1 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 KOMPLEKS KREMLIN MOSCOW, RUSIA 2 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 -…sangat penting, bukan? -Dia tidak. 3 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 -Maafkan saya, Menteri Petrov. -Tuan-tuan. 4 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 Awak cuba singkirkan saya, Alexei? 5 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Ini mesej-mesej 6 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 antara Jack Ryan dan orang awak, Konstantin. 7 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 Awak suruh saya buru Jack Ryan dan bertemu dengan pembelot ini. 8 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Pembunuh awak ialah ejen bermuka dua. 9 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Jadi awak apa? 10 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 Dia di mana? 11 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 Dah mati. 12 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Awak khianati saya, Alexei? 13 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Ingat, saya menteri pertahanan. 14 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 Awak tahu tak berapa ramai menteri yang hilang pada tengah malam? 15 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 Awak tahu berapa kali wajah saya ialah wajah terakhir mereka lihat? 16 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 Jack Ryan tak muncul di Vienna, 17 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 dan budak suruhan awak gagal bunuh saya. 18 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 Bunuh awak? 19 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 Kenapa nak bunuh awak? 20 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 Sebab saya tahu apa awak buat. 21 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 Awak hidupkan Sokol semula. 22 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 Terus terang… 23 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 saya tak tahu Konstantin bermuka dua. 24 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Itulah masalah awak, Menteri Petrov. 25 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 Atau orang lain yang suruh dia bunuh saya? 26 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 Mungkin orang lain yang menjadi dalangnya? 27 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Boneka? 28 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Saya akan siasat tentang Konstantin. 29 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 Adakah itu yang awak mahu? 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 Cakap orang atasan awak ada pembelot dalam kalangan awak? 31 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 Bagaimana mereka nak uruskan? Saya tahu bagaimana saya akan uruskan. 32 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 Ya, betul. 33 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Ini pengajaran pahit, Alexei. 34 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 Mereka yang berkuasa tak boleh percayakan sesiapa. 35 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 Yang lain perlukan sekutu. 36 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 Berkesan awak buat begitu? 37 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Mungkin tidak. 38 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 Cuma rasa lega. 39 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 Awak okey? 40 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 Ya. Saya masih cuba terima hakikat saya dituduh pengkhianat. 41 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Itu sebabnya saya buat kerja swasta. 42 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 Tiada politik, tiada birokrasi. Buat kerja, dan dibayar. 43 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 -Jika mereka buat hal, awak pecat mereka. -Atau mereka cuba bunuh awak. 44 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 Itu juga. 45 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 Awak percayakan Luka Gocharov? 46 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 Saya percaya katanya tentang Zubkov. 47 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 Ya. Saya tak akan beli uranium daripada orang begitu. 48 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 -Nampaknya awak patut tahu. -Jangan buat andaian. 49 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 Dunia saya berbeza. Klien macam dia ada risikonya. 50 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Sungguh? 51 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Jack, Zubkov tak mudah didekati. 52 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 Dia obses dengan keselamatan. Vila dia seperti kubu. 53 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 Dia tak pernah didakwa dengan jenayah di Budapest. 54 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 Di tempat dia didakwa, mereka tak boleh mengekstradisi dia dari sini. 55 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 -Kejap. Dia tahu awak bekas CIA? -Ya. Itulah faktor pelaris utama. 56 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Kami letak dalam laman web dan macam-macam. 57 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 Nampak macam awak dah akrab dengannya. 58 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 Awak nak saya langgar etika profesional saya? 59 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Maaf, awak ada etika? 60 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Kita beri Rami maklumat yang kita ada. 61 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Boleh dia cari klien, sekutu, alamat? 62 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 Dia bekas Mossad. 63 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 Dia boleh dapatkan apa saja dan cari sesiapa saja. 64 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Hebat. 65 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 Sebaik saja awak korek latar belakang Zubkov, dia akan panik. 66 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Kita harap begitu. 67 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 RUMAH SELAMAT MOGYORÓD, HUNGARY 68 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Rami, tunjuk dia fail itu. 69 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Zubkov sangat rapat dengan pihak polis. 70 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 Mereka biarkan dia kecuali dia perlukan mereka. 71 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 -Berapa kerap itu berlaku? -Tak pernah. 72 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Parti, orang asing, klien dilarang di vilanya. 73 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 Pertemuan klien sentiasa di tempat awam. Biasanya di restoran mewah. 74 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Kerana sekuriti mereka ketat. 75 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 Dia tak suka jalan jauh. Jika nak jumpa dia, mesti di sini. 76 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 Di Budapest. 77 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Dia buat pengecualian untuk hulubalang Iraq, orang Syria. 78 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 Untuk itu, dia ke Dubai. 79 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 Jika orang lain, mesti datang ke sini? 80 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 Apa terjadi di Austria? 81 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 KEDUTAAN A.S. ROM, ITALI 82 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 -Ryan tiada di dalam kereta api. -Ya, saya tahu. 83 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 Sekali lagi. Apa awak tahu? Bila awak tahu? 84 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 Dan apa awak buat di sana? 85 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 Ryan pegawai kes CIA. Jika dia ditahan kerana dakwaan mengkhianat, 86 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 kita pun tak mahu berdepan dengan NSD. 87 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 Amukan Jack Ryan di Athens bukan operasi CIA. 88 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 Lambat-laun mungkin awak mahu ia operasi CIA. Situasi berubah. 89 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Awak dapat hubungi Ryan di Austria? 90 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Itu sebabnya saya panggil. Jack hubungi saya. 91 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Analisanya menunjukkan satu golongan jahat di luar kerajaan Rusia 92 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 membuat huru-hara untuk lagakan Rusia dan NATO untuk berperang. 93 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 Jadi bukan angkara kerajaan Rusia? 94 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 Tuan pernah dengar tentang teori perang kecil? 95 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 -Ya. -Mengikut sumber Jack, 96 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 semua provokasi ini, seperti pembunuhan Popov, 97 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 direka untuk mengapikan ketegangan antara NATO dan Rusia. 98 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 Akhirnya Rusia ada alasan untuk guna Senjata Sokol. 99 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Itu teori, bukan maklumat. 100 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 Maklumat penting ialah uranium untuk Sokol sedang digerakkan 101 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 -dan dibekalkan oleh Levan Zubkov. -Apa sumbernya? Isyarat? Intipan bualan? 102 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 HUMINT. 103 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 Luka Gocharov. 104 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Ya Tuhan. 105 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Saya tahu, ini rumit. -"Rumit"? Bagi saya mudah. 106 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 Ryan dapat maklumat daripada ejen SVR kanan, pakar dalam penipuan. 107 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 -Bukankah itu mudah difahami? -Tidak. Ryan penganalisis yang baik. 108 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 Yang baru dikelentong oleh perisik berpengalaman Rusia. 109 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 Jika dia betul? Maka dia berjaya buat Luka berpaling tadah. 110 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Kerja saya bukan untuk bayangkan benda yang bukan-bukan. 111 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 Puan Wright, saya hormati khidmat dan kepakaran awak, 112 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 tapi lupakan semua itu. 113 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Saya mahu Jack Ryan ditahan segera. 114 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 Jika awak gagal, saya akan gantikan awak dengan orang lain yang boleh buat kerja. 115 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Ya, tuan. 116 00:08:47,110 --> 00:08:48,654 AGENSI PERISIKAN PUSAT 117 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Bagaimana nak hubungi dia? 118 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 Tak boleh. Dengan Zubkov, hanya satu hala. Dia perlukan saya, dia telefon. 119 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 -Dia suka kawal keadaan. -Maka kita paksa dia hubungi awak. 120 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 Musnahkan dunianya 121 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 sehingga dia datang dapatkan perlindungan awak. 122 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 Saya mesti buat menerusi Georges. 123 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 -Georges? -Orang kanannya. 124 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 Zubkov hanya percaya Georges. 125 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 -Cari nombor telefonnya. -Ya. 126 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 Apa itu? 127 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 Zubkov dan Georges bertemu dengan Ian Van Der Waal. 128 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Ejen perkapalan pasaran gelap. 129 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Bila pertemuan itu? 130 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 Pukul 1.00 petang di Restoran Felix. 131 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 Tidak lagi. 132 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 Syabas. 133 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 En. Zubkov. 134 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 Jangan jawab. 135 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Segalanya okey? 136 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Siapa awak? 137 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 Awak tak perlu tahu. Sebaliknya, awak pula 138 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 ada pertemuan dengan Levan Zubkov di restoran Felix, 139 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 tapi pertemuan itu telah diubah. 140 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 Awak apa, CIA? 141 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Operasi Zubkov telah terbongkar. 142 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Oleh orang dalam. 143 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 Jadi dia akan didakwa atas Akta 2339 yakni membekal bahan kepada pengganas. 144 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 Bermakna sesiapa yang berurusan dengannya, 145 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 aset mereka akan disita, bisnes mereka ditutup, 146 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 dan mereka juga akan didakwa kerana membantu pengganas. 147 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 Atau awak boleh telefon dia. 148 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 Kenapa awak nak bantu saya? 149 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 Perniagaan perkapalan awak sedang merudum. 150 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Benda macam ini akan hancurkan awak. 151 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Jadi, sama ada itu atau penjara, 152 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 maka kami hanya beri amaran. 153 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 Jadi bila semua ini berlaku? 154 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 Saya tak boleh cakap, Ian. Tapi, beginilah. 155 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 Baik awak tinggalkan Budapest. 156 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 Tak boleh bertemu. Dengar kata rumah awak ada pembelot. 157 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Nampaknya dia dah dapat mesej itu. 158 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 Bagaimana reaksinya? 159 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 Dia marah. 160 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 Masanya perlu diubah. 161 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Sangat marah. 162 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 PRAGUE, REPUBLIK CZECH 163 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Alamak. 164 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 Jeneral telah mengeluarkan arahan. 165 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Sokol telah berakhir. 166 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 Ia mesti dihentikan. 167 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 Maaf, tuan. Maksud tuan… 168 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Awak tahu maksudnya. 169 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 Sepenuhnya, Sarjan Lebedev. 170 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 Jom! 171 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Cepat! 172 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 -Ini tak patut. -Bukan keputusan kita. 173 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 Projek ini ialah peluang kita untuk selamatkan Union. 174 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 Kita askar. Ini arahan. Ini tugas kita. 175 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 -Saya tak setuju. -Jangan bodoh, Lebedev. 176 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 -Awak telah diberi arahan. -Saya tak mahu terlibat. 177 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 Mengingkari arahan ialah penderhakaan medan perang. 178 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Tapi tiada musuh di sini. 179 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Hanya orang Rusia. 180 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 Pengkhianat sebenar ialah di Moscow. 181 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 Penakut. 182 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 Ada apa-apa masalah, Antonov? 183 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Tidak, tuan. 184 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 Georges. 185 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 Georges. 186 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Georges. 187 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 -Biar betul! -Ikut kami. 188 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 -Saya nak peguam. -Awak ingat saya polis? 189 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 Biar betul? 190 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 Tuhan! 191 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 Ambil beg dia. 192 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 Tuhan. 193 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 Itu pun awak. 194 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Bagus. 195 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 ISTANA PRAGUE PRAGUE, REPUBLIK CZECH 196 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 Maksud awak masih ada yang tak kena dengan Radek? 197 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 Ya. 198 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Jadi kini saya mengesyaki orang yang jaga keselamatan saya. 199 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 Dia tak akan semberono menyerang puan. 200 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 Ketua negara, seperti menteri pertahanan, tiada imunisasi. 201 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 Puan kenal Radek semasa dia di Universiti Pertahanan? 202 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 Ia sebelum saya kenal dia. 203 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 Tapi kamu berdua dah lama kenal, bukan? 204 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 Tak juga. 205 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 Tiga, empat tahun. Apabila saya umum kempen bertanding jadi presiden, 206 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 saya diberi pasukan sekuriti. 207 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 -Siapa yang tentukan itu? -Khidmat sekuriti yang bayar. 208 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Tapi saya pilih pasukannya. 209 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 Radek ialah wira perang. 210 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 Afghanistan. 211 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 Dia terselamat daripada serangan di sana. Selamatkan pasukannya. 212 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 Dia menerima Pingat Pertahanan Negara. Dia sentiasa boleh diharap. 213 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 Mungkin itu dulu. 214 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 Ketika ini, tiada sebab untuk puan anggap dia sebagai ancaman. 215 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 Tapi jika kita desak dia, dia akan lari, 216 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 dan kita akan hilang peluang untuk tahu dia bekerja dengan siapa. 217 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Saya mahu kakitangan Kedutaan Amerika menjauhkan diri hari ini. 218 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Untuk jelaskan bahawa misil di bumi Czech 219 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 ialah permintaan saya, bukan tekanan daripada NATO. 220 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 Itu termasuk awak. Saya tak mahu dilihat sebagai pak turut CIA. 221 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 Puan andaikan semua orang tahu saya bekerja dengan siapa. 222 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Mereka sedang tunggu puan. 223 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Terima kasih kerana luangkan masa. 224 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 Saya akan pastikan puan duta jauhkan diri. 225 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 -Terima kasih. -Puan Presiden. 226 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 KOMPLEKS KREMLIN MOSCOW, RUSIA 227 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 Ini disahkan sebagai pelancar misil Patriot. 228 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 Ia amaran. 229 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 Ia pencerobohan. 230 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 Pelancar ini dalam jarak serangan ke atas pasukan kita di sempadan Slovakia. 231 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 Ini tak seperti Presiden Kovac. Dia menolak senjata NATO pada masa lalu. 232 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 Itu sebelum pendahulu saya dibunuh ketika kepimpinannya. 233 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 Apa pendapat SVR? 234 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Sejak pembunuhan Menteri Popov, 235 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 sentimen pro-Rusia semakin kuat 236 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 di Republik Czech. 237 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 Pendapat awak tentang Presiden Kovac? 238 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 Presiden Kovac amat dipengaruhi negara Barat, 239 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 terutamanya Amerika. 240 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 James Greer, ketua CIA Stesen Rusia, telah pergi ke Prague. 241 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 Kerap bertemu dengannya. 242 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 Setahu saya James pandai memujuk. 243 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Bagi saya, Kovac dan Republik Czech 244 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 diguna sebagai proksi untuk pertempuran lebih besar. 245 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 Kita boleh guna satu bateri misil S-400 dari kedudukan di Crimea 246 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 dan hantar ke sempadan Slovakia. 247 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 S-400 lebih canggih daripada kelengkapan NATO. Jarak lebih jauh. 248 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 Ia akan melumpuhkan usaha mereka untuk berlagak. 249 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 Dan memudahkan kita menyerang pangkalan udara Czech. 250 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 Itu kelebihan dari segi strategi, ya. 251 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Lakukan. Biar semua tahu. Jika AS perhatikan dari udara, 252 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 pastikan mereka nampak apa sedang berlaku. 253 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 Ya, tuan. 254 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Tuan Presiden? 255 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 Saya hairan ketua turus tuan tiada di sini. 256 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 Saya ingat akan jumpa dia. 257 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Saya juga. 258 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Namun, Mikhail tak sihat. 259 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Tiada apa. 260 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 Periksa sekali lagi! 261 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Kejap. Angkat baju awak. 262 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 -Tuan? -Buat. Angkat. 263 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 Pusing. 264 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 Buang telefon awak. Semua tukar telefon dan nombor. 265 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 Setiap minggu. Periksa di sini dan rumah itu setiap pagi. 266 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 -Orang tak dikenali dilarang masuk. -Ya. 267 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 Saya mahu Georges dan Mariana di rumah itu… 268 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 Ini beg siapa? 269 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 Beg Georges. 270 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 Helo. 271 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 Helo, ini siapa? 272 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 Helo? Ini siapa? 273 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Bagaimana? 274 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Dia dah bersedia. 275 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 Cari Georges! 276 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 Hei, Georges. 277 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 Masa untuk berbincang tentang masa depan awak. 278 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 Awak orang lama, Mikhail. Saya takkan hina awak dengan menipu awak. 279 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 Saya tak tahu apa sedang berlaku. 280 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Saya ingatkan awak juga akan berterus terang kepada saya. 281 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 Alexei Petrov ditahan SVR, dia beri nama, antaranya ialah nama awak. 282 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 Ini pengakuan awak. 283 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Apabila awak sain, beri nama yang lain 284 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 dan awak boleh pergi ke Karelia. 285 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 Tiga tahun, mungkin. Tak seronok. 286 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Tapi awak masih hidup. 287 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 Saya tak tahu apa-apa. 288 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 Atau sesiapa. 289 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 Cuma Menteri Petrov. 290 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 Saya cuma perlu laporkan segala yang Presiden Surikov kata atau buat. 291 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 -Siapa dia temui. -Jadi awak mengaku. 292 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 Awak mengintip presiden awak. 293 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 Ya. 294 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 Bagaimana dengan Republik Czech? Apa berlaku di sana? 295 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 Siapa beri arahan untuk bunuh Menteri Popov? 296 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 Saya tak tahu. 297 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 Saya sumpah. 298 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 Alexei mendedahkan nama yang lain. 299 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 Lebih baik awak beri nama yang sama. 300 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Saya hanya berhubung dengan Alexei Petrov. Tiada sesiapa lagi. 301 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 Saya dengar dia sebut nama Sarhan Lychkin. 302 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Kepada siapa? 303 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Saya tak tahu. 304 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 Dia berbual di telefon. Tak tahu dengan siapa. 305 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 Tolong percayakan saya. 306 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 Alexei sangat berhati-hati. Saya dengar sedikit-sedikit. 307 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 Sedikit pun boleh selamatkan nyawa awak. 308 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 Ada desas-desus 309 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 tentang sesuatu bernama Crossbow. 310 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 Saya tak tahu apa itu. 311 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 Saya sumpah. 312 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 Ini memadai. 313 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Awak mesti faham. Lihat sekeliling. 314 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 Ini bumi jalang, penjenayah dan birokrat. 315 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 Saya cuma mahu negara yang boleh dibanggakan. 316 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 Tapi awak enggan jadi orang yang negara awak banggakan. 317 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 -Tak, saya tak faham. -Jangan! 318 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 Maaf kerana datang tanpa diundang, tapi saya seronok berbual dengan awak semalam 319 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 jadi saya nak teruskan dengan sedikit slivovitz. 320 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 Itu perbualan yang pendek. 321 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 Sebab itu saya nak berbincang dengan lebih mendalam. 322 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Tanpa kehadiran Alena. 323 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 Sila masuk. 324 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 Silakan. 325 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 -Nak cuba Moskovskaya? -Tak, terima kasih. 326 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 -Terlalu pedas untuk awak? -Saya dari Lousiana. 327 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 Tiada apa yang terlalu pedas. 328 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 Lousiana ialah koloni Perancis, bukan? 329 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Lama dahulu. 330 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 Sekali dijajah, sentiasa tanah jajahan. 331 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 Terima kasih kerana bawa hadiah, tapi saya lebih suka vodka. 332 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 Loghat awak bukan Czech. 333 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Ya, saya orang Rusia. 334 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Awak pun fasih. 335 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 Saya pernah bekerja di Moscow. 336 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Dah semestinya. 337 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Awak tahu tentang Aliyah pada tahun 1970? 338 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 -Ya. -Mak saya orang Yahudi. 339 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 Dia tak berhijrah ke Israel tapi datang ke Czechoslovakia. 340 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 Dia tak begitu warak. 341 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 Dia cuma mahu lari dari Rusia. 342 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Itu zaman kesengsaraan. 343 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 Benar. 344 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Tapi hidup awak boleh tahan. 345 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 Kami berdua hidup dalam buangan di Republik Czech, bukan? 346 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 Dunia yang pelik. 347 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Satu perkara tentang hidup dalam buangan 348 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 ialah ia tak bererti awak jauh dari kampung halaman. 349 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 Ia bererti awak tak boleh pulang ke tempat asal. 350 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 Baik, apa CIA nak bincang dengan saya? 351 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 Hai, ini Georges. Saya tak dapat jawab panggilan. 352 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 Sila tinggalkan mesej dan saya akan telefon balik secepat mungkin. 353 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 -Georges di mana? -Christof dan Noah masih mencari. 354 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 Ke mana lagi dia boleh pergi? Cuba fikir! 355 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 -Ada apa-apa? -Tiada petanda dia. 356 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 Dia belum melepasi kastam, tempah pesawat peribadi. 357 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 Bermakna sekarang, 358 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 dia di kedutaan bersama Interpol, dedahkan segalanya. 359 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 Apa? 360 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Mesti dia terdorong sekarang. 361 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 Ada bom di dalam beg! Lari! 362 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 Keluar! 363 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 Tidak… 364 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 Helo? 365 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 -Ini Mike. -Ini Zubkov. 366 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 Saya perlukan ekstraksi itu sekarang. Segera! 367 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 Okey! Awak di mana? 368 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 -Di Budapest. -Kami ada rumah selamat di sana. 369 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 -Saya boleh datang beberapa jam lagi. -Okey. 370 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 Saya akan hantar nombor akaun. Pindahkan $100,000 AS. 371 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Keluarkan kad SIM dan buang telefon. Jangan hubungi sesiapa. 372 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 -Jika saya belum sampai, tunggu, okey? -Faham. Okey. 373 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 Awak faham masalah saya, bukan? Saya tahu ada yang tak kena dengan Radek. 374 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 Dan dia di sebelah anak gadis awak. 375 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Dia mungkin dalam bahaya. 376 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 Saya pasti dia tak bekerja bersendirian. 377 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Saya nak tahu… 378 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 Apa pandangannya di Universiti Pertahanan? 379 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 Awak mengajar di sana, bukan? 380 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 Ya. 381 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 Radek sentiasa anti-Rusia. 382 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 Keluarganya mati semasa Kebangkitan Prague. 383 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 Tapi dia belajar bahasa Rusia. 384 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 Bagi sesetengah orang, bahasa itu lebih mudah. 385 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 Dia mahu lulus ujian bahasa NATO. 386 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 Saya seronok begini. 387 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 Saya juga. 388 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 Untuk setiap jam kita hidup, kerana ia penentu ajal kita. 389 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 Tak elok bercakap di telefon. 390 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 Lebih teruk jika awak tak jawab panggilan saya. 391 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Terutamanya hari ini. 392 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Ia dah sampai? 393 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Entah. 394 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Apa? -Saya belum dapat khabar. 395 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Tiada berita daripada Zubkov, tapak itu atau Mikhail. 396 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 -Mungkin dia dah ditangkap. -Sudah. Zubkov boleh diharap. 397 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 Saya tak peduli tentang Mikhail. Dia tak tahu apa-apa. 398 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 Jangan takut, Alexei. Bukan masa untuk panik. 399 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 Senang awak cakap. Awak jauh daripada risiko. 400 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 Saya hidup dengan risiko sejak sebelum awak lahir. 401 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 Jangan ingat awak berkuasa. Atau awak boleh undurkan diri. 402 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 Penghantaran itu ialah titik tolaknya. 403 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 Alexei, tanpa uranium, kita tiada apa-apa. 404 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 Saya tahu. Nochinov di sana. 405 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 -Dia akan telefon apabila tiba. -Awak percaya Nochinov dengan ini? 406 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 -Ada seorang yang saya boleh hantar. -Awak percaya dia? 407 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 -Ketika ini, saya tak percaya sesiapa. -Bagus. 408 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 Awak semakin pandai. 409 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 Buat apa yang perlu, jangan beritahu saya. 410 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 -Beritahu saya apabila ia sampai. -Baik. 411 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 RUMAH SELAMAT MOGYORÓD, HUNGARY 412 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 -Siapa yang buru awak? -Entah. 413 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 Mula-mula, saya fikir Interpol, NPS, CIA, entah siapa lagi. 414 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 Mungkin klien. Yang berang. 415 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 Saya sedang buat identiti baru untuk awak. 416 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 Ketika ini esok, awak di dalam jet ke Guinea-Bissau. 417 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 Jika benar siapa yang saya sangka, saya akan bersembunyi selamanya. 418 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Terima kasih. 419 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 Matilah awak. 420 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Tidak. 421 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Sila duduk. 422 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 Awak memang bodoh, Mike. 423 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 Georges tak tahu apa-apa. 424 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 Alexei Petrov tahu. 425 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 Awak tahu saya siapa? 426 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Saya tak tahu. 427 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 Awak mesti boleh teka saya bekerja untuk siapa. 428 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 Alexei telah mengaku. 429 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 Dia berdepan tuduhan keganasan dan pengkhianatan. 430 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 Untuk mengelak hukuman mati atau kem buruh, 431 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 dia berjumpa kami, 432 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 dan beri senarai setiap nama yang berurusan dengan dia. 433 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 Bermula dengan nama awak. 434 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 Menjual uranium ialah jenayah berat di hampir semua negara. 435 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Saya hanya kenal Petrov menerusi akhbar. 436 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Uranium. 437 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 Awak tiada bukti. 438 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 Awak masih tak faham situasi sekarang. Saya tak perlu bukti. 439 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 Awak ingat ketua polis akan berminat 440 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 jika awak membantu pengganas? 441 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 -Awak cakap apa? -Awak tak beritahu dia? 442 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 Akaun yang awak pindahkan wang, bukan akaun Aegir. 443 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 Ia dikait dengan pembiayaan ISIS. Ia diawasi oleh setiap negara. 444 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 Termasuk Hungary. 445 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 Jahanam. 446 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 Jahanam! 447 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 Levan, awak hanya ada satu peluang. Beri kami lokasi penghantaran. 448 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 Pergi mampus. 449 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Dengar sini. 450 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 Kehidupan awak sebelum hari ini telah berakhir. 451 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 Tapi awak ada satu jalan keluar. 452 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Matoksa. 453 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 Matoksa? 454 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 Ya, Matoksa. Rusia! 455 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 Saya harap tak sia-sia saya percaya awak. 456 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 Uranium dalam perjalanan ke Rusia. Tempat bernama Matoksa. 457 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 Ya Tuhan! 458 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 -Jika ini berbaloi untuk kita bertindak… -Berbaloi. Zubkov sahkannya. 459 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 Dia dan sekutunya bersetuju menjadi aset. 460 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 Bagaimana? 461 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 Katakan saja Levan panik. Datang lihat sendiri. 462 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 Mereka bersama saya di Budapest. 463 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 Wright, selepas ini saya mahu terlibat. 464 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 Awak tak berhak membuat permintaan. 465 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 Awak pertaruhkan kerjaya saya dan buat saya runsing. 466 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Tanpa kami awak menemui jalan buntu. 467 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 Saya cuma minta awak buat perkara yang betul. 468 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 Baik, Jack. 469 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Saya juga mahu awak buat perkara yang sama. 470 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 Ia hodoh, bukan? 471 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 Tapi satu keperluan. 472 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 Kamu buat perkara yang betul. 473 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 Kita buat keputusan sukar sekarang demi generasi akan datang. 474 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 Itulah yang menjadikan ini sukar. 475 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 Puan Presiden. 476 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 Terima kasih kerana berbakti, Kapten Seifert. 477 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 -Seperti penyair itu. -Seperti penyair itu, Puan Presiden. 478 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 Indahnya menjadi bangsa Czech. 479 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 Askar boleh menjadi penyair, penyair boleh jadi presiden. 480 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 -Tiada batasan. -Tidak, puan. 481 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 Boleh kita perhatikan Presiden Kovac 24 jam sehari? Tapi secara senyap. 482 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 Ada apa yang saya perlu tahu? 483 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 Belum lagi. 484 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 Terima kasih kerana datang. 485 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 -Kapten, terima kasih banyak. -Sama-sama. 486 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Terima kasih. 487 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Semoga berjaya. 488 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 Hei, sayang. 489 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 -Mereka ke sini. -Apa? 490 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 -Siapa? -CIA, IS. 491 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 Entah, tapi mereka pakar. 492 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 Mereka selongkar segalanya. 493 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 -Semuanya akan okey. -Tak okey. 494 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 Bangsat tua itu, Petr. Dia sentiasa tutup jejaknya. 495 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Jika dia syaki mereka tahu awak terlibat, apa seterusnya? 496 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 Bawa Marika ke luar bandar. Jangan tunggu. Awak tahu nak ke mana. 497 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 -Awak pula? -Saya akan datang secepat mungkin. 498 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Okey. Hati-hati. 499 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 -Awak juga. Cinta awak. -Saya cinta awak. 500 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 -Puan Presiden. -Terima kasih. 501 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 -Kita mesti pergi, puan. -Terima kasih semua. 502 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 -Apa sedang berlaku? -Masalah kecil sekuriti. 503 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 Jangan bimbang, tapi kita mesti pergi. 504 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 -Kita dah sedia? -Saya akan bawa dia. 505 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 Perkukuhkan sekuriti. Protokol A. 506 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 -Kenapa awak suruh Erik pergi? -Erik mungkin dah berpaling tadah. 507 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 Kami nak pastikan awak selamat. 508 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 Tolong jangan panik. Semuanya akan okey. 509 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 510 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Penyelia Kreatif Vincent Lim