1 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 KREMLIN MOSCOVO, RÚSSIA 2 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 -...muito importante. Não é? -Ele não. 3 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 -Dê-me licença, ministro Petrov. -Meus senhores. 4 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 Está a tentar afastar-me, Alexei? 5 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Estas são mensagens 6 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 entre o Jack Ryan e o seu homem, o Konstantin. 7 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 Pede-me para ir atrás do Jack Ryan e põe-me ao lado deste traidor. 8 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 O seu assassino era agente duplo. 9 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Isso faz de si o quê? 10 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 Onde está ele agora? 11 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 A apodrecer. 12 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Montou-me uma cilada, Alexei? 13 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Lembro-lhe que sou o ministro da defesa. 14 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 Sabe quantos ministros desaparecem durante a noite? 15 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 Sabe quantas vezes a minha cara foi a última que viram? 16 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 O Jack Ryan não apareceu em Viena 17 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 e o seu pau-mandado não me eliminou. 18 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 Eliminá-lo? 19 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 Porque faria isso? 20 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 Porque sei o que está a fazer. 21 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 Ressuscitou o Sokol. 22 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 Sinceramente... 23 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 ...eu não fazia ideia de que o Konstantin era agente duplo. 24 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Então, esse é um problema seu, ministro Petrov. 25 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 Ou talvez outra pessoa o tenha mandado atrás de mim? 26 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 Talvez essa pessoa esteja a puxar os cordelinhos. 27 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 É marioneta? 28 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Vou descobrir o que aconteceu com o Konstantin. 29 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 É isso que quer? 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 Dizer aos superiores que há um traidor entre vós? 31 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 Como lidariam com isso? Eu sei como lidaria. 32 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 Sim, tem razão. 33 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Um conselho valioso, Alexei. 34 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 O homem que está no topo não pode confiar em ninguém. 35 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 Todos os outros precisam de aliados. 36 00:04:19,051 --> 00:04:22,805 BUDAPESTE, HUNGRIA 37 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 Isso funciona? 38 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Talvez não. 39 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 Mas sabe bem. 40 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 Estás bem? 41 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 Sim. Só estou a tentar processar o facto de ser acusado de traição. 42 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Também por isso, trabalho sozinho. 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 Nada de políticas e burocracia. Trabalho e sou pago. 44 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 -Quando são idiotas, despeço-os. -Sim. Ou tentam matar-te. 45 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 Também há isso. 46 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 Confias no Luka Gocharov? 47 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 Confio em relação ao Zubkov. 48 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 Sim. Um tipo desses venderia urânio. 49 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 -Pelos vistos sabes tudo. -Não critiques. 50 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 O meu mundo é diferente. Clientes desses fazem parte. 51 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 A sério? 52 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Jack, o Zubkov não é um alvo fácil. 53 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 É obcecado com a segurança. A casa dele é uma fortaleza. 54 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 Nunca foi acusado de um crime em Budapeste. 55 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 Os países onde foi acusado não o podem extraditar daqui. 56 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 -Espera. Ele sabe que és ex-CIA? -Sim. É como me vendo. 57 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Pomo-lo no site e tudo. 58 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 Pareces saber muito sobre ele. 59 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 Queres que eu viole a minha ética profissional? 60 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Desculpa, tens alguma? 61 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 O Rami vai dar-nos tudo o que há. 62 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Ele descobre clientes, associados, moradas? 63 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 Ele é ex-Mossad. 64 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 Não há nada que não consiga ou ninguém que ele não descubra. 65 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Ótimo. 66 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 Quando investigas alguém como o Zubkov, ele vai assustar-se. 67 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Esperemos que sim. 68 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 ABRIGO SECRETO MOGYORÓD, HUNGRIA 69 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Rami, mostra o processo. 70 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 O Zubkov tem uma relação muito íntima com a polícia. 71 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 Não o incomodam a não ser que precise deles 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 -E isso acontece muito? -Nunca. 73 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Não há festas, estranhos ou clientes em casa 74 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 Encontros com clientes, sempre em público. Em bons restaurantes. 75 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Porque têm segurança apertada. 76 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 Odeia viajar. Se o queres conhecer, tem de ser cá. 77 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 Em Budapeste. 78 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Abre exceções para militares iraquianos e sírios. 79 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 Para isso vai para o Dubai. 80 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 Mas todos os outros têm de vir cá? 81 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 O que raio aconteceu na Áustria? 82 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITÁLIA 83 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 -O Ryan não estava no comboio. -Sim, eu sei. 84 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 Vou ser mais preciso. O que soube? Quando o soube? 85 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 E porque é que estava lá? 86 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 O Ryan é um agente da CIA. Se vai ser acusado de espionagem, 87 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 duvido que queiramos a NSD envolvida. 88 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 O Jack Ryan a disparar em Atenas não foi uma operação da CIA. 89 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 Talvez mais tarde possa ser. Pontos de vista podem mudar. 90 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Esteve em contacto com o Ryan na Áustria? 91 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Por isso estou a ligar. Ele entrou em contacto. 92 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Ele acha que uma fação independente fora do governo russo 93 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 usa provocações para iniciar uma guerra entre a Rússia e a NATO. 94 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 Parece mesmo uma coisa da Rússia, não? 95 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 Conhece a teoria das pequenas guerras? 96 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 -Sim. -Segundo a fonte do Jack, 97 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 estas provocações, como o assassinato do Popov, 98 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 visam aumentar a tensão entre a NATO e a Rússia. 99 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 O resultado final será o uso do dispositivo Sokol. 100 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Parece-me mais teoria do que facto. 101 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 A informação válida é que o urânio para o Sokol está a caminho 102 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 -e foi fornecido por Levan Zubkov. -Qual a fonte? Sinais? Escutas? 103 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 HUMINT. 104 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 O Luka Gocharov. 105 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Santo Deus! 106 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Eu sei, é complexo. -"Complexo"? Parece-me simples. 107 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 Há um agente do SVR, perito em desinformação, a enganar o Ryan. 108 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 -Não lhe parece óbvio? -Não. O Ryan é um analista muito bom. 109 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 Que foi enganado por um espião russo ainda melhor. 110 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 E se ele tiver razão? Então, acabou de virar o Luka Gocharov. 111 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Não lido com fantasias. 112 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 Agente Wright, tenho muito respeito pelo seu trabalho e perícia, 113 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 mas já ultrapassámos isso. 114 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Quero o Jack Ryan preso imediatamente. 115 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 Se isso não acontecer, chamo-a de volta e mando outra pessoa para o fazer. 116 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Sim, senhor. 117 00:08:47,110 --> 00:08:48,654 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA 118 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Como chegamos a ele? 119 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 Não chegamos. Com o Zubkov é assim. Se precisa de mim, entra em contacto. 120 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 -É um controlador nato. -Vamos fazer com que precise de ti. 121 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 Vamos destruir o mundo dele 122 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 até ele vir ter contigo a pedir proteção. 123 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 Através do Georges. 124 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 -O Georges? -O seu braço-direito. 125 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 O único em quem confia. 126 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 -Tira o número dele. -Sim. 127 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 O que é isso? 128 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 Reunião do Zubkov e do Georges com o Ian Van Der Waal. 129 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Mercado negro da navegação. 130 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Quando é a reunião? 131 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 Às 13:00 no restaurante Felix. 132 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 Já não vai ser. 133 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 Bom trabalho. 134 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Sr. Zubkov. 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 Eu não atendia. 136 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Está tudo bem? 137 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Eu conheço-o? 138 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 Não é necessário. Mas já o senhor 139 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 devia ter uma reunião com o Levan Zubkov no restaurante Felix, 140 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 mas a reunião foi alterada. 141 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 É o quê? É da CIA? 142 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 O Zubkov está comprometido. 143 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Veio de dentro. 144 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 Vai ser acusado segundo o 2339, ajuda material a terroristas. 145 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 Significa que quem tenha negócios com ele 146 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 terá os seus bens arrestados, as suas empresas fechadas 147 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 e também será acusado de ajudar terroristas. 148 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 Ou pode ligar-lhe de volta. 149 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 Porque me está a fazer este favor? 150 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 O seu negócio de navegação mal sobrevive. 151 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Uma coisa assim acaba consigo. 152 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Por isso, pensámos que em vez disso ou a prisão, 153 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 poderíamos avisá-lo. 154 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 Diga-me, amigo, pode dizer-me quando é que isto vai acontecer? 155 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 Sabe que mais, não posso, Ian. Mas digo-lhe uma coisa. 156 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 Se fosse eu, saía já de Budapeste. 157 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 Não há encontro. A sua casa não está limpa. 158 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Porra! 159 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Parece que ele recebeu a mensagem. 160 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 Como é que ele está? 161 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 Diria que não está contente. 162 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 Vamos ter de remarcar. 163 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Mesmo nada contente. 164 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 165 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Merda! 166 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 O general deu ordens. 167 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 O Sokol acabou. 168 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 Vai ser arquivado. 169 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 Desculpe, senhor. Quer dizer que... 170 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Sabe o que ele está a dizer 171 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 Totalmente, sargento Lebedev. 172 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 Vamos! 173 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Mexam-se! 174 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 -Isto está errado. -Não é uma decisão nossa. 175 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 Este projeto é a nossa oportunidade de salvar a União. 176 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 Somos soldados. Estas são as ordens. Este é o trabalho. 177 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 -Não o faço. -Não seja tolo, Lebedev. 178 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 -Deram-lhe uma ordem direta. -Não vou fazer parte disto. 179 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 Desobedecer ao general é uma traição em batalha. 180 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Mas não há um inimigo. 181 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Só há russos. 182 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 Os verdadeiros traidores estão em Moscovo. 183 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 Covardes. 184 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 Temos um problema, Antonov? 185 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Não, senhor. 186 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 Georges. 187 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 Georges. 188 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Georges. 189 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 -Estás a gozar! -Quero que venha connosco. 190 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 -Quero o meu advogado. -Pareço ser da polícia? 191 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 Estás a gozar comigo? 192 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 Caramba! 193 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 E pega no saco dele. 194 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 Caramba! 195 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 Ali está ele. 196 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Que simpático. 197 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 198 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 O Radek ainda parece errado. É o que está a dizer? 199 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 Sim. 200 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Então, suspeito do homem a quem confiei a minha vida. 201 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 Ele não arriscaria atacá-la. 202 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 Os ministros da defesa não são imunes. 203 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 Conhecia o Radek quando ele esteve na Universidade da Defesa? 204 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 Foi antes de o conhecer. 205 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 Mas os dois têm um historial, não é? 206 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 Não muito. 207 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 Três, quatro anos. Quando anunciei a campanha para a presidência, 208 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 deram-me uma equipa de segurança. 209 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 -Quem decide? -Os Serviços de Segurança pagam. 210 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Eu escolhi a equipa. 211 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 Ele era herói de guerra. 212 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 No Afeganistão. 213 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 Sofreu um ataque terrível. Salvou os seus homens. 214 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 Recebeu a Cruz de Defesa do Estado. É sempre de confiança. 215 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 Presumo que "era" é mais adequado. 216 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 Neste momento, nada me diz que ele possa ser uma ameaça. 217 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 Mas se o pressionarmos muito, ele foge 218 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 e nós perdemos a oportunidade de descobrir para quem trabalha. 219 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Hoje gostava que a Embaixada dos EUA mantivesse distância. 220 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Que fique claro que os mísseis estão em solo checo 221 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 a meu pedido e não por pressão da NATO. 222 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 Isso inclui-o a si. Preferia não ser vista com um agente da CIA. 223 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 Assume que todos sabem para quem trabalho. 224 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Estão à sua espera. 225 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Bem, obrigado pelo seu tempo. 226 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 Vou assegurar que a embaixadora fica afastada. 227 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 -Obrigada. -Srª Presidente. 228 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 KREMLIN MOSCOVO, RÚSSIA 229 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 Foram identificados como lançadores de mísseis Patriot. 230 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 É um aviso. 231 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 É uma invasão. 232 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 Estes lançadores estão ao alcance das nossas tropas na fronteira eslovaca. 233 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 Não parece a presidente Kovac. Ela resistiu às armas da NATO no passado. 234 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 antes do meu antecessor ser assassinado ao cuidado dela. 235 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 O que acha o SVR? 236 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Desde o assassinato do ministro Popov, 237 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 tem crescido um sentimento pró-russo 238 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 na República Checa. 239 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 O que acha da presidente Kovac? 240 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 A presidente Kovac foi muito influenciada pelo Ocidente, 241 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 principalmente EUA. 242 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 O James Greer, o chefe da CIA da Casa da Rússia, foi a Praga. 243 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 Encontram-se regularmente. 244 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 Pelo que percebi, é um homem encantador e persuasivo. 245 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Eu acho que a Kovac e a República Checa 246 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 estão a ser usadas para despoletar uma guerra maior. 247 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 Podemos disponibilizar uma bateria de mísseis S-400 na Crimeia 248 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 e transportá-la para a fronteira eslovaca. 249 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 Os S-400 são superiores aos da NATO. Têm maior alcance. 250 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 Tornará esta posição de força, inútil. 251 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 E pôr-nos-á no alcance das bases aéreas checas. 252 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 Sim, esse é um bónus estratégico. 253 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Faça isso. Façam barulho. Garantam que é visto 254 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 pelos EUA no céu. 255 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 Sim, senhor. 256 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Sr. Presidente? 257 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 O Chefe do Estado-Maior não está presente? 258 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 Esperava que estivesse. 259 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Assim como eu. 260 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Parece que o Mikhail não se sente bem 261 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Nada. 262 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 Veja outra vez! 263 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Espere. Levante a camisa. 264 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 -Desculpe? -Levante-a. 265 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 Vire-se. 266 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 Livrem-se dos telemóveis. Mudem todos de telemóvel e de número. 267 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 Semanalmente. Buscas aqui e em casa todas as manhãs 268 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 -Ninguém desconhecido entra ou sai. -Sim. 269 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 Quero o Georges e a Mariana em casa em... 270 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 De quem é esta mala? 271 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 É do Georges. 272 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 Estou? 273 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 Estou, quem fala? 274 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 Estou? Quem fala? Quem fa-- 275 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Como está a ir? 276 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Diria estar pronto. 277 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 Encontrem o Georges! 278 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 Olá, Georges. 279 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 Chegou a altura de falarmos do teu futuro. 280 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 Já andas por aqui há muito tempo, Mikhail. Não te vou insultar mentindo-te. 281 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 Não sei o que se passa aqui. 282 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 E eu a achar que irias retribuir a minha gentileza. 283 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 O Alexei Petrov está sob custódia do SVR a dizer nomes, um deles é o teu. 284 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 Esta é a tua confissão. 285 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Quando a assinares, dás-me os nomes dos outros 286 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 e depois, vais para Karelia. 287 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 Talvez uns três anos. Não será agradável. 288 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Mas continuarás vivo. 289 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 Eu não sei de nada. 290 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 Nem de ninguém. 291 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 Só do ministro Petrov. 292 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 Só tinha de dizer-lhe tudo o que o presidente Surikov dissesse ou fizesse. 293 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 -Quem visitava. -Então, admites. 294 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 Espiaste o nosso presidente. 295 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 Sim. 296 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 E a República Checa? O que se passa lá? 297 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 Quem deu a ordem para assassinarem o ministro Popov? 298 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 Não sei. 299 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 Juro. 300 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 O Alexei está a dar os nomes dos outros. 301 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 Era bom poderes confirmar esses nomes. 302 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 O Alexei Petrov era o meu único contacto. Mais ninguém. 303 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 Ouvi-o falar do Sarhan Lychkin. 304 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Com quem? 305 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Não sei. 306 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 Ele estava ao telefone. Não sei com quem. 307 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 Tens de acreditar em mim. 308 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 O Alexei tinha sempre muito cuidado. Só ouvi bocados. 309 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 Bocados? Eles podem salvar-te a vida. 310 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 Ouve uma conversa 311 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 sobre uma coisa chamada Crossbow. 312 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 Não sei o que é. 313 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 Juro. 314 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 Isto é o suficiente. 315 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Tens de entender. Olha à tua volta. 316 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 Este é um país de pegas, criminosos e burocratas. 317 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 Só queria um país de que me orgulhasse. 318 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 Em vez de seres o homem de quem o país se orgulha. 319 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 -Não, não entendo. -Não! 320 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 Desculpe aparecer assim, mas gostei da nossa conversa no outro dia 321 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 e achei que podíamos continuar e beber slivovitz. 322 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 Foi uma conversa curta. 323 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 E por isso é que queria aprofundar um pouco mais. 324 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Sem a Alena. 325 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 Por favor, entre. 326 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 Por favor. 327 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 -Quer Moskovskaya? -Não, obrigado. 328 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 -Muito picante para si? -Sou do Louisiana. 329 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 Nada é demasiado picante. 330 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 Louisiana é uma colónia francesa, certo? 331 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Há muito tempo. 332 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 Uma colónia é sempre uma colónia. 333 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 Agradeço o presente, mas vamos beber vodca. 334 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 Achei que o seu sotaque não era checo. 335 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Sim, eu sou russo. 336 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Fala muito bem. 337 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 Passei algum tempo em Moscovo. 338 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Claro que sim. 339 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Soube da Aliyah em 1970? 340 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 -Sim. -A minha mãe era judia. 341 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 Em vez de emigrar para Israel, ela veio para a Checoslováquia. 342 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 Acho que não era muito devota. 343 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 Acho que só queria sair da Rússia. 344 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Foram tempos difíceis. 345 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 Imagino que sim. 346 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Mas parece ter-se saído bem. 347 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 E agora, estamos ambos exilados na República Checa, não? 348 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 O mundo é engraçado. 349 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Estar no exílio 350 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 não significa só estar longe de casa. 351 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 Significa não termos uma casa para onde voltar. 352 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 Agora diga-me, a CIA quer falar-me sobre o quê? 353 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 Olá, fala o Georges. Não posso atender a sua chamada. 354 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 Por favor, deixe uma mensagem a seguir ao sinal e eu ligo-lhe logo que possa. 355 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 -O Georges? -O Christof e o Noah estão à procura. 356 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 Não há assim tantos sítios para procurar. Encontrem-no! 357 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 -Novidades? -Nem rasto dele. 358 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 Não passou a alfândega, marcou um voo privado. 359 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 Quer dizer que agora, 360 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 está numa embaixada com a Interpol, a contar histórias. 361 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 Porra! 362 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 Mas que raio? 363 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Agora, vai ficar mesmo motivado. 364 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 Há uma bomba no saco! Fujam! 365 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 Sai daí! Sai! 366 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 Não... 367 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 Estou? 368 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 -Fala o Mike. -Fala o Zubkov. 369 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 Preciso de segurança agora! Imediatamente! 370 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 Está bem. Onde está? 371 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 -Em Budapeste. -Temos aí um abrigo secreto. 372 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 -Vou lá ter daqui a duas horas. -Está bem. 373 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 Envio o número da conta. Transfira 100 mil dólares. 374 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Tire o SIM e descarte o telemóvel. Não fale a ninguém. 375 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 -Se eu não estiver, espere, sim? -Entendido. Está bem. 376 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 Percebe o meu problema, certo? Algo se passa com o Radek. 377 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 E ele está ao lado da sua filha. 378 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Ela pode correr perigo. 379 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 Tenho quase a certeza de que não trabalha sozinho. 380 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Por isso, será que... 381 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 Em que acreditava ele, na Universidade da Defesa? 382 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 Ensinou lá, certo? 383 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 Ensinei. 384 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 O Radek foi sempre muito antirrusso. 385 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 Perdeu família na Primavera de Praga. 386 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 Mas estudou russo. 387 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 Para alguns, é mais fácil do que francês ou inglês. 388 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 Queria passar no teste de línguas da NATO. 389 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 Gostei deste bocado. 390 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 Eu também. 391 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 A cada hora em que estamos vivos, porque é o que nos impede de morrer. 392 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 Não é uma grande ideia falar ao telemóvel. 393 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 É uma ideia muito pior ignorares a minha chamada. 394 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Especialmente hoje 395 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Já chegou? 396 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Não sei. 397 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -O quê? -Não soube de nada. 398 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Nem do Zubkov, nem do local ou do Mikhail. 399 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 -Talvez alguém o tenha apanhado. -Para. O Zubkov é de confiança. 400 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 Não quero saber do Mikhail. Ele não sabe nada. 401 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 Não percas o sangue-frio, Alexei. Não é hora de entrar em pânico. 402 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 Para ti é fácil. Estás bastante longe do risco. 403 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 Já coabitava com o risco antes de tu nasceres. 404 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 Não penses que és superior a isto. Ou que podes sair quando queres. 405 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 A entrega é o ponto decisivo. 406 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 Alexei, sem o urânio não temos nada. 407 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 Eu sei. O Nochinov está lá. 408 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 -Liga-me logo que chegue. -Confiaste no Nochinov para fazer isto? 409 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 -Há alguém que posso enviar. -Confias nele? 410 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 -Agora, não confio em ninguém. -Ótimo. 411 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 Já estás a aprender. 412 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 Faz o que tem de ser feito, não me contes, 413 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 -e avisa-me quando chegar lá. -Está bem. 414 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 ABRIGO SECRETO MOGYORÓD, HUNGRIA 415 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 -Quem acha que está atrás de si? -Não sei. 416 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 No início, achei que era a Interpol, a NPS, a CIA, todos eles. 417 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 Talvez seja um cliente. Alguém irritado. 418 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 Estou a preparar-lhe uma identidade nova. 419 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 Amanhã, a esta hora está num jato para a Guiné-Bissau. 420 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 Porra! Se é quem eu acho, vou ter de esconder-me para sempre. 421 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Obrigado, Mike 422 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 É um homem morto. 423 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 É pouco provável. 424 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Sente-se. 425 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 É um grande idiota, Mike. 426 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 O Georges nem sequer de nada. 427 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 O Alexei Petrov sabe. 428 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 Sabe quem eu sou? 429 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Não faço ideia. 430 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 Mas consegue adivinhar para quem trabalho. 431 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 Virámos o Alexei. 432 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 Seria acusado de terrorismo e traição. 433 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 Em vez de levar com uma bala ou ser preso, 434 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 decidiu vir ter connosco 435 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 e deu-nos uma lista de todos os nomes com quem trabalhava. 436 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 Começando pelo seu. 437 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 Vender urânio vai meter-lo em sarilhos em praticamente todos os países. 438 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Não conheço o Petrov, só o que leio nos jornais. 439 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Urânio. 440 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 Não têm provas nenhumas. 441 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 Acho que não percebe a situação. Não preciso de provas. 442 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 Acha que o seu amigo, o chefe da polícia, gostará de saber 443 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 que tem apoiado o terrorismo? 444 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 -O que raio está a dizer? -Não lhe disseste? 445 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 A conta para onde transferiste o dinheiro não é uma conta Aegir. 446 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 Está ligada aos fundos do ISIS. Vigiada por todos os países. 447 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 Incluindo a Hungria. 448 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 Seu filho da mãe. 449 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 Seu filho da mãe! 450 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 Levan, só tem uma moeda de troca. Dê-nos a localização da entrega. 451 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 Vá à merda! 452 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Ouça-me. 453 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 Tudo o que conhecia até hoje, desapareceu. 454 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 Mas resta-lhe uma saída. 455 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Matoksa. 456 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 Matoksa? 457 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 Sim, Matoksa. Na Rússia! 458 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 Diz-me que fiz bem em confiar em ti, Jack 459 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 O urânio está a caminho da Rússia. O sítio é Matoksa. 460 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 Credo! 461 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 -Se isto é acionável, então... -É. O Zubkov pode confirmar a entrega. 462 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 Ele e o seu associado concordaram ser agentes. 463 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 Como? 464 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 Digamos que o Levan assustou-se. Vem ver por ti. 465 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 Estão aqui comigo em Budapeste. 466 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 Wright, eu tenho de fazer parte do que acontece a seguir. 467 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 Não te podes dar ao luxo de pedir favores. 468 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 Não mereces que sacrifique a carreira ou o bem-estar. 469 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Sem nós, não tens pistas. 470 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 Só te peço para fazer o que é certo. 471 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 Está bem, Jack. 472 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Mas vou pedir-te o mesmo. 473 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 São feios, não são? 474 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 E necessários. 475 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 Estás a agir bem. 476 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 Tomamos decisões difíceis para resultados que poderemos não ver. 477 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 É o que as torna difíceis. 478 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 Senhora Presidente. 479 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 Obrigada pelo seu trabalho, capitão Seifert. 480 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 -Como o poeta. -Sim, como o poeta, Senhora Presidente. 481 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 A beleza de ser checo. 482 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 Soldados podem ser poetas, poetas podem ser presidentes. 483 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 -Não há limites. -Não, senhora. 484 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 Podemos vigiar a presidente Kovac? 24 horas por dia, mas discretamente. 485 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 Há algo para eu saber? 486 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 Por agora, não. 487 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 Agradeço-vos terem vindo. 488 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 -Capitão, muito obrigada. -De nada. 489 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Obrigada. 490 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Os meus cumprimentos. 491 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 Olá, querida. 492 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 -Estiveram cá. -O quê? 493 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 -Quem? -A CIA, o IS. 494 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 Não sei, mas eram profissionais. 495 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 Vasculharam tudo. 496 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 -Vai correr tudo bem. -Não vai. 497 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 Conheces o sacana do Petr. Nunca deixa rasto. 498 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Se suspeitar que sabem de ti, o que vai acontecer? 499 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 Pega na Marika e sai da cidade. Não esperes. Sabes para onde ir 500 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 -E tu? -Vou lá ter logo que possa. 501 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Está bem. Tem cuidado. 502 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 -Tu também. Amo-te. -Amo-te. 503 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 -Srª Presidente. -Obrigada 504 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 -Devíamos ir embora. -Obrigada a todos. 505 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 -Que se passa? -Um problema de segurança 506 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 Não é preocupante, mas temos de ir embora. 507 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 -Estamos prontos? -Eu levo-a. 508 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 Aumentar segurança. Protocolo A. 509 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 -Porque dispensou o Erik? -Podia estar comprometido. 510 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 É uma questão de segurança. 511 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 Não se apoquente, por favor. Em breve, estará tudo bem. 512 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 Legendas: Ulrica Husum 513 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Supervisor Criativo Raquel Rosmaninho