1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 COMPLEXO DO KREMLIN MOSCOVA, RUSIA 3 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 -...moi importante, non cre? -El non. 4 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 -Se me disculpa, ministro Petrov. -Señores. 5 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 Intenta sacarme do medio, Alexei? 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Estas son mensaxes 7 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 entre Jack Ryan e o seu home, Konstantin. 8 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 Pediume que fose a por Jack Ryan e mandoume con este traidor. 9 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 O seu asasino era axente dobre. 10 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Entón vostede que é? 11 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 Onde está? 12 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 Podrecendo. 13 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Enganoume, Alexei? 14 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Recórdolle que son o ministro de defensa. 15 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 Sabe cantos ministros desaparecen no medio da noite? 16 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 Sabe cantas veces foi a miña cara o último que viron? 17 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 Jack Ryan non apareceu en Viena 18 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 e o seu recadeiro non conseguiu eliminarme. 19 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 Eliminalo? 20 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 Por que o ía facer? 21 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 Porque sei o que está a facer. 22 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 Resucitou Sokol. 23 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 Sinceramente... 24 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 Non sabía que Konstantin traballaba nos dous bandos. 25 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Ese é o seu problema, ministro Petrov. 26 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 Ou enviouno outra persoa? 27 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 Igual hai alguén que manexa todo isto. 28 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Marioneta? 29 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Descubrirei o que pasou con Konstantin. 30 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 Iso é o que quere? 31 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 Dicirlles aos seus superiores que ten un traidor? 32 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 E que van facer? Eu sei ben o que faría. 33 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 Si, ten razón. 34 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Un bo consello, Alexei. 35 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 Un home de poder non pode confiar en ninguén. 36 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 Todos os outros necesitan aliados. 37 00:04:19,051 --> 00:04:22,805 BUDAPEST, HUNGRÍA 38 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 E iso funciona? 39 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Seguramente non. 40 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 Pero sentoume ben. 41 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 Estás ben? 42 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 Si. Intento procesar o de que me acusen de traizón. 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Unha das razóns polas que marchei. 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 Sen política, sen burocracia. Fas o traballo e pagan. 45 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 -Se son uns mamalóns, despídelos. -Si. Ou intentan matarte. 46 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 Iso tamén. 47 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 Confías en Luka Gocharov? 48 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 Creo o que me dixo de Zubkov. 49 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 Este tipo non perderá unha venda de uranio. 50 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 -Ti deberías sabelo. -Non me xulgues. 51 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 Vivo noutro mundo. Os clientes así son parte do traballo. 52 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Ai, si? 53 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Jack, Zubkov non é un novato. 54 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 Está obsesionado coa seguridade. A súa casa parece unha fortaleza. 55 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 Non o acusaron de crime ningún en Budapest. 56 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 Non hai tratado de extradición cos países nos que está acusado. 57 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 -Espera. Sabe que eras da CIA? -Si. Iso vende moito. 58 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Poñémolo na web e todo. 59 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 Parece que tes moita información sobre el. 60 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 Queres que infrinxa a miña ética profesional? 61 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 E dende cando a tes? 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Rami virá ata aquí e diranos o que ten. 63 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 E pode atopar clientes, asociados, enderezos? 64 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 Era do Mossad. 65 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 Pode atopar de todo sobre calquera persoa. 66 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Xenial. 67 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 Zubkov vaise asustar cando empecemos a meternos con el. 68 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Iso espero. 69 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 PISO FRANCO MOGYORÓD, HUNGRÍA 70 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Rami, ensínallo. 71 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Zubkov ten moi boa relación coa policía. 72 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 Déixano tranquilo ata que el os chama. 73 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 -E cando pasa iso? -Nunca. 74 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Nin festas nin estraños na casa. 75 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 As reunións cos clientes son en público, en bos restaurantes. 76 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Porque teñen moita seguridade. 77 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 Non lle gusta viaxar. Se queres coñecelo, será aquí. 78 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 En Budapest. 79 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Excepto os xefes militares iraquís ou os sirios. 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 Por eles vai ata Dubai. 81 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 Pero calquera outra persoa ten que vir ata aquí. 82 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 Que carallo pasou en Austria? 83 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITALIA 84 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 -Ryan non estaba no tren. -Si, xa o sei. 85 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 Mellor dito: que era o que sabías? Cando o soubeches? 86 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 E por que estabas alí? 87 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 Ryan é un axente da CIA. Se o van acusar de espionaxe 88 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 nin vostede nin eu queremos que sexa o NSD. 89 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 Non estaba nunha operación da CIA cando disparou en Atenas. 90 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 Non estaría mal que o fose. Os puntos de vista cambian. 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Tiveches contacto con Ryan en Austria? 92 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Por iso chamo. Jack contactou comigo. 93 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Di que hai unha facción rebelde fóra do goberno de Rusia 94 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 que está intentando que Rusia e a OTAN comecen unha guerra. 95 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 Entón todo o que parece ruso non o é? 96 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 Coñece a teoría das pequenas guerras? 97 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 -Coñezo. -Segundo a súa fonte, 98 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 estas provocacións, coma o asasinato de Popov, 99 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 serven para crear tensións entre a OTAN e Rusia. 100 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 O punto crítico vai ser o uso do dispositivo Sokol. 101 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Parece máis ben unha teoría. 102 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 Segundo as fontes, xa se está a levar uranio para Sokol 103 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 -e que o proporcionou Levan Zubkov. -Cal é a fonte? Sinais? Escoitas? 104 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 Humana. 105 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 Luka Gocharov. 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Manda carallo. 107 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Sei que é complicado. -"Complicado"? É moi sinxelo. 108 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 A fonte de Jack é un veterano do SVR experto en desinformación. 109 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 -Non che parece evidente? -Non. Ryan é moi bo analista. 110 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 Que se deixou enganar por un ruso experto en espionaxe. 111 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 Imaxine que ten razón. Teriamos a Luka Gocharov. 112 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Non teño tempo para imaxinar. 113 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 Axente Wright, respecto moito o teu traballo e experiencia, 114 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 pero isto é demasiado. 115 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Quero que deteñades a Jack Ryan inmediatamente. 116 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 Se non, sacareite de aí e enviarei a alguén que poida facelo. 117 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Si, señor. 118 00:08:47,110 --> 00:08:48,654 CIA 119 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Como chegamos ata el? 120 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 Non podemos. Só hai unha forma. Se Zubkov me necesita, chámame. 121 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 -É un maníaco do control. -Entón faremos que te necesite. 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 Ataquémolo 123 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 ata que veña buscarte para que o protexas. 124 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 Hai que pasar por Georges. 125 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 -Georges? -A súa man dereita. 126 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 Só confía nel. 127 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 -Busca o teléfono. -Vale. 128 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 Que é iso? 129 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 Zubkov e Gorges quedaron con Ian Van Der Waal. 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Un do mercado negro. 131 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Cando quedaron? 132 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 Ás 13:00, restaurante Felix. 133 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 Pois xa non. 134 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 Bo traballo. 135 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Señor Zubkov. 136 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 Eu non respondería. 137 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Todo ben? 138 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Coñézoo? 139 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 Non é necesario. Vostede, non obstante, 140 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 tiña unha reunión con Levan Zubkov no restaurante Felix, 141 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 pero houbo cambio de plans. 142 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 É vostede da CIA? 143 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Traizoaron a Zubkov. 144 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Desde dentro. 145 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 Vano acusar de proporcionar axuda material a terroristas, sección 2339. 146 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 A calquera que teña negocios con el 147 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 incautaránselle os bens, os seus negocios pecharán 148 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 e tamén o acusarán de axudar a terroristas. 149 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 Ou pode devolverlle a chamada. 150 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 E por que me fai un favor así? 151 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 O seu negocio case non se mantén. 152 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Non podería resistir algo así. 153 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 E pensamos que no canto de envialo a prisión, 154 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 podiámolo avisar. 155 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 Entón, amigo, pódeme dicir cando vai acontencer todo isto? 156 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 Sabe que? Non podo, Ian. Pero direille unha cousa. 157 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 Se fose vostede, liscaba xa de Budapest. 158 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 Non podemos vernos. Parece que o negocio non é seguro. 159 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Merda. 160 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Parece que recibiu a mensaxe. 161 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 E que tal? 162 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 Non parece contento. 163 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 Teremos que pospoñelo. 164 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Nada contento. 165 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Merda. 167 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 O xeneral deu unhas ordes. 168 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Acabouse Sokol. 169 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 Hai que pechalo. 170 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 Desculpe, señor. Quere dicir que... 171 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Sabes o que quere dicir. 172 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 Por completo, sarxento Lebedev. 173 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 Veña! 174 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Vamos! 175 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 -Isto non está ben. -Nós non decidimos. 176 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 Este proxecto é a única forma de salvar a Unión. 177 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 Somos soldados. Estas son as ordes. Este é o traballo. 178 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 -Non o farei. -Non sexas parvo, Lebedev. 179 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 -Déronche unha orde directa. -Non formarei parte disto. 180 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 Desobeder ao xeneral é traizón. 181 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Aquí non hai inimigos. 182 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Só rusos. 183 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 Os traidores de verdade están en Moscova. 184 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 Covardes. 185 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 Algún problema, Antonov? 186 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Non, señor. 187 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 Georges. 188 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 Georges. 189 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Georges. 190 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 -Que carallo! -Quero que veñas connosco. 191 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 -Quero un avogado. -Cres que son policía? 192 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 Estás de broma? 193 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 Deus! 194 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 Colle o seu bolso. 195 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 Meu Deus. 196 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 Aí está. 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Que ben. 198 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 199 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 Radek aínda parece sospeitoso. É iso? 200 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 Si. 201 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Así que agora sospeito do home que me protexe. 202 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 Non vai ser tan parvo como para atacala. 203 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 Os xefes de Estado tamén son vulnerables. 204 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 Sabía que Radek estivo na Universidade de Defensa? 205 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 Foi antes de coñecelo. 206 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 Pero xa hai que se coñecen, non si? 207 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 Non moito. 208 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 Hai tres ou catro anos. Cando me presentei como candidata 209 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 proporcionáronme seguridade. 210 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 -Quen a proporciona? -Os servizos de seguridade. 211 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Eu escollo o equipo. 212 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 Radek foi un heroe. 213 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 Afganistán. 214 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 Sobreviviu a un terrible ataque. Salvou os seus homes. 215 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 Obtivo a Cruz de Defensa do Estado. É de fiar. 216 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 Máis ben "era". 217 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 Agora mesmo non ten razóns para pensar que é unha ameaza. 218 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 Pero se o apremamos, marchará 219 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 e non poderemos saber con quen traballa. 220 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Que os da embaixada dos EUA se manteñan lonxe hoxe. 221 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Que quede claro que os mísiles están no territorio 222 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 porque eu quixen, non pola presión da OTAN. 223 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 Vostede tamén. Prefiro que non me vexan cos da CIA. 224 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 Xa asume que todos saben para quen traballo. 225 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Están preparados. 226 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Moitas grazas polo seu tempo. 227 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 Intentarei que a embaixadora manteña a distancia. 228 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 -Grazas. -Señora presidenta. 229 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 COMPLEXO DO KREMLIN MOSCOVA, RUSIA 230 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 Confirmouse que son lanzamísiles Patriot. 231 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 É unha advertencia. 232 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 É unha invasión. 233 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 Con eles poden alcanzar as nosas tropas na fronteira de Eslovaquia. 234 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 Non parece cousa da presidenta Kovac. Xa rexeitou armas da OTAN antes. 235 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 Iso foi antes de que asasinasen o meu predecesor. 236 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 Que pensa o SVR? 237 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Despois do asasinato do ministro Popov, 238 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 rexurdiu un sentimento a favor dos rusos 239 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 na República Checa. 240 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 E que pensa da presidenta Kovac? 241 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 Inflúen moito nela os de Occidente, 242 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 sobre todo América. 243 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 James Greer, xefe da CIA en Rusia, estivo en Praga. 244 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 Vense con regularidade. 245 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 Polo que sei, é bastante encantador e persuasivo. 246 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Eu penso que usan a Kovac e a República Checa 247 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 como campo de probas para unha guerra máis grande. 248 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 Podemos desprazar unha serie de mísiles S-400 dende Crimea 249 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 ata a fronteira eslovaca. 250 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 Os S-400 son mellores que os da OTAN. Teñen máis alcance. 251 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 Demostraremos que a súa forza non serve para nada. 252 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 E poderemos alcanzar as bases aéreas checas. 253 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 Unha vantaxe estratéxica, si. 254 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Adiante, metede ruído. Que os radares americanos 255 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 vexan o que está a pasar. 256 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 Si, señor. 257 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Señor presidente? 258 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 Sorpréndeme non ver o xefe do Estado Maior. 259 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 Estaba esperando por el. 260 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Eu tamén. 261 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Parece ser que Mikhail non está ben. 262 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Nada. 263 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 Pois mira outra vez! 264 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Levanta a camiseta. 265 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 -Señor? -Faino. Levántaa. 266 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 Dá a volta. 267 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 Tirade os vosos teléfonos. Cambiade os móbiles e os números. 268 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 Cada semana. Varridos aquí e na casa pola mañá. 269 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 -Ninguén entra nin sae sen que o saibamos. -Si. 270 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 Quero a Georges e a Mariana na casa... 271 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 De quen é isto? 272 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 De Georges. 273 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 Si? 274 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 Ola, quen é? Quen é? 275 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 Ola? Quen es? 276 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Que tal vai? 277 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Está preparado. 278 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 Buscade a Georges! 279 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 Ola, Georges. 280 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 É hora de falar do teu futuro. 281 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 Ti xa es can vello, Mikhail. Non te insultarei e direiche a verdade. 282 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 Non sei que está pasando. 283 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 E eu pensando que ti tampouco ías mentir. 284 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 A Alexei Petrov téñeno os do SVR. Está dando nomes, entre eles o teu. 285 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 Esta é a túa confesión. 286 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Cando a asines, dáme o nome dos demais 287 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 e irás para Carelia. 288 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 Uns tres anos. Non vai ser agradable. 289 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Pero estarás vivo. 290 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 Non sei nada. 291 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 Non os coñezo. 292 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 Só o ministro Petrov. 293 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 Tiña que contarlle todo o que dixera ou fixese o presidente Surikov. 294 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 -A quen visitaba. -Entón admítelo. 295 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 Espiaches o noso presidente. 296 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 Si. 297 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 E a República Checa? Que está a pasar alí? 298 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 Quen ordenou que matasen o ministro Popov? 299 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 Non o sei. 300 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 Prométocho. 301 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 Alexei vai dar o nome dos demais. 302 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 Estaría ben que corroborases eses nomes. 303 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Só tiña contacto con Alexei Petrov. Con ninguén máis. 304 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 Escoitei que falaba de Sarhan Lychkin. 305 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Con quen? 306 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Non o sei. 307 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 Falaba por teléfono. Non sei con quen. 308 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 Tes que crerme. 309 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 Alexei tiña moito coidado. Só escoitei anacos. 310 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 Anacos? Poden salvarche a vida. 311 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 Escoitei falar 312 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 de algo chamado "Bésta". 313 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 Non sei o que é. 314 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 Prométocho. 315 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 Isto xa chega. 316 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Tes que entendelo. Mira ao teu redor. 317 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 Este é un país de prostitutas, criminais e burócratas. 318 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 Só quería un país do que sentirme orgulloso. 319 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 En vez de facer que o teu país se sentise orgulloso de ti. 320 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 -Non, non o entendo. -Non! 321 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 Sinto presentarme así, pero gustoume a conversa da outra noite 322 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 e pensei que podiamos seguir e beber un pouco de slivovitz. 323 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 Foi unha conversa breve. 324 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 Por iso quero que falemos en profundidade. 325 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Sen que estea Alena. 326 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 Por favor, pase. 327 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 Por favor. 328 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 -Quere un pouco de Moskovskaya? -Non, grazas. 329 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 -Demasiado picante? -Son de Luisiana. 330 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 Nada é demasiado picante. 331 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 Luisiana é unha colonia francesa, non si? 332 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Era, hai moito tempo. 333 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 Nunca se deixa de ser unha colonia. 334 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 Grazas polo regalo, pero mellor bebemos vodka. 335 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 Xa me parecía que o seu acento non era checo. 336 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Si, son ruso. 337 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Falao moi ben. 338 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 Pasei tempo en Moscova. 339 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Estou seguro. 340 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Coñece a Aliá de 1970? 341 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 -Si. -Miña nai era xudía. 342 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 No canto de emigrar a Israel, veu para Checoslovaquia. 343 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 Creo que non era moi devota. 344 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 Creo que só quería saír de Rusia. 345 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Eran tempos difíciles. 346 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 Estou seguro. 347 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Pero parece que lle vai ben. 348 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 Agora estamos os dous exiliados na República Checa, non si? 349 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 Vaia historia. 350 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Estar exiliado 351 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 non só significa estar lonxe da casa. 352 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 Siginifica que xa non tes casa á que volver. 353 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 Entón, de que quere falar comigo a CIA? 354 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 Ola, son Georges. Agora non podo responder. 355 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 Deixa unha mensaxe despois do sinal e chamareite o antes posible. 356 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 -Onde está Georges? -Christof e Noah estano buscando. 357 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 Non hai moitos sitios onde poida estar. Atopádeo xa! 358 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 -Hai algo? -Nada. 359 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 Non pasou pola aduana nin colleu un avión privado. 360 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 O que quere dicir 361 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 que está nunha embaixada coa Interpol, contando historias. 362 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 Merda! 363 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 Que carallo? 364 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Seguro que agora se motiva. 365 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 Hai unha bomba na mochila. Correde! 366 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 Sae! Fóra! 367 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 Non... 368 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 Ola? 369 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 -Son Mike. -Son Zubkov. 370 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 Necesito esa extracción! Agora mesmo! 371 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 Ben. Onde estás? 372 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 -En Budapest. -Temos un piso franco aí. 373 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 -Podemos vernos nunhas horas. -Vale. 374 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 Enviareiche o número de conta. Envía 100 000 dólares. 375 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Quita a SIM e tira o teléfono. Non fales con ninguén. 376 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 -Se non estou alí, espérame. -Entendido. Ben. 377 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 Ve o que lle digo? Creo que pasa algo con Radek. 378 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 E el está sempre coa súa filla. 379 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Igual está en perigo. 380 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 Estou seguro de que non traballa só. 381 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 E eu pregúntome... 382 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 Como era el na Universidade de Defensa? 383 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 Deu clases alí, non si? 384 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 Dei, si. 385 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 Radek sempre estivo en contra de Rusia. 386 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 Perdeu familiares na Primavera de Praga. 387 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 Pero aprendeu ruso. 388 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 Para algúns é máis fácil có francés ou có inglés. 389 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 Quería aprobar o exame da OTAN. 390 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 Paseino moi ben. 391 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 E eu tamén. 392 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 Polas horas de vida, que son as que nos afastan da morte. 393 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 Non é boa idea que falemos por teléfono. 394 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 É moito peor que non me respondas. 395 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Sobre todo hoxe. 396 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Xa chegou? 397 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Non o sei. 398 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Que? -Non me dixeron nada. 399 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Nin Zubkov nin a central nin Mikhail. 400 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 -Pode que o atrapasen. -Cala. Zubkov é de fiar. 401 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 Impórtame unha merda Mikhail. El non sabe nada. 402 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 Non te poñas nervioso, Alexei. Agora non é o momento. 403 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 É moi fácil falar. Estás lonxe do perigo. 404 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 Vivo en perigo desde antes de que ti naceras. 405 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 Non creas que estás por riba disto. Ou que podes abandonar. 406 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 Esa entrega cámbiao todo. 407 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 Alexei, sen o uranio non temos nada. 408 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 Seino. Nochinov está alí. 409 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 -Chamarame en canto chegue. -Enviaches a Nochinov? 410 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 -Podo mandar a outro. -Confías nel? 411 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 -Non confío en ninguén. -Ben. 412 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 Vas aprendendo. 413 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 Fai o que teñas que facer, manteno lonxe de min 414 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 -e avísame cando chegue. -Fareino. 415 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 PISO FRANCO MOGYORÓD, HUNGRÍA 416 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 -Quen cres que te persegue? -Non o sei. 417 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 Pensei que podía ser a Interpol, o NPS, a CIA ou eu que sei. 418 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 Igual un cliente. Alguén cabreado. 419 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 Dareiche unha nova identidade. 420 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 Mañá a estas horas estarás camiño a Guinea-Bissau. 421 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 Merda. Se é quen eu penso, agochareime toda a vida. 422 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Grazas, Mike. 423 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 Es home morto. 424 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Non o creo. 425 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Senta. 426 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 Es parvo de carallo, Mike. 427 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 Georges nin sequera sabe nada. 428 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 Pero Alexei Petrov si. 429 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 Sabes quen son? 430 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Nin idea. 431 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 Seguro que adiviñas para quen traballo. 432 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 Alexei falou. 433 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 Acusábano de terrorismo e traizón. 434 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 Entre unha execución e o campo de traballo, 435 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 preferiu vir xunta nós. 436 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 E deunos unha lista de todas as persoas coas que traballaba. 437 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 Ti o primeiro. 438 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 Ao vender uranio estás fodido en calquera país. 439 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Non coñezo a Petrov, só o que lin nos periódicos. 440 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Uranio. 441 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 Non tendes probas. 442 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 Creo que non entendes a situación. Non preciso probas. 443 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 Cres que ao teu amigo da policía lle interesará saber 444 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 que estabas apoiando o terrorismo? 445 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 -De que carallo falas? -Non llo dixeches? 446 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 A conta á que fixeches a transferencia, non é unha conta Aegir. 447 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 Está ligada ao Estado Islámico. Vixíana en todos os países. 448 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 Tamén en Hungría. 449 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 Fillo de puta. 450 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 Fillo de puta! 451 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 Levan, só tes unha forma de saír disto. Danos a localización da entrega. 452 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 Que te fodan. 453 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Escóitame. 454 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 Todo o que coñecías ata hoxe, xa non existe. 455 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 Pero tes unha forma de saír. 456 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Matoksa. 457 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 Matoksa? 458 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 Si, Matoksa. Rusia! 459 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 Dime que non me equivoquei contigo, Jack. 460 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 O uranio vai de camiño a Rusia. Un sitio chamado Matoksa. 461 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 Xesús! 462 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 -Se isto é certo... -É certo. Confirmouno Zubkov. 463 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 El e o seu asociado son informantes. 464 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 Como? 465 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 Parece que Levan se asustou. Veno ver ti mesmo. 466 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 Están comigo en Budapest. 467 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 Wright, pase o que pase, teño que formar parte disto. 468 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 Non tes dereito a pedir favores. 469 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 Non arriscarei a miña carreira nin a miña conciencia. 470 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Sen nós, non tes nada que facer. 471 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 Só che pido que fagas o correcto. 472 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 Está ben, Jack. 473 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Pero pedireiche a ti o mesmo. 474 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 Son ben feos, non si? 475 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 E necesarios. 476 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 Estás facendo o correcto. 477 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 Tomamos decisións difíciles e igual non vemos os resultados. 478 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 Por iso son difíciles. 479 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 Señora presidenta. 480 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 Grazas polo seu servizo, capitán Seifert. 481 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 -Coma o poeta. -Xusto, señora presidenta. 482 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 É o bo de ser checos. 483 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 Os soldados poden ser poetas. Os poetas, presidentes. 484 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 -Non hai límites. -Non, señora. 485 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 Podemos ter vixiada a presidenta Kovac? Pero que sexa discretamente. 486 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 Algo que teña que saber? 487 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 Aínda non. 488 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 Grazas por vir. 489 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 -Capitán, moitas grazas. -De nada. 490 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Grazas. 491 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Deséxolle o mellor. 492 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 Ola, meu ben. 493 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 -Estiveron aquí. -Que? 494 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 -Quen? -CIA, IS. 495 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 Non sei, pero eran profesionais. 496 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 Revisaron todo. 497 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 -Todo vai saír ben. -Non tal. 498 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 Xa coñeces ao vello Petr. Sempre cobre o seu rastro. 499 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Se pensa que andan detrás de ti, que vai pasar? 500 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 Leva a Marika. Saíde da cidade. Xa sabes onde tendes que ir. 501 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 -E ti? -Irei en canto poida. 502 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Está ben. Ten coidado. 503 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 -Ti tamén. Quérote. -Quérote. 504 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 -Presidenta. -Grazas. 505 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 -Temos que marchar. -Grazas a todos. 506 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 -Que pasou? -Problema de seguridade. 507 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 Nada grave, pero temos que marchar. 508 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 -Xa estamos? -Levareina eu. 509 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 Alta seguridade. Protocolo A. 510 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 -Por que botaches a Erik? -Erik pode ser un risco. 511 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 Intentamos poñernos a salvo. 512 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 Por favor, non se alarme. Todo se amañará axiña. 513 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 514 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Supervisor creativo Abraham Díaz López