 327 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 เชิญครับ 328 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 - อยากดื่มมอสคอฟสกายาไหม - ไม่ครับ ขอบคุณ 329 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 - เผ็ดเกินไปสำหรับคุณเหรอ - ผมมาจากลุยเซียนา 330 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 ไม่มีอะไรเผ็ดเกินไปหรอก 331 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 ลุยเซียนาเป็นอาณานิคม ของฝรั่งเศสใช่ไหม 332 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 เมื่อนานมาแล้ว 333 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 ถ้าเคยเป็นอาณานิคมครั้งหนึ่ง ก็จะเป็นตลอดไป 334 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 ขอบคุณสำหรับของขวัญนะครับ แต่ดื่มวอดก้ากันเถอะ 335 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 ผมก็คิดอยู่ว่าสำเนียงของคุณไม่ใช่ของเช็ก 336 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 ครับ ผมเป็นคนรัสเซีย 337 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 คุณสำเนียงดีมากนะ 338 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 ผมเคยใช้เวลาช่วงหนึ่งอยู่ในมอสโก 339 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 ผมแน่ใจว่าคุณเคยอยู่ 340 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 คุณรู้จักโครงการอาลียาห์ในปี 1970 ไหม 341 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 - ครับ - แม่ผมเป็นชาวยิว 342 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 แทนที่จะอพยพไปอิสราเอล ท่านมาที่เชโกสโลวาเกีย 343 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 ผมว่าแม่ไม่ได้เคร่งศาสนามากนัก 344 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 ผมว่าท่านแค่อยากออกจากรัสเซีย 345 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 ช่วงนั้นเป็นยุคที่ยากลำบาก 346 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 ผมแน่ใจอย่างนั้น 347 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 แต่คุณดูจะสุขสบายดีนะครับ 348 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 และตอนนี้เราทั้งคู่ พลัดถิ่นมาอยู่ในสาธารณรัฐเช็กใช่ไหม 349 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 โลกนี้มันแปลกดีนะ 350 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 เรื่องของการพลัดถิ่น 351 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 ก็คือมันไม่ได้แค่แปลว่าเราอยู่ไกลบ้าน 352 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 มันแปลว่าเราไม่มีบ้านให้กลับไป 353 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 ทีนี้ ซีไอเออยากคุยอะไรกับผมกันแน่ 354 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 หวัดดี นี่จอร์จส์นะ ผมไม่ว่างรับสาย 355 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงปี๊บ แล้วผมจะโทรกลับไปทันทีที่ว่าง 356 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 - จอร์จส์อยู่ไหน - คริสตอฟกับโนอาห์ยังตามหาอยู่ 357 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 เขาอยู่ได้ไม่กี่ที่หรอก ไปคิดให้ออกซะ 358 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 - ได้เรื่องไหม - ไม่มีวี่แววเขาเลย 359 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 เขายังไม่ผ่านด่านศุลกากร จองเที่ยวบินส่วนตัวไว้ 360 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 ซึ่งแปลว่าตอนนี้ 361 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 เขากำลังนั่งพล่าม อยู่ในสถานทูตกับตำรวจสากล 362 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 แม่งเอ๊ย 363 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 อะไรกันวะ 364 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 ทีนี้เขามีแรงจูงใจแน่ๆ 365 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 มีระเบิดในกระเป๋า หนีเร็ว 366 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 ลงมา ลง 367 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 ไม่นะ... 368 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 ฮัลโหล 369 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 - ไมค์ครับ - นี่ซุบคอฟนะ 370 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 ผมต้องการให้ช่วยออกไปเดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้ ทันทีเลย 371 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 โอเค คุณอยู่ที่ไหน 372 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 - ในบูดาเปสต์ - เรามีเซฟเฮาส์ที่นั่น 373 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 - ผมไปเจอคุณได้ในสองชั่วโมง - โอเค 374 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 ผมจะส่งหมายเลขบัญชีให้คุณ โอนเงินมาหนึ่งแสนดอลลาร์สหรัฐฯ 375 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 ถอดซิมการ์ดออกแล้วทิ้งมือถือซะ อย่าพูดกับใครทั้งนั้น 376 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 - ถ้าผมยังไปไม่ถึง แค่รอผม โอเคนะ - เข้าใจแล้ว โอเค 377 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 คุณเข้าใจปัญหาของผมใช่ไหม ผมรู้ว่าราเด็คมีอะไรไม่ชอบมาพากล 378 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 และเขาอยู่ข้างๆ ลูกสาวคุณ 379 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 เธออาจมีอันตราย 380 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 ใช่ ผมค่อนข้างแน่ใจว่า เขาไม่ได้ทำงานตามลำพัง 381 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 ผมก็เลยสงสัย... 382 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 เขามีมุมมองยังไง สมัยอยู่มหาวิทยาลัยป้องกันอาณาจักร 383 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 คุณเคยสอนที่นั่นใช่ไหม 384 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 ใช่แล้ว 385 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 ราเด็คต่อต้านรัสเซียรุนแรงมาตลอด 386 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 ผมว่าเขาสูญเสียครอบครัว ในเหตุการณ์ปรากสปริง 387 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 แต่เขาลงเรียนภาษารัสเซีย 388 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 สำหรับบางคน มันง่ายกว่า ภาษาฝรั่งเศสหรืออังกฤษ 389 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 เขาอยากสอบผ่าน การทดสอบภาษาของนาโต้ 390 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 ผมสนุกกับเรื่องนี้นะ 391 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 ผมก็เหมือนกัน 392 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 ดื่มให้แต่ละชั่วโมงที่ยังมีชีวิต เพราะมันคือผู้พิทักษ์ความตายของเรา 393 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 ความคิดไม่เข้าท่าเลยนะ ที่เราคุยโทรศัพท์กัน 394 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 ถ้าคุณไม่รับสายผม จะเป็นความคิดที่แย่นี้กว่ามาก 395 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 โดยเฉพาะวันนี้ 396 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 มันไปถึงหรือยัง 397 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 ผมไม่รู้ 398 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 - อะไรนะ - ผมยังไม่ได้ข่าวอะไรเลย 399 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 ไม่มีข่าวจากซุบคอฟ จากสถานที่ หรือมิคเฮล 400 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 - อาจมีคนถึงตัวเขาก่อน - หยุดนะ ซุบคอฟเชื่อใจได้ 401 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 ผมไม่สนเรื่องมิคเฮล เขาไม่รู้อะไรทั้งนั้น 402 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 อย่าปอดแหก อเล็กซี่ ตอนนี้ไม่ใช่เวลาให้ตื่นตระหนก 403 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 คุณก็พูดง่ายนี่ คุณอยู่ไกลจากความเสี่ยงตั้งเยอะ 404 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 ผมใช้ชีวิตกับความเสี่ยงตั้งแต่ก่อนคุณเกิด 405 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 อย่าคิดว่าคุณอยู่เหนือเรื่องนี้ หรือว่าคุณจะถอนตัวได้เฉยๆ 406 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 การส่งมอบนั้นคือจุดพลิกผัน 407 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 อเล็กซี่ ถ้าไม่มียูเรเนียม เราก็ไม่มีอะไรเลย 408 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 ผมรู้ โนชินอฟอยู่ที่นั่น 409 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 - เขาจะโทรมาทันทีที่มันไปถึง - คุณไว้ใจให้โนชินอฟจัดการเหรอ 410 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 - มีคนที่ผมส่งไปได้ - คุณไว้ใจเขาไหม 411 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 - ตอนนี้ผมไม่ไว้ใจใครทั้งนั้น - ดี 412 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 ทีนี้คุณก็เรียนรู้แล้ว 413 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 ทำสิ่งที่คุณต้องทำ อย่าให้มันมายุ่งกับผม 414 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 - และบอกผมเมื่อมันไปถึงที่นั่น - ตกลง 415 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 เซฟเฮาส์ โมเกียรอด ฮังการี 416 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 - คุณคิดว่าใครตามล่าคุณ - ผมไม่รู้ 417 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 ตอนแรกผมนึกว่าตำรวจสากล เอ็นพีเอส ซีไอเอ จะใครก็ช่างแม่ง 418 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 อาจจะเป็นลูกค้า ใครสักคนที่โมโห 419 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 กำลังสร้างตัวตนใหม่ให้คุณอยู่ 420 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 พรุ่งนี้เวลานี้ คุณจะขึ้นเครื่องไปกินีบิสเซา 421 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 ฉิบหาย ถ้าเป็นคนที่ผมสงสัย ผมจะต้องซ่อนตัวไปตลอดชาติ 422 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 ขอบคุณนะ ไมค์ 423 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 แกตายแน่ 424 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 ไม่น่าหรอก 425 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 นั่งสิ 426 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 แกมันโง่ฉิบหาย ไมค์ 427 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 จอร์จส์ไม่รู้อะไรเลยด้วยซ้ำ 428 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 อเล็กซี่ เปทรอฟรู้ 429 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 รู้ไหมว่าผมเป็นใคร 430 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 ไม่รู้ 431 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 พนันเลยว่าคุณเดาได้ว่าผมทำงานให้ใคร 432 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 เราเพิ่งเปลี่ยนข้างอเล็กซี่ 433 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 เขาถูกตั้งข้อหาก่อการร้ายและกบฏ 434 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 แทนที่จะยอมรับกระสุน หรือเข้าค่ายแรงงาน 435 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 เขาตัดสินใจมาหาเรา 436 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 และเขามอบรายชื่อ ของทุกคนที่เขาทำงานด้วยให้เรา 437 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 เริ่มด้วยชื่อคุณ 438 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 ขายยูเรเนียม นั่นจะทำให้คุณ โคตรซวยในทุกประเทศเลย 439 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 ผมไม่รู้จักเปทรอฟ นอกจากสิ่งที่อ่านในหนังสือพิมพ์ 440 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 ยูเรเนียม 441 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 คุณไม่มีหลักฐาน 442 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 ผมว่าคุณไม่เข้าใจสถานการณ์ตัวเองนะ ผมไม่ต้องมีหลักฐาน 443 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 คิดว่าอธิบดีกรมตำรวจเพื่อนคุณ จะสนใจไหม 444 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 ที่คุณสนับสนุนการก่อการร้าย 445 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 - พูดเรื่องบ้าอะไรวะ - ไม่ได้บอกเขาเหรอ 446 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 บัญชีที่คุณโอนเงินเข้าไป ไม่ใช่บัญชีของเอเจีย 447 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 มันเชื่อมกับกองทุนของไอซิส อยู่ในรายการเฝ้าระวังของทุกประเทศ 448 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 รวมทั้งฮังการี 449 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 ไอ้ชาติชั่วเอ๊ย 450 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 ไอ้ชาติชั่ว 451 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 เลอวาน คุณมีสิ่งเดียวให้ใช้ต่อรอง บอกสถานที่ส่งมอบมา 452 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 ไปตายซะ 453 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 ฟังผมนะ 454 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 ทุกอย่างที่คุณเคยรู้จักก่อนวันนี้จบสิ้นแล้ว 455 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 แต่คุณมีทางรอดอยู่หนึ่งทาง 456 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 มาตักซา 457 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 มาตักซาเหรอ 458 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 ใช่ มาตักซา รัสเซีย 459 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 บอกฉันมาว่าฉันไม่ได้ไว้ใจคนผิด แจ็ค 460 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 ยูเรเนียมกำลังเดินทางไปที่รัสเซีย สถานที่ที่ชื่อมาตักซา 461 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 ให้ตายสิ 462 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 - ถ้ามีหลักฐานเอาผิดได้ ก็... - มีสิ ซุบคอฟยืนยันการส่งมอบได้ 463 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 เขากับเพื่อนร่วมงานตกลงที่จะเป็นพยาน 464 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 ได้ยังไง 465 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 เอาเป็นว่าเลอวานระแวงขึ้นมาน่ะ คุณมาดูเองสิ 466 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 พวกเขาอยู่กับผมที่นี่ในบูดาเปสต์ 467 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 แต่ฟังนะ ไรต์ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป ผมต้องมีส่วนร่วมในนั้น 468 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 คุณไม่มีสิทธิ์ขอให้ช่วยอะไร 469 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 คุณไม่คุ้มค่ากับอาชีพของฉัน หรือความสงบใจของฉัน 470 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 ถ้าไม่มีเรา คุณก็ไม่มีอะไรให้ไปต่อ 471 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 ผมแค่ขอให้คุณทำสิ่งที่ถูกต้อง 472 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 ก็ได้ แจ็ค 473 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 แต่ฉันจะขอให้คุณทำสิ่งเดียวกัน 474 00:39:32,746 --> 00:39:38,752 ชัสลาฟ 475 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 พวกมันน่าเกลียดใช่ไหม 476 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 และจำเป็น 477 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 ลูกกำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง 478 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 เราตัดสินใจเรื่องยากๆ ในตอนนี้ เพื่อผลลัพธ์ที่เราอาจไม่อยู่ทันได้เห็น 479 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 นั่นคือสิ่งที่ทำให้มันยาก 480 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 ท่านประธานาธิบดี 481 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 ขอบคุณสำหรับการรับใช้ชาติค่ะ ร้อยเอกไซเฟิร์ต 482 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 - เหมือนชื่อกวี - ครับ เหมือนชื่อกวี ท่านประธานาธิบดี 483 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 ข้อดีของการเป็นชาวเช็ก 484 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 ทหารเป็นกวีได้ กวีเป็นประธานาธิบดีได้ 485 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 - ไม่มีขีดจำกัด - ไม่ครับท่าน 486 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 เราให้คนตามเฝ้าปธน.โคแวค ตลอดเวลาได้ไหม แต่ตามเงียบๆ 487 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 มีอะไรที่ฉันต้องรู้ไหม 488 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 ยังไม่มี 489 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 ขอบคุณทุกท่านที่มานะคะ 490 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 - ร้อยเอก ขอบคุณมากค่ะ - ด้วยความยินดีครับ 491 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 ขอบคุณค่ะ เดินทางปลอดภัยนะคะ 492 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 ขอให้โชคดีค่ะ 493 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 ว่าไง ที่รัก 494 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 - พวกเขามาที่นี่ - อะไรนะ 495 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 - ใคร - ซีไอเอ ไอเอส 496 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 ฉันไม่รู้ แต่พวกเขาเป็นมืออาชีพ 497 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 พวกเขาค้นทุกอย่าง 498 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 - มันจะต้องเรียบร้อยนะ - ไม่หรอก 499 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 คุณก็รู้จักไอ้แก่สารเลวแปเตอร์ เขากลบเกลื่อนร่องรอยเสมอ 500 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 ถ้าเขาสงสัยว่าพวกนั้นรู้ทันคุณ จะเกิดอะไรขึ้นต่อไป 501 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 พามาริก้าออกจากเมือง ไม่ต้องรอ คุณรู้ว่าต้องไปไหน 502 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 - แล้วคุณล่ะ - ผมจะไปเจอคุณทันทีที่ไปได้ 503 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 ตกลงค่ะ ระวังตัวด้วย 504 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 - คุณด้วย รักคุณนะ - ฉันรักคุณ 505 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 - ท่านประธานาธิบดี - ขอบคุณค่ะ 506 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 - เราควรไปได้แล้ว - ขอบคุณค่ะ ทุกคน 507 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 - เกิดอะไรขึ้น - ปัญหาเรื่องความปลอดภัยเล็กน้อย 508 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 ไม่มีอะไรต้องกังวล แต่เราต้องไปแล้ว 509 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 - เราพร้อมไหม - ผมพาเธอไปเอง 510 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 เพิ่มการรักษาความปลอดภัย มาตรการเอ 511 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 - คุณไล่เอริกไปทำไม - เอริกอาจจะไว้ใจไม่ได้ 512 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 เราแค่อยากปลอดภัยไว้ก่อน 513 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 กรุณาอย่าตกใจนะครับ ทุกอย่างจะเรียบร้อยในไม่ช้า 514 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 คำบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี 515 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล