1 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 CREMLINO MOSCA, RUSSIA 2 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 -...molto importante. Non è vero? -Non lo fa. 3 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 -Se vuole scusarmi, ministro Petrov. -Signori. 4 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 Stai cercando di togliermi di mezzo, Alexei? 5 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Questi sono messaggi 6 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 tra Jack Ryan e il tuo uomo, Konstantin. 7 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 Mi chiedi di inseguire Jack Ryan e mi metti accanto a un traditore. 8 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Il tuo assassino era una spia. 9 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Questo cosa fa di te? 10 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 Dov'è lui adesso? 11 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 A marcire. 12 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Mi hai incastrato, Alexei? 13 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Ti ricordo che sono il ministro della Difesa. 14 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 Sai quanti ministri scompaiono nel cuore della notte? 15 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 Sai quante volte la mia è stata l'ultima faccia che hanno visto? 16 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 Jack Ryan non si è presentato a Vienna 17 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 e il tuo garzone non è riuscito a eliminarmi. 18 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 Eliminarti? 19 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 Perché dovrei farlo? 20 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 Perché so cosa stai facendo. 21 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 Hai resuscitato Sokol. 22 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 Onestamente... 23 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 Non avevo idea che Konstantin stesse lavorando per entrambe le parti. 24 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Allora è questo il tuo problema, ministro Petrov. 25 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 O forse l'ha mandato a cercarmi qualcun altro? 26 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 Forse qualcun altro sta tirando i fili... 27 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Di un fantoccio? 28 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Qualunque cosa sia successa con Konstantin, lo scoprirò. 29 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 È questo che vuoi? 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 Dire ai tuoi capi che un traditore si nasconde tra i tuoi? 31 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 Cosa farebbero al riguardo? So cosa farei io. 32 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 Sì, hai ragione. 33 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Ti do un consiglio imparato a mie spese, Alexei. 34 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 Chi è in cima non può fidarsi di nessuno. 35 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 A tutti gli altri servono degli alleati. 36 00:04:19,051 --> 00:04:22,805 BUDAPEST, UNGHERIA 37 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 Almeno funziona? 38 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Probabilmente no. 39 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 Era solo piacevole. 40 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 Tutto bene? 41 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 Sì. Sto solo cercando di abituarmi all'accusa di tradimento. 42 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Uno dei motivi per cui ho lasciato. 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 Niente politica o burocrazia. Fai il lavoro e ti pagano. 44 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 -Quando sono stronzi, li licenzi tu. -Sì. Oppure cercano di ucciderti. 45 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 Anche. 46 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 Ti fidi di Luka Gocharov? 47 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 Gli credo riguardo a Zubkov. 48 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 Un tizio del genere non si farebbe problemi a vendere uranio. 49 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 -Pare che tu ne sappia qualcosa. -Non giudicarmi. 50 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 Il mio è un altro mondo. I clienti come lui sono la norma. 51 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Dici? 52 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Jack, Zubkov non è un bersaglio debole. 53 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 È ossessionato dalla sicurezza. La sua villa è una roccaforte. 54 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 A Budapest non è accusato di nessun crimine. 55 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 I posti in cui è ricercato non possono chiedere l'estradizione. 56 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 -Sa che sei un ex della CIA? -Sì. È tra i miei punti di forza maggiori. 57 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Lo mettiamo sul sito web e così via. 58 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 Pare che tu abbia un bel vantaggio su di lui. 59 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 Mi stai chiedendo di violare la mia etica professionale? 60 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Perché, ne hai una? 61 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Rami lavorerà su ciò che abbiamo. 62 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Può trovare clienti, collaboratori, indirizzi? 63 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 È un ex Mossad. 64 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 Niente e nessuno è fuori dalla sua portata. 65 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Fantastico. 66 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 Una volta che inizi a scavare su qualcuno come Zubkov, si spaventerà. 67 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Speriamo. 68 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 RIFUGIO MOGYORÓD, UNGHERIA 69 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Rami, mostragli il file. 70 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Zubkov è in ottimi rapporti con la polizia. 71 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 Si avvicinano solo se lui ha bisogno di loro. 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 -E quanto spesso succede? -Mai. 73 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Niente feste, estranei o clienti nella sua villa. 74 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 Incontra sempre i clienti in pubblico. Nei ristoranti di lusso. 75 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Perché lì la vigilanza è elevata. 76 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 Odia viaggiare. Se vuoi incontrarlo, devi farlo qui. 77 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 A Budapest. 78 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Fanno eccezione i signori della guerra iracheni, i siriani. 79 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 Per loro va a Dubai. 80 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 Ma se sei qualcun altro, devi venire qui. 81 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 Che diavolo è successo in Austria? 82 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI ROMA 83 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 -Ryan non era sul treno. -Sì, lo so. 84 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 Rettifico. Cosa sapevi? E quando l'hai saputo? 85 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 E perché eri là? 86 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 Ryan è un operativo della CIA. Se lo aspetta un processo per spionaggio, 87 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 dubito che uno di noi voglia l'NSD tra i piedi. 88 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 La sua sparatoria ad Atene non era un'operazione della CIA. 89 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 In futuro, potrebbe volerlo. Le prospettive cambiano. 90 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Hai avuto contatti con Ryan in Austria? 91 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Per questo la chiamo. Jack ci ha contattati. 92 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Ritiene che una fazione ribelle esterna al governo russo 93 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 stia cercando di provocare una guerra tra Russia e NATO. 94 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 Quindi pare opera della Russia ma non lo è? 95 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 Conosce la teoria delle piccole guerre? 96 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 -Sì. -Secondo la fonte di Jack, 97 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 queste provocazioni, come l'assassinio di Popov, 98 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 sono ideate per alimentare le tensioni tra NATO e Russia. 99 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 Il punto di svolta sarà l'uso del dispositivo Sokol. 100 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Sembrano più teorie che fatti. 101 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 Il fatto certo è che l'uranio per Sokol è già in movimento 102 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 -ed è stato fornito da Levan Zubkov. -La fonte? Segnali? Intercettazioni? 103 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 HUMINT. 104 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 Luka Gocharov. 105 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Cristo santo. 106 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Lo so, è complesso. -"Complesso"? Mi pare piuttosto semplice. 107 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 Un agente senior dell'SVR, esperto di disinformazione, informa Ryan. 108 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 -Non ti sembra da manuale? -No. Ryan è un ottimo analista. 109 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 Che è stato ingannato da uno spymaster russo ancora migliore. 110 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 E se avesse ragione? Avrebbe Luka Gocharov dalla nostra. 111 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Non sono nel business dell'immaginazione. 112 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 Agente Wright, ho molto rispetto per il tuo servizio e la tua esperienza, 113 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 ma siamo ben oltre tutto questo. 114 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Voglio Jack Ryan in custodia immediatamente. 115 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 Se non succede, ti solleverò dall'incarico e qualcun altro lo porterà a termine. 116 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Sissignore. 117 00:08:47,110 --> 00:08:48,654 CIA 118 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Come arriviamo a lui? 119 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 Non lo facciamo. Con Zubkov, c'è un solo modo. Gli devo servire. 120 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 -È un maniaco del controllo. -Facciamo in modo che tu gli serva. 121 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 Distruggiamo il suo mondo 122 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 finché non verrà a chiederti protezione. 123 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 Devo arrivare a Georges. 124 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 -Georges? -Il suo braccio destro. 125 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 L'unico di cui si fidi. 126 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 -Trova il suo telefono. -Sì. 127 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 Questo cos'è? 128 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 Zubkov e Georges si incontrano con Ian Van Der Waal. 129 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Spedizioniere del mercato nero. 130 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Quand'è l'incontro? 131 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 13:00, al ristorante Felix. 132 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 Ora non più. 133 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 Ottimo lavoro. 134 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Sig. Zubkov. 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 Io non risponderei. 136 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Tutto bene? 137 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Ti conosco? 138 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 Non è necessario. Tu, invece, 139 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 avresti dovuto incontrare Levan Zubkov al ristorante Felix, 140 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 ma c'è stato un cambiamento. 141 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 Chi sei? CIA? 142 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Zubkov è stato compromesso. 143 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Dall'interno. 144 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 Quindi, ora verrà accusato del 2339, cioè di aiuto materiale ai terroristi. 145 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 Ciò implica che chi fa affari con lui 146 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 vedrà i propri beni sequestrati, le attività chiuse, 147 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 per poi essere accusato a sua volta di aiuti ai terroristi. 148 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 Oppure puoi richiamarlo. 149 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 Immagino di doverti chiedere a cosa io debba un tale favore. 150 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 La tua attività si mantiene appena a galla. 151 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Una cosa simile ti manda in rovina. 152 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Abbiamo pensato, invece di quello o della prigione, 153 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 di darti un avvertimento. 154 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 Allora, amico, ti spiace dirmi quando succederà tutto questo? 155 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 Sai che c'è? Non posso, Ian. Ma posso dirti questo. 156 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 Se fossi in te, mi allontanerei da Budapest. 157 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 Impossibile incontrarsi. Ho sentito che casa tua non è pulita. 158 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Cazzo. 159 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Il nostro ragazzo ha letto il messaggio. 160 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 Come sta? 161 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 Direi che non è contento. 162 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 Dovremo rimandare. 163 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Nient'affatto contento. 164 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 PRAGA, REPUBBLICA CECA 165 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Merda. 166 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 Il generale ha dato ordini. 167 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Sokol è finito. 168 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 Deve essere chiuso. 169 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 Mi scusi, signore. Intende... 170 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Sapete cosa intende. 171 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 Interamente, sergente Lebedev. 172 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 Andiamo! 173 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Muoversi! 174 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 -Questo è sbagliato. -Non spetta a noi dirlo. 175 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 Questo progetto è la nostra occasione per salvare l'Unione. 176 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 Siamo soldati. Questi sono gli ordini. Il lavoro è questo. 177 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 -Non lo farò. -Non essere sciocco, Lebedev. 178 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 -Ti è stato dato un ordine diretto. -Non parteciperò a questa cosa. 179 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 Disobbedire al generale è tradimento di guerra. 180 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Ma non c'è nessun nemico qui. 181 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Solo russi. 182 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 I veri traditori sono a Mosca. 183 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 Codardi. 184 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 Abbiamo un problema, Antonov? 185 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 No, signore. 186 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 Georges. 187 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 Georges. 188 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Georges. 189 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 -Mi prendi in giro? -Voglio che tu venga con noi. 190 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 -Voglio il mio avvocato. -Ti sembro della polizia? 191 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 Mi prendi in giro? 192 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 Dio! 193 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 E prendigli la borsa. 194 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 Dio. 195 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 Eccolo. 196 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Bello. 197 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 CASTELLO DI PRAGA PRAGA, REPUBBLICA CECA 198 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 Qualcosa non torna con Radek. È questo che intendi? 199 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 Esatto. 200 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Quindi ora sospetto dell'uomo a cui affido la mia vita. 201 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 Non sarà così sconsiderato da farti qualcosa. 202 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 I capi di Stato e i ministri della Difesa non sono al sicuro. 203 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 Conoscevi Radek quando era all'Università della Difesa? 204 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 L'ho conosciuto più tardi. 205 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 Ma vi conoscete da molto, vero? 206 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 Non direi. 207 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 Tre, quattro anni. Quando mi sono candidata alla presidenza, 208 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 mi hanno assegnato una scorta. 209 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 -Chi lo decide? -La paga il Servizio di Sicurezza, 210 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 ma ho scelto io il team. 211 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 E lui era un eroe di guerra. 212 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 Afghanistan. 213 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 È sopravvissuto a un terribile attacco. Ha salvato i suoi uomini. 214 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 È stato insignito della Croce al Merito. È sempre affidabilissimo. 215 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 O almeno lo è stato. 216 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 Ora non hai motivo di credere che sia una minaccia, 217 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 ma, se lo provochiamo troppo, se la darà a gambe 218 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 e perderemo ogni possibilità di scoprire per chi lavora. 219 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Vorrei che oggi l'ambasciata americana tenesse le distanze. 220 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Per rendere chiaro che i missili sono sul suolo ceco 221 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 su mia richiesta e non per pressioni della NATO. 222 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 Tu incluso. Preferirei non essere vista spalla a spalla con la CIA. 223 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 Presumi che tutti sappiano per chi lavoro. 224 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Sono pronti per lei. 225 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Beh, grazie per il tuo tempo. 226 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 Mi assicurerò che l'ambasciatrice mantenga le distanze. 227 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 -Grazie. -Signora Presidente. 228 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 CREMLINO MOSCA, RUSSIA 229 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 Si tratta di lanciamissili Patriot. 230 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 È un avvertimento. 231 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 È una violazione. 232 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 Questi lanciamissili possono colpire le nostre truppe al confine slovacco. 233 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 Non è da lei. In passato, la presidente si è opposta alle armi NATO. 234 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 Questo prima che il mio predecessore venisse ucciso. 235 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 E cosa ne pensa l'SVR? 236 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Dall'assassinio del ministro Popov, 237 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 si è visto un crescente sentimento filo-russo 238 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 nella Repubblica Ceca. 239 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 E la vostra opinione sulla presidente? 240 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 È stata fortemente influenzata dall'Occidente, 241 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 in particolare dagli USA. 242 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 James Greer, direttore degli affari russi della CIA, è a Praga. 243 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 La incontra regolarmente. 244 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 Da quello che so, è un uomo affascinante e persuasivo. 245 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 A mio avviso, Kovac e la Repubblica Ceca 246 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 vengono usati come pedine in una battaglia più grande. 247 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 Possiamo prelevare una batteria di missili S-400 dalle posizioni in Crimea 248 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 e trasportarla al confine slovacco. 249 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 L'S-400 è superiore agli ordigni NATO. Il raggio è superiore. 250 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 Renderà inutile questa debole dimostrazione di forza. 251 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 E ci esporrà alle basi aeree ceche. 252 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 Questo è un bonus strategico, sì. 253 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Fatelo. Fatevi notare. Fate in modo che gli Stati Uniti 254 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 vedano quello che succede. 255 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 Sissignore. 256 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Signor Presidente? 257 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 Sono sorpreso che il capo di gabinetto non ci sia. 258 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 Lo aspettavo. 259 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Anch'io. 260 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 A quanto pare, Mikhail non sta bene. 261 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Niente. 262 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 Beh, controlla di nuovo! 263 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Aspetta. Tirati su la maglia. 264 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 -Signore? -Fallo. Tirala su. 265 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 Girati. 266 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 Sbarazzatevi dei cellulari. Cambiate telefono e numero. 267 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 Ogni settimana. Controllate qui e la casa ogni mattina. 268 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 -Nessun estraneo dentro o fuori. -Sì. 269 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 Voglio Georges e Mariana a casa... 270 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 Di chi è questa borsa? 271 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 Di Georges. 272 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 Pronto? 273 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 Pronto? Chi parla? 274 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 Pronto? Chi parla? 275 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Come procede? 276 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Direi che è pronto. 277 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 Trovate Georges! 278 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 Ehi, Georges. 279 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 È ora di parlare del tuo futuro. 280 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 Sei un uomo navigato, Mikhail. Non ti insulterò mentendoti. 281 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 Non ho idea di cosa stia succedendo. 282 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 E io che pensavo che mi avresti riservato la stessa cortesia. 283 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 Alexei Petrov è in custodia dell'SVR. Sta facendo nomi, tra cui il tuo. 284 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 Questa è la tua confessione. 285 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Quando la firmi, dammi i nomi degli altri 286 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 e poi andrai in Carelia. 287 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 Tre anni, forse. Non sarà piacevole, 288 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 ma sarai ancora vivo. 289 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 Non so nulla. 290 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 Né conosco nessuno. 291 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 Solo il ministro Petrov. 292 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 Dovevo solo dirgli tutto ciò che il presidente dicesse o facesse. 293 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 -Le sue visite. -Allora, lo ammetti. 294 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 Hai spiato il tuo presidente. 295 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 Sì. 296 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 E la Repubblica Ceca? Cosa sta succedendo laggiù? 297 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 Chi ha dato l'ordine di assassinare il ministro Popov? 298 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 Non lo so. 299 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 Lo giuro. 300 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 Alexei sta facendo i nomi degli altri. 301 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 Sarebbe bene se tu potessi corroborarli. 302 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Alexei Petrov era il mio unico contatto. Nessun altro. 303 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 L'ho sentito parlare di Sarhan Lychkin. 304 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Con chi? 305 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Non lo so. 306 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 Era al telefono. Non so con chi parlasse. 307 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 Deve credermi. 308 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 Alexei era sempre cauto. Ho sentito solo dei frammenti. 309 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 Frammenti? Potrebbero salvarti la vita. 310 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 Discutevano 311 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 di qualcosa chiamato Crossbow. 312 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 Non so cosa sia. 313 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 Lo giuro. 314 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 Può bastare. 315 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Lei deve capire. Si guardi intorno. 316 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 Questa è una terra di puttane, criminali e burocrati. 317 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 Volevo solo un Paese di cui andare fiero. 318 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 Invece di essere l'uomo di cui il Paese andasse fiero. 319 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 -No, non capisco. -No! 320 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 Mi scuso per la visita improvvisa, ma mi è piaciuta la nostra chiacchierata 321 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 e ho pensato che forse potremmo continuare con un po' di slivovitz. 322 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 È stata una chiacchierata breve. 323 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 Per questo vorrei parlare più approfonditamente. 324 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Senza Alena presente. 325 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 Prego, si accomodi. 326 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 Prego. 327 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 -Le va della Moskovskaya? -No, grazie. 328 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 -Troppo speziata? -Vengo dalla Louisiana. 329 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 Nulla è troppo speziato. 330 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 La Louisiana è una colonia francese, vero? 331 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Lo era molto tempo fa. 332 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 Una volta colonia, per sempre colonia. 333 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 Apprezzo il regalo, ma limitiamoci alla vodka. 334 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 Il suo accento non mi sembrava ceco. 335 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Sì, sono russo. 336 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Il suo è molto buono. 337 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 Ho vissuto un po' a Mosca. 338 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Ne sono certo. 339 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Conosce l'emigrazione ebrea del 1970? 340 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 -Sì. -Mia madre era ebrea. 341 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 Invece di emigrare in Israele, venne in Cecoslovacchia. 342 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 Non credo fosse molto devota. 343 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 Penso che volesse solo andarsene dalla Russia. 344 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Erano tempi duri. 345 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 Non ne dubito. 346 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Ma sembra che se la sia cavata. 347 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 E ora siamo entrambi esiliati nella Repubblica Ceca, vero? 348 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 È un mondo buffo. 349 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Essere in esilio 350 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 non significa solo essere lontani da casa. 351 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 Significa non avere una casa in cui fare ritorno. 352 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 Ora, di preciso di cosa vuole parlarmi la CIA? 353 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 Salve, sono Georges. Non posso rispondere. 354 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 Lasciate un messaggio dopo il segnale e richiamerò il prima possibile. 355 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 -Dov'è Georges? -Christof e Noah lo stanno cercando. 356 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 Non può essere svanito nel nulla. Trovatelo! 357 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 -Niente? -Nessuna traccia. 358 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 Non ha passato la dogana, né prenotato un volo privato. 359 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 Il che significa che ora 360 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 si trova in un'ambasciata con l'Interpol a raccontare cose. 361 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 Cazzo! 362 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 Che cazzo è? 363 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Ora sarà sicuramente motivato. 364 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 C'è una bomba nella borsa! Scappate! 365 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 Fuori. Tutti. 366 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 No... 367 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 Pronto? 368 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 -Parla Mike. -Sono Zubkov. 369 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 Ho bisogno dell'estrazione, ora! Immediatamente! 370 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 Ok. Dove sei? 371 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 -A Budapest. -Abbiamo un rifugio lì. 372 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 -Ci vediamo tra un paio d'ore. -Va bene. 373 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 Ti invio il numero di un conto. Metti 100.000 dollari. 374 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Estrai la SIM e butta il telefono. Non parlare con nessuno. 375 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 -Se non sono là, aspettami, ok? -Capito. Ok. 376 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 Capisce il problema, vero? So che qualcosa non va con Radek. 377 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 E lui è proprio al fianco di sua figlia. 378 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Forse è in pericolo. 379 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 Sì, sono abbastanza sicuro che non stia lavorando da solo. 380 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Quindi, mi chiedevo... 381 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 quali opinioni aveva lui all'University of Defence? 382 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 Insegnava lì, giusto? 383 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 Infatti. 384 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 Radek è sempre stato molto anti-russo. 385 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 Ha perso la famiglia nella Primavera di Praga. 386 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 Ma ha studiato russo. 387 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 Per alcuni, è più facile del francese o dell'inglese. 388 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 Voleva superare il test di lingua della NATO. 389 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 È stata una bella chiacchierata. 390 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 Concordo. 391 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 Per ogni ora passata da vivi, perché è la custode della nostra morte. 392 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 Non è una buona idea parlare al telefono. 393 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 È un'idea molto peggiore ignorare la mia chiamata. 394 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Soprattutto oggi. 395 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 È arrivato? 396 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Non lo so. 397 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Cosa? -Non ho saputo nulla. 398 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Niente da Zubkov, dal sito o da Mikhail. 399 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 -Forse qualcuno l'ha preso. -Fermati. Zubkov è affidabile. 400 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 Non me ne frega un cazzo di Mikhail. Non sa niente. 401 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 Non perdere la calma, Alexei. Non è il momento di cedere al panico. 402 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 Facile dirlo per te. Tu sei lontano dai pericoli. 403 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 Vivo in mezzo ai pericoli da prima che tu nascessi. 404 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 Non pensare di essere al di sopra di tutto. O di poter lasciare. 405 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 Quella consegna è il momento critico. 406 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 Alexei, senza l'uranio, non abbiamo niente. 407 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 Lo so. Nochinov è là. 408 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 -Chiamerà appena arriva. -Ti fidi di Nochinov? 409 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 -C'è qualcuno che potrei mandare. -Ti fidi di lui? 410 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 -Ora non mi fido di nessuno. -Bene. 411 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 Stai imparando. 412 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 Fai quello che devi fare, non coinvolgermi. 413 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 -E dimmi quando arriva. -Lo farò. 414 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 RIFUGIO MOGYORÓD, UNGHERIA 415 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 -Chi pensi ti stia dando la caccia? -Non lo so. 416 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 All'inizio pensavo fosse l'Interpol, l'NPS, la CIA, che cazzo ne so? 417 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 Forse è un cliente. Uno incazzato. 418 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 Ti sto costruendo una nuova identità. 419 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 Domani a quest'ora sarai su un jet per la Guinea-Bissau. 420 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 Cazzo. Se è quello che sospetto, rimarrò nascosto per sempre. 421 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Grazie, Mike. 422 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 Sei un uomo morto. 423 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Improbabile. 424 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Siediti. 425 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 Sei proprio un cazzo di idiota, Mike. 426 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 Georges non sa niente. 427 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 Alexei Petrov sì. 428 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 Sai chi sono? 429 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Non ne ho idea. 430 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 Scommetto che puoi indovinare per chi lavoro. 431 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 Alexei è con noi. 432 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 Era accusato di terrorismo e tradimento. 433 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 Invece di farsi sparare o finire ai lavori forzati, 434 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 ha preferito costituirsi, 435 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 e ci ha dato un elenco con i nomi delle persone con cui lavora. 436 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 A cominciare dal tuo. 437 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 Smerciare uranio. Ti mette nella merda in ogni Paese. 438 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Non conosco Petrov, a parte ciò che leggo sui giornali. 439 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Uranio. 440 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 Non hai una cazzo di prova. 441 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 Forse non hai capito la tua situazione. Non mi servono le prove. 442 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 Pensi che al tuo amico, il capo della polizia, interesserà 443 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 sapere del tuo supporto ai terroristi? 444 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 -Di che cazzo parli? -Non gliel'hai detto? 445 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 Il conto su cui hai trasferito quei soldi non è un conto Aegir. 446 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 È legato ai finanziamenti all'ISIS. È nella watchlist di tutti i Paesi. 447 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 Compresa l'Ungheria. 448 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 Figlio di puttana. 449 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 Figlio di puttana! 450 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 Levan, hai solo una merce di scambio. Dacci l'indirizzo della consegna. 451 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 Vaffanculo. 452 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Ascoltami. 453 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 La tua vita per come la conoscevi prima di oggi è finita. 454 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 Ma hai una via d'uscita. 455 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Matoksa. 456 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 Matoksa? 457 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 Sì, Matoksa. In Russia! 458 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 Dimmi che ho fatto bene a fidarmi di te. 459 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 L'uranio è diretto in Russia. In un posto chiamato Matoksa. 460 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 Cristo! 461 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 -Se è fattibile, allora... -Lo è. Zubkov può confermare la consegna. 462 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 Lui e il suo socio hanno accettato di collaborare. 463 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 Come? 464 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 Diciamo che Levan ha avuto paura. Vienga a vedere di persona. 465 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 Sono con me qui a Budapest. 466 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 Wright, qualunque cosa accada dopo, devo essere coinvolto. 467 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 Non puoi permetterti di chiedere favori. 468 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 Non vali la mia carriera o la mia tranquillità. 469 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Senza di noi non avrebbe niente su cui agire. 470 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 Le sto solo chiedendo di fare la cosa giusta. 471 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 Va bene, Jack. 472 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Ma chiedo la stessa cosa a te. 473 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 Sono brutti, vero? 474 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 E necessari. 475 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 Stai facendo la cosa giusta. 476 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 Prendiamo decisioni difficili per risultati che forse non vedremo mai. 477 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 È questo che le rende difficili. 478 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 Signora Presidente. 479 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 Grazie per il suo servizio, capitano Seifert. 480 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 -Come il poeta. -Sì, come il poeta, signora Presidente. 481 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 La bellezza di essere cechi. 482 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 I soldati possono essere poeti e i poeti presidenti. 483 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 -Non ci sono limiti. -No, signora. 484 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 Possiamo sorvegliare la presidente? 24 ore su 24, ma con discrezione. 485 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 C'è qualcosa che devo sapere? 486 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 Non ancora. 487 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 Grazie per essere venuti. 488 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 -Capitano, grazie mille. -Si figuri. 489 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Grazie. 490 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Le auguro il meglio. 491 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 Ehi, amore. 492 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 -Sono stati qui. -Cosa? 493 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 -Chi? -CIA, IS. 494 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 Non lo so, ma erano professionisti. 495 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 Hanno frugato dappertutto. 496 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 -Andrà tutto bene. -No, invece. 497 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 Conosci quel bastardo di Petr. Lui copre sempre le sue tracce. 498 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Se sospetta che ti stanno addosso, cosa succederà? 499 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 Prendi Marika. Lascia la città. Subito. Sai dove andare. 500 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 -E tu? -Vi raggiungo appena posso. 501 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Ok. Stai attento. 502 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 -Anche tu. Ti amo. -Anch'io. 503 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 -Signora Presidente. -Grazie. 504 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 -Ora dovremmo andare. -Grazie a tutti. 505 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 -Che succede? -Un problema di sicurezza. 506 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 Nulla di cui preoccuparsi, ma dobbiamo andare. 507 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 -Siamo pronti? -La accompagno io. 508 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 Aumenta la sicurezza. Protocollo A. 509 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 -Perché hai congedato Erik? -Potrebbe essere compromesso. 510 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 È solo una precauzione. 511 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 La prego, non si allarmi. Presto sarà tutto finito. 512 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 Sottotitoli: Agnese Napoletti 513 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Supervisore creativo Laura Lanzoni