1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 COMPLEXO DO KREMLIN MOSCOU, RÚSSIA 3 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 -...muito importante. Não é? -Não ele. 4 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 Com licença, ministro Petrov. Cavalheiros. 5 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 Está tentando me tirar do caminho, Alexei? 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Estas são mensagens 7 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 entre Jack Ryan e o seu homem, Konstantin. 8 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 Me pede para ir atrás de Jack Ryan e me põe ao lado desse traidor. 9 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 O seu assassino era agente duplo. 10 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Isso faz de você o quê? 11 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 Onde ele está agora? 12 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 Apodrecendo. 13 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Armou pra cima de mim, Alexei? 14 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Devo lembrar-lhe que sou o ministro da defesa. 15 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 Sabe quantos ministros desaparecem no meio da noite? 16 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 Sabe quantas vezes o meu rosto foi o último que eles viram? 17 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 Jack Ryan não apareceu em Viena, 18 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 e seu menino de recados não conseguiu me eliminar. 19 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 Eliminá-lo? 20 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 Por que eu faria isso? 21 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 Porque sei o que está fazendo. 22 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 Ressuscitou o Sokol. 23 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 Francamente... 24 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 Eu não sabia que Konstantin trabalhava para os dois lados. 25 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Então esse problema é seu, ministro Petrov. 26 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 Ou talvez outra pessoa o tenha mandado atrás de mim? 27 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 Outra pessoa manipulando as cordinhas. 28 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Marionete? 29 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Vou descobrir o que aconteceu com Konstantin. 30 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 É isso o que quer? 31 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 Dizer a seus superiores que há um traidor entre os seus? 32 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 O que acha que eles fariam? Eu sei o que eu faria. 33 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 Sim, tem razão. 34 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Um conselho duramente aprendido, Alexei. 35 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 O homem no poder não confia em ninguém. 36 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 Todos os outros precisam de aliados. 37 00:04:19,051 --> 00:04:22,805 BUDAPESTE, HUNGRIA 38 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 Isso funciona? 39 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Provavelmente não. 40 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 Mas foi legal fingir. 41 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 Você está bem? 42 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 Estou. Só preciso processar a ideia de ser acusado de traição. 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Um dos motivos pra eu virar autônomo. 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 Sem política, sem burocracia. Faço o serviço, eles pagam. 45 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 -Se forem babacas, pulo fora. -É. Ou tentam te matar. 46 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 Tem esse detalhe. 47 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 Confia em Luka Gocharov? 48 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 Acredito no que disse sobre Zubkov. 49 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 É. Não descartaria um homem desses vendendo urânio. 50 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 -Você deveria saber. -Não me julgue. 51 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 O meu mundo é diferente. Clientes como ele são ossos do ofício. 52 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Verdade? 53 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Jack, Zubkov não é um alvo fácil. 54 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 Ele é obcecado por segurança. A mansão dele é uma fortaleza. 55 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 Nunca foi acusado de crimes em Budapeste. 56 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 Não pode ser extraditado daqui para nenhum lugar onde há acusações. 57 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 -Ele sabe que você já foi da CIA? -Sabe. É uma estratégia importante. 58 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Usamos no website e tudo. 59 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 Parece que tem muitas informações sobre ele. 60 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 Está me pedindo para violar minha ética profissional? 61 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Desculpe, já teve alguma? 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Rami vai nos passar tudo que temos. 63 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Ele consegue descobrir clientes, aliados, endereços? 64 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 Ele já foi do Mossad. 65 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 Não há nada que ele não consiga, ninguém que não descubra. 66 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Ótimo. 67 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 Quando você começa a investigar alguém como Zubkov, ele se assusta. 68 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Tomara que sim. 69 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 ESCONDERIJO MOGYORÓD, HUNGRIA 70 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Mostre o arquivo, Rami. 71 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Zubkov tem um relacionamento íntimo com a polícia. 72 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 Ela o deixa em paz a menos que ele precise dela. 73 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 -E com que frequência isso acontece? -Nunca. 74 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Não há festas, estranhos, clientes na mansão dele. 75 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 As reuniões com clientes são sempre em restaurantes sofisticados. 76 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Porque eles têm muita segurança. 77 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 Ele odeia viajar. Se quiser encontrá-lo, será aqui. 78 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 Em Budapeste. 79 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Só faz exceções pra chefes militares iraquianos, sírios. 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 Por esses, ele vai a Dubai. 81 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 Mas se for qualquer outro, têm de vir aqui. 82 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 Que diabos houve na Áustria? 83 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITÁLIA 84 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 -Ryan não estava no trem. -Já soube. 85 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 Vamos esclarecer. O que você sabia? E desde quando sabia? 86 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 E por que foi até lá? 87 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 Ryan é agente da CIA. Se vai responder a acusações de traição, 88 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 nenhum de nós vai querer que o NSD cuide disso. 89 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 O tiroteio com o Ryan em Atenas não foi operação da CIA. 90 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 Mais tarde pode querer que seja. A óptica pode mudar. 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Você teve contato com Ryan na Áustria? 92 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Por isso estou ligando. Ele entrou em contato. 93 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Ele acredita que uma facção rebelde fora do governo russo 94 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 está tentando atrair a Rússia e a OTAN para uma guerra. 95 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 Tudo que parece ser da Rússia não é? 96 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 Conhece a teoria das pequenas guerras? 97 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 -Sim. -A fonte de Jack disse 98 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 que essas provocações, como o assassinato de Popov, 99 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 são articuladas para criar tensão entre a OTAN e a Rússia. 100 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 A gota d'água será o uso do dispositivo nuclear Sokol. 101 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Parece mais teoria que informação. 102 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 Os detalhes são que o urânio para Sokol já está em transporte 103 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 -e foi fornecido por Levan Zubkov. -Qual a fonte? Sinais? Grampos? 104 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 Um informante. 105 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 Luka Gocharov. 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Pelo amor de Deus. 107 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Eu sei, é complexo. -"Complexo"? É muito simples pra mim. 108 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 Tem um agente russo, especialista em desinformação, informando o Ryan. 109 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 -Não parece um caso clássico? -Não. Ryan é um ótimo analista. 110 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 Que acaba de ser enganado por um mestre da espionagem. 111 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 Mas imagine se estiver certo. Ele acaba de entregar Luka Gocharov. 112 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Minha função não é imaginar. 113 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 Oficial Wright, tenho muito respeito por seu serviço e expertise, 114 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 mas já passamos por tudo isso. 115 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Quero Jack Ryan sob custódia imediatamente. 116 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 Caso contrário, vou substituí-la e enviar alguém que faça o serviço. 117 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Sim, senhor. 118 00:08:47,110 --> 00:08:48,654 CIA 119 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Como vamos até ele? 120 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 Não vamos. Com Zubkov, é mão única. Se ele precisa de mim, me procura. 121 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 -Ele é maníaco por controle. -Então o faremos precisar de você. 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 Vamos destruir o mundo dele 123 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 até ele correr para pedir sua proteção. 124 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 Tenho de passar pelo Georges. 125 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 -Georges? -O braço direito dele. 126 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 O único em quem ele confia. 127 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 -Consiga o número dele. -Tá. 128 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 O que é isso? 129 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 Zubkov e Georges têm uma reunião com Ian Van Der Waal. 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Transportador do mercado negro. 131 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Quando é a reunião? 132 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 Às 13h no restaurante Felix. 133 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 Não é mais. 134 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 Bom trabalho. 135 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Sr. Zubkov. 136 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 Eu não atenderia. 137 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Está tudo bem? 138 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Eu o conheço? 139 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 Não precisa. Você, por outro lado, 140 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 devia se encontrar com Levan Zubkov no restaurante Felix, 141 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 mas a reunião foi cancelada. 142 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 Você é da CIA? 143 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Zubkov foi denunciado. 144 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Alguém de dentro. 145 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 Agora responderá pela norma 2339, ajuda importante a terroristas. 146 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 Também significa que quem negocia com ele 147 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 terá seus bens confiscados, suas empresas fechadas 148 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 e também será processado por ajudar o terrorismo. 149 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 Ou pode retornar a ligação. 150 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 Creio que devo perguntar o motivo do favor. 151 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 Seu negócio de transporte vai mal da pernas. 152 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Algo assim acabará com você. 153 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Então, pensamos, em vez disso ou da prisão, 154 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 só vamos dar um alerta. 155 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 Então, amigo, pode me dizer quando isso vai acontecer? 156 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 Sabe, não posso, Ian. Mas vou lhe dizer uma coisa. 157 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 No seu lugar, eu ia querer dar no pé de Budapeste. 158 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 Não posso ir. Soube que sua casa está suja. 159 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Merda. 160 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Acho que nosso garoto recebeu a mensagem. 161 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 Como ele está? 162 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 Eu diria que não está feliz. 163 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 Teremos de remarcar. 164 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Nem um pouco feliz. 165 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 PRAGA, REPÚBLICA TCHECA 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Merda. 167 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 O general nos deu ordens. 168 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Sokol acabou. 169 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 Tem de ser encerrado. 170 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 Perdão, senhor. Está dizendo... 171 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Sabe o que ele está dizendo. 172 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 Completamente, sargento Lebedev. 173 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 Vamos lá! 174 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Andem! 175 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 -Isto é errado. -Não é da nossa conta. 176 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 Este projeto é nossa chance de salvar a União. 177 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 Somos soldados. Essas são as ordens. Essa é a tarefa. 178 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 -Não obedecerei. -Não seja tolo, Lebedev. 179 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 -Recebeu um comando direto. -Não farei parte disso. 180 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 Desobedecer ao general é traição de batalha. 181 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Mas não há inimigo aqui. 182 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Somente russos. 183 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 Os traidores reais estão em Moscou. 184 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 Covardes. 185 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 Algum problema, Antonov? 186 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Não, senhor. 187 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 Georges. 188 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 Georges. 189 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Georges. 190 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 -Que palhaçada! -Venha conosco. 191 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 -Quero meu advogado. -Tenho cara de policial? 192 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 Está de brincadeira? 193 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 Caramba! 194 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 E pegue a bolsa dele. 195 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 Caramba. 196 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 Ali está ele. 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Muito bom. 198 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TCHECA 199 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 Ainda desconfia de Radek. É o que está dizendo? 200 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 Sim. 201 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Então, agora suspeito do homem ao qual confio minha vida. 202 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 Ele não será incauto de fazer algo contra você. 203 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 Os chefes de estado, como os ministros, não estão imunes. 204 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 Conhecia Radek quando ele estava na Universidade Militar? 205 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 Isso foi bem antes. 206 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 Mas vocês dois têm amizade antiga, não? 207 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 Não muito. 208 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 Três, quatro anos. Quando anunciei minha campanha à presidência, 209 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 me deram uma equipe de segurança. 210 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 -De quem é a decisão? -O Serviço de Segurança paga. 211 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Mas eu escolhi a equipe. 212 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 E Radek era herói de guerra. 213 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 No Afeganistão. 214 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 Ele sobreviveu a um ataque terrível lá. Salvou seus homens. 215 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 Recebeu a Cruz do Ministério da Defesa. É absolutamente confiável. 216 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 Acho que "era" é mais correto. 217 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 Neste momento, não tem motivo para achar que ele é uma ameaça. 218 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 Mas se exagerarmos, ele fugirá, 219 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 e perderemos a chance de descobrir com quem ele trabalha. 220 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Peço que o estafe da Embaixada dos EUA mantenha distância hoje. 221 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Para deixar claro que os mísseis estão em solo tcheco 222 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 a meu pedido e não por pressão da OTAN. 223 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 Isso inclui você. Prefiro não ser vista com a CIA no meu ouvido. 224 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 Supõe que todos saibam com quem estou trabalhando. 225 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Estão todos prontos. 226 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Obrigado pela atenção. 227 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 Pedirei à embaixadora para manter distância. 228 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 -Obrigada. -Presidente. 229 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 COMPLEXO DO KREMLIN MOSCOU, RÚSSIA 230 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 Foi confirmado que são lançadores de mísseis Patriot. 231 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 É um aviso. 232 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 É uma invasão. 233 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 Os lançadores estão na área de alcance de nossas tropas na fronteira eslovaca. 234 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 Não é coisa da presidente Kovac. Ela se opôs às armas da OTAN no passado. 235 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 Isso antes de meu antecessor ser morto sob os olhos dela. 236 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 O que o SVR acha? 237 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Desde o assassinato do ministro Popov, 238 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 há um crescente movimento pró-Rússia 239 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 na República Tcheca. 240 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 E sua opinião sobre a presidente Kovac? 241 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 Ela tem sido muito influenciada pelo Ocidente, 242 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 especialmente os EUA. 243 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 James Greer, o chefe da CIA na Casa da Rússia, está em Praga. 244 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 Encontram-se regularmente. 245 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 Pelo que sei, é um homem charmoso e persuasivo. 246 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 A meu ver, Kovac e a República Tcheca 247 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 estão sendo usados como aliados numa batalha maior. 248 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 Podemos dispensar uma bateria de mísseis S-400 das posições na Crimeia 249 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 e transportá-los para a fronteira eslovaca. 250 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 Os S-400 são superiores aos da OTAN. Têm alcance muito maior. 251 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 Inutilizarão essa frágil demonstração de força. 252 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 E nos colocarão ao alcance das bases aéreas tchecas. 253 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 Sim, é um bônus estratégico. 254 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Aprovado. Façam barulho. Se os EUA monitoram os céus, 255 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 que vejam o que está acontecendo. 256 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 Sim, senhor. 257 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Presidente? 258 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 Me surpreende a ausência do chefe do estado-maior. 259 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 Esperava por ele. 260 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Eu também. 261 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Aparentemente, Mikhail não está bem. 262 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Nada. 263 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 Verifique de novo! 264 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Espere. Levante a camisa. 265 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 -Senhor? -Vamos. Levante! 266 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 Vire-se. 267 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 Quero que todos troquem de aparelho celular e de número. 268 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 Toda semana. Varredura aqui e na casa toda manhã. 269 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 -Nenhum desconhecido entra ou sai. -Sim. 270 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 Quero Georges e Mariana na casa em... 271 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 De quem é esta bolsa? 272 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 Do Georges. 273 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 Alô? 274 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 Alô, quem é? Quem é? 275 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 Alô? Quem é? Quem... 276 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Como está indo? 277 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Ele está pronto. 278 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 Encontre o Georges! 279 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 Oi, Georges. 280 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 É hora de falarmos sobre seu futuro. 281 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 Você está aqui há muito tempo, Mikhail. Não vou insultá-lo com mentiras. 282 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 Não faço ideia do que está acontecendo. 283 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 E eu achava que me trataria com a mesma cortesia. 284 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 Alexei Petrov está sob custódia do SVR, entregando nomes, inclusive o seu. 285 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 Aqui está a sua confissão. 286 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Quando assiná-la, me dê os nomes dos outros 287 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 e então irá para Karelia. 288 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 Três anos, talvez. Não será agradável. 289 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Mas ainda estará vivo. 290 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 Não sei de nada. 291 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 Nem de ninguém. 292 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 Somente o ministro Petrov. 293 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 Eu devia apenas contar a ele tudo o que o presidente Surikov dissesse ou fizesse. 294 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 -Quem ele visitasse. -Então, admite. 295 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 Espiou o seu presidente. 296 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 Sim. 297 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 E a República Tcheca? O que está havendo lá? 298 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 Quem deu a ordem para matarem o ministro Popov? 299 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 Não sei. 300 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 Eu juro. 301 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 Alexei está entregando os nomes dos outros. 302 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 Seria bom se pudesse corroborar tais nomes. 303 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Alexei Petrov era meu único contato. Ninguém mais. 304 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 Ouvi-o falar de Sarhan Lychkin. 305 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Para quem? 306 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Não sei. 307 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 Estava no celular. Não sei com quem. 308 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 Precisa acreditar em mim. 309 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 Alexei sempre foi cuidadoso. Eu só ouvi fragmentos. 310 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 Fragmentos? Eles podem salvar sua vida. 311 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 Houve uma conversa 312 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 sobre algo chamado Crossbow. 313 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 Não sei o que é. 314 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 Eu juro. 315 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 Isso basta. 316 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Precisa entender. Olhe em volta. 317 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 É uma terra de vadias, criminosos e burocratas. 318 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 Eu só queria me orgulhar de meu país. 319 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 Em vez de ser o homem de quem seu país poderia se orgulhar. 320 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 -Não, eu não entendo. -Não! 321 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 Peço perdão por aparecer assim, mas gostei de nossa conversa a outra noite 322 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 e achei que podíamos continuá-la bebendo slivovitz. 323 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 Foi uma conversa curta. 324 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 Por isso queria aprofundá-la. 325 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Sem a Alena presente. 326 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 Por favor, entre. 327 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 Por favor. 328 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 -Aceita uma Moskovskaya? -Não, obrigado. 329 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 -Muito picante pra você? -Sou da Louisiana. 330 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 Nada é muito picante. 331 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 Louisiana é colônia francesa, não? 332 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Foi há muito tempo. 333 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 Uma vez colônia, sempre colônia. 334 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 Agradeço o presente, mas fiquemos com a vodca. 335 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 Seu sotaque não parece tcheco. 336 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Sim, sou russo. 337 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 O seu é muito bom. 338 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 Passei um tempo em Moscou. 339 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Aposto que sim. 340 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Ouviu falar da Aliá de 1970? 341 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 -Sim. -Minha mãe era judia. 342 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 Em vez de ir para Israel, ela veio para a Tchecoslováquia. 343 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 Acho que não era muito devota. 344 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 Ela só queria sair da Rússia. 345 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Foram tempos difíceis. 346 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 Acredito que sim. 347 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Mas parece que o senhor se saiu bem. 348 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 E agora ambos somos exilados na República Tcheca. 349 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 É um mundo engraçado. 350 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 A questão do exílio 351 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 é que não significa apenas estar longe de casa. 352 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 Significa não ter casa para onde voltar. 353 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 Agora, o que exatamente a CIA quer conversar comigo? 354 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 Oi, aqui é o Georges. Não estou disponível no momento. 355 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 Deixe sua mensagem após o bipe, e eu retorno assim que puder. 356 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 -Cadê o Georges? -Christof e Noah ainda estão procurando. 357 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 Há poucos lugares onde ele poderia estar. Deem um jeito! 358 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 -Alguma coisa? -Nenhum sinal dele. 359 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 Ele não passou pela alfândega, não reservou avião particular. 360 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 Ou seja, neste momento, 361 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 está em alguma embaixada contando histórias para a Interpol. 362 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 Merda! 363 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 Que merda é essa? 364 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Ele certamente ficará motivado agora. 365 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 Tem uma bomba na mala! Corram! 366 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 Saia. Depressa. 367 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 Não... 368 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 Alô? 369 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 -É o Mike. -Aqui é Zubkov. 370 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 Preciso daquele plano de fuga agora! Já, imediatamente! 371 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 Certo. Onde você está? 372 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 -Em Budapeste. -Temos um esconderijo aí. 373 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 -Posso encontrá-lo em poucas horas. -Certo. 374 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 Vou passar o número de uma conta. Transfira US$ 100 mil. 375 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Retire o chip e jogue o celular fora. Não fale com ninguém. 376 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 -Não estou aí, espere por mim. -Entendido. 377 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 Então, entende meu problema, não? Sei que tem algo errado com Radek. 378 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 E ele está perto de sua filha. 379 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Ela pode estar em perigo. 380 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 E estou quase certo de que ele não trabalha sozinho. 381 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Então, estava pensando... 382 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 Quais eram as ideias dele na Universidade Militar? 383 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 O senhor lecionava lá, certo? 384 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 Sim. 385 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 Radek sempre foi muito anti-Rússia. 386 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 Acho que perdeu parentes na Primavera de Praga. 387 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 Mas ele estudava russo. 388 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 Para alguns é mais fácil que francês ou inglês. 389 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 Ele queria passar no exame de idiomas da OTAN. 390 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 Gostei disto. 391 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 Eu também. 392 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 A cada hora de vida, pois ela é a guardiã da nossa morte. 393 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 Não é boa ideia falarmos ao telefone. 394 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 É uma ideia muito pior você ignorar minha chamada. 395 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Especialmente hoje. 396 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 A carga já chegou? 397 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Não sei. 398 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -O quê? -Ainda não tive notícias. 399 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Nada de Zubkov, do local ou de Mikhail. 400 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 -Ele pode ter sido pego. -Pare. Zubkov é confiável. 401 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 Não dou a mínima para Mikhail. Ele não sabe de nada. 402 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 Não se apavore, Alexei. Não é hora para pânico. 403 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 Fácil falar. Está muito longe do risco. 404 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 Eu corro risco desde antes de você nascer. 405 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 Não pense que está acima disto. Ou que pode pular fora. 406 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 Essa entrega é o ponto crítico. 407 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 Sem o urânio, não temos nada, Alexei. 408 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 Eu sei. Nochinov está lá. 409 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 -Vai me ligar assim que chegar. -Confia em Nochinov para isso? 410 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 -Foi quem eu pude mandar. -Confia nele? 411 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 -Neste momento, não confio em ninguém. -Ótimo. 412 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 Agora está aprendendo. 413 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 Faça o que tem de fazer, fique longe de mim, 414 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 -e me avise quando a carga chegar. -Avisarei. 415 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 ESCONDERIJO MOGYORÓD, HUNGRIA 416 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 -Quem acha que está atrás de você? -Não sei. 417 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 Primeiro, achei que fosse a Interpol, NPS, CIA, qualquer merda dessas. 418 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 Talvez seja um cliente. Irritado comigo. 419 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 Estamos criando sua nova identidade. 420 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 A esta hora amanhã, estará num jato para Guiné-Bissau. 421 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 Merda. Se for quem eu suspeito, ficarei escondido pra sempre. 422 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Obrigado, Mike. 423 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 Você é um homem morto. 424 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 É pouco provável. 425 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Sente-se. 426 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 Você é um puta idiota, Mike. 427 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 O Georges nem sabe de nada. 428 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 Alexei Petrov sabe. 429 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 Sabe quem eu sou? 430 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Não faço ideia. 431 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 Aposto que adivinha para quem trabalho. 432 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 Nós pegamos o Alexei. 433 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 Ele ia sofrer acusações de terrorismo e traição. 434 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 Em vez de enfrentar um tiro ou trabalho forçado, 435 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 ele decidiu vir até nós 436 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 e nos entregou os nomes de todos com quem anda trabalhando. 437 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 Começando pelo seu. 438 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 Vender urânio vai te ferrar em qualquer país. 439 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Só conheço Petrov pelo que leio nos jornais. 440 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Urânio. 441 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 Vocês não têm provas. 442 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 Acho que não entende a sua situação. Não preciso de provas. 443 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 Acha que seu amigo, o chefe de polícia, vai querer saber 444 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 que você apoia terroristas? 445 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 -De que merda está falando? -Não contou a ele? 446 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 A conta para onde transferiu o dinheiro não é da Aegir. 447 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 É para financiamento do Estado Islâmico. É vigiada por todos os países. 448 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 Inclusive a Hungria. 449 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 Seu filho da puta. 450 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 Filho da puta! 451 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 Levan, você só tem uma moeda de troca. Nos dê o local da entrega. 452 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 Vá à merda. 453 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Escute bem. 454 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 Tudo o que você conhecia antes de hoje acabou. 455 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 Mas você tem uma saída. 456 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Matoksa. 457 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 Matoksa? 458 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 É, Matoksa. Rússia! 459 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 Diga que valeu ter confiado em você, Jack. 460 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 O urânio está a caminho da Rússia. Um local chamado Matoksa. 461 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 Nossa! 462 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 -Se isso pode ser prevenido... -Pode. Zubkov pode confirmar a entrega. 463 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 Ele e seu comparsa aceitaram colaborar. 464 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 Como? 465 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 Digamos que Levan se apavorou. Verifique você mesma. 466 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 Eles estão comigo em Budapeste. 467 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 Wright, o que quer que aconteça agora, tenho de fazer parte. 468 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 Não pode se dar ao luxo de pedir favores. 469 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 Você não vale a minha carreira ou paz de espírito. 470 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Sem nós, vocês não têm com que continuar. 471 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 Só estou pedindo que faça a coisa certa. 472 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 Tudo bem, Jack. 473 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Mas peço o mesmo a você. 474 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 São feios, não são? 475 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 E necessários. 476 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 Está fazendo a coisa certa. 477 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 Tomamos decisões difíceis agora por resultados que talvez não veremos. 478 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 Por isso são difíceis. 479 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 Presidente. 480 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 Obrigado por seu serviço, capitão Seifert. 481 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 -Como o poeta. -Sim, como o poeta, presidente. 482 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 A beleza de ser tcheco. 483 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 Soldados podem ser poetas, poetas podem ser presidentes. 484 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 -Não há limites. -Não, senhora. 485 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 Podemos espionar a presidente Kovac? Dia e noite, mas discretamente. 486 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 Algo que eu precise saber? 487 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 Ainda não. 488 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 Obrigada pela presença. 489 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 -Muito obrigada, capitão. -Não há de quê. 490 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Obrigada. 491 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Tudo de bom. 492 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 Oi, querida. 493 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 -Estiveram aqui. -O quê? 494 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 -Quem? -A CIA, a SI. 495 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 Não sei, mas eram profissionais. 496 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 Revistaram tudo. 497 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 -Vai ficar tudo bem. -Não vai. 498 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 Conhece o patife do Petr. Ele sempre cobre seus rastros. 499 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Se suspeitar que estão atrás de você, como vai ser? 500 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 Pegue a Marika. Saia da cidade. Não espere. Sabe aonde ir. 501 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 -E você? -Eu as encontro assim que puder. 502 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Está bem. Tome cuidado. 503 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 -Você também. Eu te amo. -Te amo. 504 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 -Presidente. -Obrigada. 505 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 -Precisamos ir agora. -Obrigada a todos. 506 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 -O que foi? -Pequeno problema de segurança. 507 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 Nada preocupante, mas temos de ir. 508 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 -Estamos prontos? -Eu a levo. 509 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 Aumente a segurança. Protocolo A. 510 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 -Por que dispensou o Erik? -Ele pode estar comprometido. 511 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 Só estamos tentando ficar seguros. 512 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 Por favor, não se apavore. Tudo ficará bem logo. 513 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 Legendas: Rosana Cocink 514 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Supervisão Criativa Verônica Cunha