1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 ‫ג'ק ריאן מאת טום קלנסי‬ 2 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 ‫מתחם הקרמלין מוסקבה, רוסיה‬ 3 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 ‫- ...חשוב מאוד. לא? - הוא לא.‬ 4 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 ‫- סליחה, השר פטרוב. - רבותיי.‬ 5 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 ‫אתה מנסה להיפטר ממני, אלכסיי?‬ 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 ‫אלה הודעות‬ 7 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 ‫שנשלחו בין ג'ק ריאן לבין האיש שלך, קונסטנטין.‬ 8 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 ‫ביקשת ממני לרדוף אחרי ג'ק ריאן ואז הצבת אותי עם הבוגד הזה.‬ 9 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 ‫המתנקש שלך היה סוכן כפול.‬ 10 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 ‫מה זה עושה אותך?‬ 11 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 ‫איפה הוא עכשיו?‬ 12 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 ‫נרקב.‬ 13 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 ‫אתה סידרת אותי, אלכסיי?‬ 14 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 ‫אזכיר לך שאני שר ההגנה.‬ 15 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 ‫אתה יודע כמה שרים פשוט נעלמו באמצע הלילה?‬ 16 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 ‫אתה יודע כמה פעמים הפרצוף שלי היה האחרון שהם ראו?‬ 17 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 ‫ג'ק ריאן לא הגיע לווינה,‬ 18 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 ‫ונער השליחויות שלך לא הצליח לחסל אותי.‬ 19 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 ‫לחסל אותך?‬ 20 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 ‫למה שאעשה דבר כזה?‬ 21 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 ‫כי אני יודע מה אתה עושה.‬ 22 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 ‫הקמת לתחייה את "סוקול".‬ 23 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 ‫בכנות...‬ 24 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 ‫לא היה לי מושג שקונסטנטין היה סוכן כפול.‬ 25 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 ‫אז זו הבעיה שלך, השר פטרוב.‬ 26 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 ‫או שאולי מישהו אחר שלח אותו אחריי?‬ 27 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 ‫אולי מישהו אחר מושך בחוטים.‬ 28 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 ‫בובה?‬ 29 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 ‫אני אגלה מה קרה עם קונסטנטין בווינה.‬ 30 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 ‫זה מה שאתה רוצה?‬ 31 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 ‫להגיד לממונים עליך שיש בוגד בקרבכם?‬ 32 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 ‫איך הם יתמודדו עם דבר כזה? אני יודע איך אני הייתי מתמודד עם זה.‬ 33 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 ‫כן, אתה צודק.‬ 34 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 ‫עצה שלמדתי בדרך הקשה, אלכסיי.‬ 35 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 ‫למי שעומד בראש אסור לבטוח באף אחד.‬ 36 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 ‫כל השאר צריכים בעלי ברית.‬ 37 00:04:19,051 --> 00:04:22,805 ‫בודפשט, הונגריה‬ 38 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 ‫זה בכלל עובד?‬ 39 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 ‫נראה שלא.‬ 40 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 ‫סתם הרגשה טובה.‬ 41 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 ‫אתה בסדר?‬ 42 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 ‫כן. רק עדיין מנסה לעבד את כל עניין ההאשמה בבגידה.‬ 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 ‫חלק מהסיבה שאני עובד באופן פרטי.‬ 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 ‫בלי פוליטיקה, בלי בירוקרטיה. תעשה את העבודה, ישלמו לך.‬ 45 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 ‫- כשהם יתנהגו כמו מניאקים, תפטר אותם. - כן. אחרת הם ינסו להרוג אותך.‬ 46 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 ‫גם זה.‬ 47 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 ‫אתה סומך על לוקה גוצ'רוב?‬ 48 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 ‫אני מאמין לו לגבי זובקוב.‬ 49 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 ‫כן. אדם כזה בהחלט מסוגל למכור אורניום.‬ 50 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 ‫- נשמע שאתה אמור לדעת. - אל תשפוט אותי.‬ 51 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 ‫העולם שלי שונה. לקוחות כמוהו באים עם התחום.‬ 52 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 ‫באמת?‬ 53 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 ‫ג'ק, זובקוב הוא לא מטרה קלה.‬ 54 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 ‫הבחור אובססיבי לאבטחה. הווילה שלו היא כמו מבצר.‬ 55 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 ‫הוא בחר בבודפשט כי פה הוא עוד לא הואשם בפשע.‬ 56 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 ‫למקומות שבהם האשימו אותו, אי אפשר להסגיר אותו מפה.‬ 57 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 ‫- רגע. הוא יודע שעבדת בסי-איי-אי? - כן. זה היתרון העיקרי.‬ 58 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 ‫אנחנו מפרסמים את זה באתר וכל זה.‬ 59 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 ‫נשמע שעשית עליו תחקיר רציני.‬ 60 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 ‫אתה מבקש ממני להפר את האתיקה המקצועית שלי?‬ 61 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 ‫סליחה, הייתה לך כזו?‬ 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 ‫רמי יפגוש אותנו עם כל המידע שיש לנו.‬ 63 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 ‫הוא יכול למצוא לקוחות, שותפים, כתובות, הכול?‬ 64 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 ‫הוא היה במוסד.‬ 65 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 ‫אין משהו או מישהו שהוא לא יכול להשיג.‬ 66 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 ‫מצוין.‬ 67 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 ‫כשמתחילים לחקור על מישהו כמו זובקוב, הוא ייבהל.‬ 68 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 ‫בוא נקווה.‬ 69 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 ‫דירת מסתור מוגיורוד, הונגריה‬ 70 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 ‫רמי, תראה לו את התיק.‬ 71 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 ‫לזובקוב יש קשר נוח מאוד עם המשטרה.‬ 72 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 ‫הם מניחים לו כל עוד הוא לא זקוק להם.‬ 73 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 ‫- וכל כמה זמן זה קורה? - אף פעם.‬ 74 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 ‫אין מסיבות, אין זרים ואין לקוחות בווילה שלו.‬ 75 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 ‫פגישות עם לקוחות הן תמיד בפומבי, בדרך כלל במסעדות יוקרה.‬ 76 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 ‫כי שם האבטחה גבוהה.‬ 77 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 ‫הוא שונא לטייל. אם תרצה לפגוש אותו, זה יהיה פה.‬ 78 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 ‫בבודפשט.‬ 79 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 ‫הוא יחרוג מהכלל עבור מפקדי צבא עיראקים, סורים.‬ 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 ‫בשבילם הוא נוסע לדובאי.‬ 81 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 ‫אבל כל אחד אחר צריך לבוא לפה.‬ 82 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 ‫מה קרה באוסטריה, לעזאזל?‬ 83 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 ‫שגרירות ארה"ב רומא, איטליה‬ 84 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 ‫- ריאן לא היה על הרכבת. - כן, אני מודע לכך.‬ 85 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 ‫אני אבהיר. מה ידעת? מתי ידעת את זה?‬ 86 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 ‫ולמה בכלל היית שם?‬ 87 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 ‫ריאן הוא קצין אחראי בסי-איי-אי. אם עומדים לעצור אותו באשמת ריגול,‬ 88 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 ‫אני בספק שנרצה שזה ייעשה על ידי הביטחון לאומי.‬ 89 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 ‫היריות של ג'ק ריאן באתונה לא נורו במסגרת מבצע של הסי-איי-אי.‬ 90 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 ‫אולי בעתיד תרצה להגיד שכן. דברים עשויים להיראות אחרת.‬ 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 ‫היה לך קשר עם ריאן באוסטריה?‬ 92 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 ‫זו הסיבה שהתקשרתי, המפקד. ג'ק יצר קשר.‬ 93 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 ‫הוא מעריך שיש פלג שסרח, חיצוני לממשלה הרוסית,‬ 94 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 ‫שמשתמש בסדרה של הסלמות כדי למשוך את רוסיה ואת נאט"ו למלחמה.‬ 95 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 ‫כל מה שנראה כרוסיה, הוא לא רוסיה?‬ 96 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 ‫אתה מכיר את תאוריית המלחמות הקטנות?‬ 97 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 ‫- כן. - לפי המקור של ג'ק,‬ 98 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 ‫מעשי התגרות כאלה, כמו ההתנקשות בדמיטרי פופוב,‬ 99 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 ‫נועדו ללבות את המתח בין נאט"ו ובין רוסיה.‬ 100 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 ‫נקודת המפנה תהיה בשימוש בפצצה הגרעינית של "סוקול".‬ 101 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 ‫נשמע כמו תאוריה יותר מאשר מודיעין.‬ 102 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 ‫המודיעין הוודאי הוא שהאורניום שמיועד ל"סוקול" כבר בתזוזה,‬ 103 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 ‫- ולבן זובקוב הוא זה שסיפק אותו. - מה המקור? אותות? האזנות?‬ 104 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 ‫מודיעין אנושי.‬ 105 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 ‫לוקה גוצ'רוב.‬ 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 ‫אלוהים אדירים.‬ 107 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 ‫- אני יודעת, זה מסובך. - "מסובך"? לא. מבחינתי זה די פשוט.‬ 108 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 ‫יש לך סוכן ביון חוץ רוסי בכיר, מומחה במידע כוזב, ש"מאכיל" את ריאן.‬ 109 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 ‫- זה לא נשמע לך קלאסי? -לא. מניסיוני, ריאן אנליסט טוב מאוד.‬ 110 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 ‫ומי שמוליך אותו שולל הוא רב מרגלים רוסי טוב אפילו יותר.‬ 111 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 ‫אבל תדמיין שהוא צודק. אז הוא העביר את לוקה גוצ'רוב לצידנו.‬ 112 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 ‫אני לא בעסקי הדמיון.‬ 113 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 ‫הסוכנת רייט, יש לי המון כבוד לשירות שלך ולמומחיות שלך,‬ 114 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 ‫אבל עברנו את השלב הזה מזמן.‬ 115 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 ‫אני רוצה את ג'ק ריאן במעצר מייד.‬ 116 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 ‫אם זה לא יקרה, אחזיר אותך ואשלח מישהו אחר שיגרום לזה לקרות.‬ 117 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 ‫כן, המפקד.‬ 118 00:08:47,110 --> 00:08:48,654 ‫סוכנות המודיעין המרכזית‬ 119 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 ‫איך נגיע אליו?‬ 120 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 ‫לא נגיע. עם זובקוב, זה עובד בכיוון אחד. אם הוא צריך אותי, הוא יוצר קשר.‬ 121 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 ‫- הבחור חולה שליטה מוחלט. - אז בוא נגרום לו להזדקק לך.‬ 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 ‫נהרוס את העולם שלו‬ 123 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 ‫עד שהוא יבקש ממך הגנה.‬ 124 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 ‫אצטרך לעבור דרך ז'ורז'.‬ 125 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 ‫- ז'ורז'? - הוא יד ימינו.‬ 126 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 ‫האדם היחיד שהוא בוטח בו.‬ 127 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 ‫- תוציא מספר טלפון. - כן.‬ 128 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 ‫מה זה?‬ 129 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 ‫לזובקוב ולז'ורז' יש פגישה עם איאן ואן דר ואל.‬ 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 ‫עוסק במשלוחים בשוק השחור.‬ 131 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 ‫מתי הפגישה?‬ 132 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 ‫ב-13:00 במסעדת פליקס.‬ 133 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 ‫כבר לא.‬ 134 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 ‫עבודה טובה.‬ 135 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 ‫מר זובקוב.‬ 136 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 ‫לא הייתי עונה לשיחה.‬ 137 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 ‫הכול בסדר?‬ 138 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 ‫אני מכיר אותך?‬ 139 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 ‫אתה לא צריך להכיר. אתה, מצד שני,‬ 140 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 ‫היית אמור להיפגש עם לבן זובקוב במסעדת פליקס,‬ 141 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 ‫אבל הפגישה שונתה.‬ 142 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 ‫מה אתה, סי-איי-אי?‬ 143 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 ‫זובקוב נחשף.‬ 144 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 ‫מבפנים.‬ 145 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 ‫אז יאשימו אותו במסגרת 2339, כלומר, עזרה חומרית לטרוריסטים.‬ 146 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 ‫זה גם אומר שכל מי שיעשה איתו עסקים,‬ 147 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 ‫יחרימו את נכסיו ויסגרו לו את העסק,‬ 148 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 ‫ואז יאשימו גם אותו בסיוע לטרוריסטים.‬ 149 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 ‫או שתוכל פשוט להחזיר לו צלצול.‬ 150 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 ‫אני בטח צריך לשאול למה אתה עושה לי טובה?‬ 151 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 ‫עסקי השילוח שלך בקושי מרוויחים.‬ 152 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 ‫משהו כזה יגמור אותך.‬ 153 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 ‫אז חשבנו שבמקום זה או כלא,‬ 154 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 ‫ניתן לך רק אזהרה.‬ 155 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 ‫אז, חבר, מתחשק לך לספר לי מתי כל זה יקרה?‬ 156 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 ‫יודע מה? אני לא יכול לומר לך, איאן. אבל אגיד לך משהו כזה.‬ 157 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 ‫במקומך הייתי מסתלק מבודפשט.‬ 158 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 ‫לא יכול להיפגש. שמעתי שהבית שלך מלוכלך.‬ 159 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 ‫לעזאזל.‬ 160 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 ‫נראה שהבחור קיבל את ההודעה.‬ 161 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 ‫מה שלומו?‬ 162 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 ‫הייתי אומר שהוא לא מרוצה.‬ 163 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 ‫נצטרך לקבוע מחדש.‬ 164 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 ‫לא מרוצה בכלל.‬ 165 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 ‫פראג, צ'כיה‬ 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 ‫לעזאזל.‬ 167 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 ‫הגנרל נתן פקודה.‬ 168 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 ‫"סוקול" גמור.‬ 169 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 ‫צריך לסגור אותו.‬ 170 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 ‫סליחה, המפקד. כוונתך ש...‬ 171 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 ‫אתה מבין למה הוא מתכוון.‬ 172 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 ‫לחלוטין, הסמל לבדב.‬ 173 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 ‫קדימה!‬ 174 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 ‫זוזו!‬ 175 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 ‫- זה לא בסדר. - זו לא נתון לשיקולנו.‬ 176 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 ‫הפרויקט הזה הוא הסיכוי שלנו להציל את ברית המועצות.‬ 177 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 ‫אנחנו חיילים. אלה הפקודות. זו העבודה.‬ 178 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 ‫- לא אעשה את זה. - אל תהיה טיפש, לבדב.‬ 179 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 ‫- קיבלת פקודה ישירה. - לא אקח בזה חלק.‬ 180 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 ‫סירוב לגנרל בשדה הקרב זו בגידה, סמל.‬ 181 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 ‫אבל אין פה אויב.‬ 182 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 ‫רק רוסים.‬ 183 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 ‫הבוגדים האמיתיים הם במוסקבה.‬ 184 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 ‫פחדנים.‬ 185 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 ‫יש לנו בעיה, אנטונוב?‬ 186 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 ‫לא, המפקד.‬ 187 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 ‫ז'ורז'.‬ 188 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 ‫ז'ורז'.‬ 189 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 ‫ז'ורז'.‬ 190 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 ‫- אתה צוחק עליי! - אני רוצה שתבוא איתנו.‬ 191 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 ‫- אני רוצה עורך דין. - אני נראה לך שוטר?‬ 192 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 ‫אתה צוחק עליי?‬ 193 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 ‫אלוהים!‬ 194 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 ‫וקח את התיק שלו.‬ 195 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 ‫אלוהים.‬ 196 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 ‫הנה הוא.‬ 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 ‫נחמד.‬ 198 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 ‫מצודת פראג פראג, צ'כיה‬ 199 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 ‫עדיין יש לך תחושה לא טובה לגבי רדק. לזה אתה מתכוון?‬ 200 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 ‫כן.‬ 201 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 ‫אז עכשיו אני חושדת באיש שבידיו הפקדתי את חיי.‬ 202 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 ‫הוא לא יתנהג בפזיזות וינסה לפגוע בך.‬ 203 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 ‫ראשי מדינות, כמו שרי הגנה, אינם חסינים.‬ 204 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 ‫הכרת את רדק כשהוא היה באוניברסיטה לביטחון?‬ 205 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 ‫זה היה לפני שהכרנו.‬ 206 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 ‫אבל יש לכם היסטוריה, לא?‬ 207 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 ‫לא ממש.‬ 208 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 ‫שלוש, ארבע שנים. כשהכרזתי על הקמפיין לנשיאות,‬ 209 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 ‫הצמידו לי צוות אבטחה.‬ 210 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 ‫- מי החליט על כך? - השירות החשאי משלם על כך.‬ 211 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 ‫אך אני בחרתי את הצוות.‬ 212 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 ‫ורדק היה גיבור מלחמה.‬ 213 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 ‫אפגניסטן.‬ 214 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 ‫הוא שרד שם תקיפה נוראה. הוא הציל את אנשיו.‬ 215 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 ‫הוא קיבל את עיטור ההגנה של המדינה. הוא תמיד אמין לחלוטין.‬ 216 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 ‫נראה ש"היה" זו מילה מדויקת יותר.‬ 217 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 ‫אלנה, כרגע אין סיבה לחשוב שהוא מהווה איום.‬ 218 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 ‫אבל אם נדחק בו יותר מדי, הוא יסתלק ויברח‬ 219 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 ‫ולא יהיה לנו סיכוי לגלות עבור מי הוא עובד.‬ 220 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 ‫אני מבקשת שסגל שגרירות ארה"ב יתרחק ממני היום.‬ 221 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 ‫כדי להבהיר שהטילים נמצאים על אדמת צ'כיה‬ 222 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 ‫לפי בקשתי ולא בגלל הלחץ מנאט"ו.‬ 223 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 ‫זה כולל אותך. אני מעדיפה שלא יראו שאיש סי-איי-אי מייעץ לי.‬ 224 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 ‫את מניחה שכולם יודעים עם מי אני עובד.‬ 225 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 ‫הם מוכנים לקראתך.‬ 226 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 ‫טוב, תודה שהקדשת מזמנך.‬ 227 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 ‫אוודא שהשגרירה תשמור מרחק.‬ 228 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 ‫- תודה. - גברתי הנשיאה.‬ 229 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 ‫מתחם הקרמלין מוסקבה, רוסיה‬ 230 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 ‫אומת כי אלו משגרי טילי פטריוט.‬ 231 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 ‫זו אזהרה.‬ 232 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 ‫זו הסגת גבול.‬ 233 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 ‫המשגרים נמצאים בטווח פגיעה מחיילינו שבגבול סלובקיה.‬ 234 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 ‫זה לא מתאים לנשיאה קובאץ'. היא התנגדה לכלי הנשק של נאט"ו בעבר.‬ 235 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 ‫זה היה לפני שקודמי בתפקיד נרצח במשמרת שלה.‬ 236 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 ‫ומה חושבים בביון החוץ?‬ 237 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 ‫מאז ההתנקשות בשר פופוב,‬ 238 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 ‫ניכר שהיחס הפרו-רוסי גובר‬ 239 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 ‫בצ'כיה.‬ 240 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 ‫ומה דעתך על הנשיאה קובאץ'?‬ 241 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 ‫הנשיאה קובאץ' מושפעת מאוד מן המערב,‬ 242 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 ‫בעיקר מאמריקה.‬ 243 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 ‫ג'יימס גריר, ראש יחידת רוסיה של הסי-איי-אי, הגיע לפראג.‬ 244 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 ‫הוא נפגש איתה בקביעות.‬ 245 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 ‫ממה שאני מבין, הוא אדם בעל קסם וכוח שכנוע.‬ 246 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 ‫לדעתי, משתמשים בקובאץ' ובצ'כיה‬ 247 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 ‫כצד שלישי בקרב גדול הרבה יותר.‬ 248 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 ‫נוכל בקלות לוותר על סוללת טילי אס-400 שממוקמת בחצי האי קרים,‬ 249 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 ‫ולהעבירה לגבול סלובקיה.‬ 250 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 ‫האס-400 מתעלה על הארטילריה של נאט"ו. טווח רחוק הרבה יותר.‬ 251 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 ‫כך הפגנת הכוח החלושה הזו תהפוך לחסרת טעם.‬ 252 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 ‫ואנחנו נהיה בטווח בסיסי האוויר של צ'כיה.‬ 253 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 ‫זה בונוס אסטרטגי, כן.‬ 254 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 ‫לך על זה. תעשה רעש. אם יש לארה"ב לוויין,‬ 255 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 ‫תוודא שהם יבחינו במתרחש.‬ 256 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 ‫כן, אדוני.‬ 257 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 ‫אדוני הנשיא?‬ 258 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 ‫אני מופתע מכך שראש הסגל שלך לא נמצא פה.‬ 259 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 ‫ציפיתי לראותו.‬ 260 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 ‫גם אני.‬ 261 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 ‫מתברר שמיכאיל לא חש בטוב.‬ 262 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 ‫כלום.‬ 263 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 ‫אז תבדוק שוב!‬ 264 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 ‫רגע. תרים את החולצה.‬ 265 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 ‫- אדוני? - קדימה. תרים.‬ 266 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 ‫תסתובב.‬ 267 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 ‫אני רוצה שתיפטרו מהטלפונים. כולם מחליפים טלפונים ומספרים.‬ 268 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 ‫בכל שבוע. סריקות פה ובבית בכל בוקר.‬ 269 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 ‫- אין יוצא ואין בא בלי ידיעתנו. - כן.‬ 270 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 ‫אני רוצה את ז'ורז' ומריאנה בבית ב...‬ 271 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 ‫של מי התיק הזה?‬ 272 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 ‫של ז'ורז'.‬ 273 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 ‫הלו?‬ 274 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 ‫הלו, מי זה? מי זה?‬ 275 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 ‫הלו? מי זה?‬ 276 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 ‫מה נשמע?‬ 277 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 ‫אני חושב שהוא מוכן.‬ 278 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 ‫תמצאו את ז'ורז'!‬ 279 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 ‫היי, ז'ורז'.‬ 280 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 ‫הגיע הזמן לדבר על העתיד שלך.‬ 281 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 ‫אתה נמצא פה זמן רב, מיכאיל. לא אעליב אותך בשקרים.‬ 282 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 ‫אין לי מושג מה קורה פה.‬ 283 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 ‫ואני חשבתי שתרחש לי אותו הכבוד.‬ 284 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 ‫אלכסיי פטרוב נמצא בידי ביון החוץ עכשיו, מסגיר שמות, ושמך ביניהם.‬ 285 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 ‫זה הווידוי שלך.‬ 286 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 ‫כשתחתום עליו, תיתן לי את שמות המעורבים האחרים,‬ 287 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 ‫ואז תישלח לקרליה.‬ 288 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 ‫לשלוש שנים, אולי. זה לא יהיה נעים.‬ 289 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 ‫אבל תישאר בחיים.‬ 290 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 ‫אני לא יודע כלום.‬ 291 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 ‫ולא מכיר אף אחד.‬ 292 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 ‫רק את השר פטרוב.‬ 293 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 ‫הייתי אמור רק לומר לו כל מה שהנשיא סוריקוב אמר או עשה.‬ 294 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 ‫- את מי הוא ביקר. - אז אתה מודה.‬ 295 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 ‫ריגלת אחרי הנשיא שלך.‬ 296 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 ‫כן.‬ 297 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 ‫מה לגבי צ'כיה? מה קורה שם?‬ 298 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 ‫מי נתן את ההוראה לרצוח את השר פופוב?‬ 299 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 ‫אני לא יודע.‬ 300 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 ‫אני נשבע.‬ 301 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 ‫אלכסיי מוסר את השמות האחרים.‬ 302 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 ‫יהיה טוב אם תאמת את השמות הללו.‬ 303 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 ‫אלכסיי פטרוב הוא איש הקשר היחיד שלי. אין אף אחד אחר.‬ 304 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 ‫שמעתי אותו מדבר על סרהאן ליצ'קין.‬ 305 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 ‫עם מי?‬ 306 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 ‫אני לא יודע.‬ 307 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 ‫הוא דיבר בטלפון. אני לא יודע עם מי.‬ 308 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 ‫אתה מוכרח להאמין לי.‬ 309 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 ‫אלכסיי תמיד היה זהיר. שמעתי רק פיסות מידע.‬ 310 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 ‫פיסות מידע? הן יוכלו להציל את חייך.‬ 311 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 ‫הייתה שיחה‬ 312 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 ‫על משהו שנקרא "קרוסבו".‬ 313 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 ‫אני לא יודע מה זה.‬ 314 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 ‫אני נשבע.‬ 315 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 ‫זה יספיק.‬ 316 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 ‫אתה מוכרח להבין. תסתכל סביב.‬ 317 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 ‫זו ארץ של זונות, פושעים ובירוקרטים.‬ 318 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 ‫רק רציתי מדינה שאוכל להתגאות בה.‬ 319 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 ‫במקום להיות אדם שיהיה גאווה למדינה שלו.‬ 320 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 ‫- לא, אני לא מבין. - לא!‬ 321 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 ‫אני מצטער שבאתי בלי להודיע, אבל נהניתי לשוחח איתך באותו הערב‬ 322 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 ‫וחשבתי שאולי נמשיך בשיחה על בקבוק של סליבוביץ'.‬ 323 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 ‫זו הייתה שיחה קצרה מאוד.‬ 324 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 ‫לכן רציתי להרחיב בדיבור.‬ 325 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 ‫ללא נוכחות אלנה.‬ 326 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 ‫בבקשה, תיכנס.‬ 327 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 ‫בבקשה.‬ 328 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 ‫- תתכבד בנקניק מוסקובסקיה? - לא, תודה.‬ 329 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 ‫- חריף מדי בשבילך? - אני מלואיזיאנה.‬ 330 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 ‫אין דבר שהוא חריף מדי.‬ 331 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 ‫לואיזיאנה היא קולוניה צרפתית, נכון?‬ 332 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 ‫הייתה לפני זמן רב.‬ 333 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 ‫פעם קולוניה, תמיד קולוניה.‬ 334 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 ‫אני מעריך את המתנה, אבל בוא ניצמד לוודקה.‬ 335 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 ‫חשבתי שהמבטא שלך לא צ'כי.‬ 336 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 ‫כן, אני רוסי.‬ 337 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 ‫המבטא שלך מצוין.‬ 338 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 ‫התגוררתי זמן מה במוסקבה.‬ 339 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 ‫אני בטוח.‬ 340 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 ‫בטח שמעת על העלייה ב-1970?‬ 341 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 ‫- כן. - אימי הייתה יהודייה.‬ 342 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 ‫במקום להגר לישראל, היא הגיעה לצ'כוסלובקיה.‬ 343 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 ‫אני חושב שהיא לא הייתה אדוקה במיוחד.‬ 344 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 ‫אני חושב שהיא רק רצתה לצאת מרוסיה.‬ 345 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 ‫זו הייתה תקופה קשה.‬ 346 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 ‫אני בטוח.‬ 347 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 ‫אבל נראה שהסתדרת.‬ 348 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 ‫ועכשיו שנינו גולים בצ'כיה, נכון?‬ 349 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 ‫העולם מצחיק.‬ 350 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 ‫העניין בשהייה בגלות‬ 351 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 ‫הוא שלא רק שאתה רחוק מהבית,‬ 352 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 ‫אלא שאין לך בית לחזור אליו.‬ 353 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 ‫עכשיו, על מה בדיוק הסי-איי-אי רוצה לדבר איתי?‬ 354 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 ‫הי, מדבר ז'ורז'. אני לא פנוי לענות לשיחה.‬ 355 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 ‫אנא השאירו הודעה אחרי הצפצוף ואחזור אליכם בהקדם.‬ 356 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 ‫- איפה ז'ורז'? - כריסטוף ונואה עדיין מחפשים.‬ 357 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 ‫יש רק כמה מקומות שבהם הוא יכול להיות. תמצא אותו!‬ 358 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 ‫- יש חדש? - אין לו זכר.‬ 359 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 ‫הוא לא עבר במכס, ולא הזמין טיסה פרטית.‬ 360 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 ‫מה שאומר שכרגע,‬ 361 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 ‫הוא יושב בשגרירות כלשהי עם האינטרפול ומספר מעשיות.‬ 362 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 ‫לעזאזל!‬ 363 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 ‫מה לעזאזל?‬ 364 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 ‫זה בטח כבר יניע אותו.‬ 365 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 ‫יש פצצה בתיק! רוצו!‬ 366 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 ‫צא החוצה! החוצה.‬ 367 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 ‫לא...‬ 368 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 ‫הלו?‬ 369 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 ‫- מייק מדבר. - זה זובקוב.‬ 370 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 ‫אני צריך חילוץ עכשיו! ברגע זה, מייד!‬ 371 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 ‫טוב. איפה אתה?‬ 372 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 ‫- בבודפשט. - יש לנו שם דירת מסתור.‬ 373 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 ‫- אוכל לפגוש אותך בעוד שעתיים. - טוב.‬ 374 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 ‫אשלח לך פרטי חשבון. תעביר 100,000 דולרים.‬ 375 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 ‫תוציא את הסים שלך ותזרוק את הטלפון. אל תדבר עם איש.‬ 376 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 ‫- אם לא אהיה שם, תחכה לי, טוב? - מובן. טוב.‬ 377 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 ‫אז אתה מבין את הבעיה שלי, נכון? אני יודע שמשהו קורה עם רדק.‬ 378 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 ‫והוא צמוד לבת שלך.‬ 379 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 ‫היא עלולה להיות בסכנה.‬ 380 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 ‫כן, אני די בטוח שהוא לא עובד לבד.‬ 381 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 ‫אז תהיתי...‬ 382 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 ‫מה היו השקפותיו באוניברסיטה לביטחון?‬ 383 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 ‫אתה לימדת שם, נכון?‬ 384 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 ‫כן.‬ 385 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 ‫רדק תמיד היה אנטי-רוסי מאוד.‬ 386 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 ‫נראה לי שהוא איבד את משפחתו ב"אביב של פראג".‬ 387 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 ‫אבל הוא למד רוסית.‬ 388 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 ‫לחלק קל ללמוד רוסית יותר מאשר צרפתית או אנגלית.‬ 389 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 ‫הוא רצה לעבור את מבחן השפה של נאט"ו.‬ 390 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 ‫נהניתי.‬ 391 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 ‫גם אני.‬ 392 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 ‫לכל שעה שאנו בחיים, שכן היא מצילה אותנו ממוות.‬ 393 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 ‫זה לא רעיון טוב לדבר בטלפון.‬ 394 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 ‫זה רעיון הרבה פחות טוב לסנן את השיחות ממני.‬ 395 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 ‫בעיקר היום.‬ 396 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 ‫הוא כבר הגיע?‬ 397 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 ‫אני לא יודע.‬ 398 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 ‫- מה? - לא שמעתי כלום.‬ 399 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 ‫לא שמעתי כלום מזובקוב, לא מהאתר ולא ממיכאיל.‬ 400 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 ‫- ייתכן שמישהו הגיע אליו. - די. זובקוב אמין.‬ 401 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 ‫מיכאיל לא מעניין אותי. הוא לא יודע כלום.‬ 402 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 ‫אל תאבד אומץ, אלכסיי. עכשיו לא הזמן להילחץ.‬ 403 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 ‫קל לך להגיד. הסיכון שלך די פעוט.‬ 404 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 ‫אני חי בסיכון עוד מלפני שנולדת.‬ 405 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 ‫אל תחשוב שזה קטן עליך, או שפשוט תוכל לצאת מזה.‬ 406 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 ‫המשלוח הוא נקודת המפנה.‬ 407 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 ‫אלכסיי, בלי האורניום אין לנו כלום.‬ 408 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 ‫אני יודע. נוצ'ינוב שם.‬ 409 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 ‫- הוא יתקשר ברגע שיגיע. - אתה סומך על נוצ'ינוב עם זה?‬ 410 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 ‫- אני יכול לשלוח מישהו. - אתה סומך עליו?‬ 411 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 ‫- כרגע, אני לא סומך על איש. - יופי.‬ 412 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 ‫עכשיו אתה לומד.‬ 413 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 ‫תעשה מה שצריך, תרחיק את זה ממני,‬ 414 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 ‫- ותודיע לי כשהוא יגיע. - טוב.‬ 415 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 ‫דירת מסתור מוגיורוד, הונגריה‬ 416 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 ‫- מי רודף אחריך, לדעתך? - אני לא יודע.‬ 417 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 ‫בהתחלה חשבתי שזה האינטרפול, האן-פי-אס, הסי-איי-אי, מי שלא יהיה.‬ 418 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 ‫אולי זה לקוח. מישהו כועס.‬ 419 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 ‫אני בונה לך זהות חדשה.‬ 420 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 ‫בזמן הזה מחר, תעלה על מטוס לגינאה ביסאו.‬ 421 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 ‫לעזאזל. אם זה מי שאני חושב, אני אסתתר לנצח.‬ 422 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 ‫תודה, מייק.‬ 423 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 ‫אתה מת.‬ 424 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 ‫לא נראה לי.‬ 425 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 ‫שב.‬ 426 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 ‫אתה כזה טיפש מזדיין, מייק.‬ 427 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 ‫ז'ורז' בכלל לא יודע כלום.‬ 428 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 ‫אבל אלכסיי פטרוב יודע.‬ 429 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 ‫אתה יודע מי אני?‬ 430 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 ‫אין לי מושג.‬ 431 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 ‫טוב, אתה בטח יכול לנחש אצל מי אני עובד.‬ 432 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 ‫העברנו את אלכסיי לצידנו.‬ 433 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 ‫הוא עמד בפני האשמות במעשי טרור ובבגידה.‬ 434 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 ‫במקום לחטוף כדור או מחנה עבודה,‬ 435 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 ‫הוא החליט לבוא אלינו,‬ 436 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 ‫ונתן לנו רשימה של כל שמות האנשים שהוא עבד איתם.‬ 437 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 ‫ושמך בראשם.‬ 438 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 ‫מכירת אורניום, זה ידפוק אותך בערך בכל מדינה.‬ 439 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 ‫אני לא מכיר את פטרוב מעבר למה שקראתי בעיתון.‬ 440 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 ‫אורניום.‬ 441 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 ‫אין לך שום הוכחה.‬ 442 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 ‫לא נראה לי שאתה מבין את מצבך. אני לא צריך הוכחה.‬ 443 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 ‫נראה לך שהחבר שלך, מפקד המשטרה, יתעניין בכך‬ 444 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 ‫שאתה תומך בטרור בגלוי?‬ 445 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 ‫- על מה אתה מדבר, לעזאזל? - לא אמרת לו?‬ 446 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 ‫החשבון שאליו העברת את הכסף, הוא לא של אייג'יר.‬ 447 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 ‫זה חשבון שמקושר למימון דאע"ש. הוא נמצא ברשימת המעקב בכל מדינה.‬ 448 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 ‫כולל הונגריה.‬ 449 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 ‫בן זונה.‬ 450 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 ‫בן זונה!‬ 451 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 ‫לבן, יש לך רק קלף מיקוח אחד. תגיד מה מיקום המסירה.‬ 452 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 ‫לך תזדיין.‬ 453 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 ‫תקשיב לי.‬ 454 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 ‫כל מה שהכרת עד עכשיו נגמר.‬ 455 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 ‫אבל יש לך דרך מילוט אחת.‬ 456 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 ‫מטוקסה.‬ 457 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 ‫מטוקסה?‬ 458 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 ‫כן, מטוקסה. רוסיה!‬ 459 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 ‫תגיד לי שסמכתי על האדם הנכון, ג'ק.‬ 460 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 ‫האורניום בדרך לרוסיה. למקום ששמו מטוקסה.‬ 461 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 ‫אלוהים!‬ 462 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 ‫- אם זה יכול להיות, אז... - כן. זובקוב אישר את המסירה.‬ 463 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 ‫הוא והשותף שלו הסכימו להיות סייענים.‬ 464 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 ‫איך?‬ 465 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 ‫בואי נאמר שהפחדנו אותו. בואי לראות בעצמך.‬ 466 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 ‫הם איתי פה בבודפשט.‬ 467 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 ‫רייט, לא משנה מה יקרה בהמשך, אני חייב לקחת בזה חלק.‬ 468 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 ‫אין לך כבר זכות לבקש טובות.‬ 469 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 ‫אתה לא שווה את הקריירה שלי או את השקט הנפשי שלי.‬ 470 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 ‫בלעדינו לא היה לך קצה חוט.‬ 471 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 ‫אני רק מבקש שתעשי את הדבר הנכון.‬ 472 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 ‫טוב, ג'ק.‬ 473 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 ‫אבל אבקש אותו הדבר ממך.‬ 474 00:39:32,746 --> 00:39:38,752 ‫צ'סלב‬ 475 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 ‫הם מכוערים, נכון?‬ 476 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 ‫והכרחיים.‬ 477 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 ‫את עושה את הדבר הנכון.‬ 478 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 ‫אנחנו מחליטים החלטות קשות כעת, בשביל תוצאות שאולי לא נזכה לראות.‬ 479 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 ‫לכן הן קשות.‬ 480 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 ‫גברתי הנשיאה.‬ 481 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 ‫תודה על השירות שלך, קפטן סייפרט.‬ 482 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 ‫- כמו המשורר. - כן, כמו המשורר, גברתי הנשיאה.‬ 483 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 ‫היופי בלהיות צ'כי.‬ 484 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 ‫חיילים יכולים להיות משוררים, משוררים יכולים להיות נשיאים.‬ 485 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 ‫- אין גבול. - לא, גברתי.‬ 486 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 ‫נוכל לסדר מעקב על הנשיאה קובאץ'? מסביב לשעון, אבל בשקט.‬ 487 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 ‫משהו שעליי לדעת?‬ 488 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 ‫עוד לא.‬ 489 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 ‫תודה לכולכם שבאתם.‬ 490 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 ‫- קפטן סייפרט, תודה רבה. - בבקשה.‬ 491 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 ‫תודה.‬ 492 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 ‫כל טוב.‬ 493 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 ‫היי, מתוקה.‬ 494 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 ‫- הם היו פה. - מה?‬ 495 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 ‫- מי? - הסי-איי-אי, איי-אס.‬ 496 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 ‫אני לא יודעת, אבל הם היו מקצוענים.‬ 497 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 ‫הם סרקו הכול.‬ 498 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 ‫- יהיה בסדר. - לא נכון.‬ 499 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 ‫אתה מכיר את המנוול הזקן, פטר. הוא תמיד מכסה על עקבותיו.‬ 500 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 ‫אם הוא חושד שעלו עליך, מה יקרה הלאה?‬ 501 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 ‫תיקחי את מריקה. צאו מהעיר. אל תחכו. את יודעת לאן לנסוע.‬ 502 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 ‫- ומה איתך? - אפגוש אתכן בהקדם האפשרי.‬ 503 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 ‫טוב. תיזהר.‬ 504 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 ‫- גם את. אוהב אותך. - אני אוהבת אותך.‬ 505 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 ‫- גברתי הנשיאה. - תודה.‬ 506 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 ‫- הנשיאה, כדאי שנצא עכשיו. - תודה לכולם.‬ 507 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 ‫- למה? מה קורה? - עניין ביטחוני קטן.‬ 508 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 ‫שום סיבה לדאגה, אבל צריך לזוז.‬ 509 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 ‫- אנחנו מוכנים? - אני אקח אותה.‬ 510 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 ‫תתגבר אבטחה. פרוטוקול איי.‬ 511 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 ‫- למה שחררת את אריק? - ייתכן שאריק מושחת.‬ 512 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 ‫אנחנו רק מנסים להיות זהירים.‬ 513 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 ‫בבקשה, אל תדאגי. בקרוב הכול יהיה בסדר.‬ 514 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 515 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 ‫מפקח יצירתי דניאל מגון‬