1 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 -…napakahalaga. Hindi ba? -Hindi. 2 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 -Paumanhin, Minister Petrov. -Mga ginoo. 3 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 Inilalaglag mo ba ako, Alexei? 4 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Ito ang mga mensahe 5 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 sa pagitan nina Jack Ryan at ng tauhan mong si Konstantin. 6 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 Pinasundan mo sa akin si Jack Ryan at pinasama sa akin ang traydor na ito. 7 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Double agent ang assassin mo. 8 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Kung gayon, ano ka? 9 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 Nasaan na siya? 10 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 Nabubulok na. 11 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Tinraydor mo ba ako, Alexei? 12 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Ipapaalala ko lang sa 'yo, ako ang minister of defense. 13 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 Alam mo ba kung ilang ministro ang biglang nawawala sa kalagitnaan ng gabi? 14 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 Alam mo ba kung ilan beses nang mukha ko ang huling nakita nila? 15 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 Hindi sumulpot si Jack Ryan sa Vienna, 16 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 at hindi ako napatay ng tauhan mo. 17 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 Napatay? 18 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 Bakit ko gagawin iyon? 19 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 Kasi alam ko ang ginagawa mo. 20 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 Binuhay mo ang Sokol. 21 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 Ang totoo… 22 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 Wala akong ideyang nagtatrabaho si Konstantin sa parehong panig. 23 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Problema mo na iyon, Minister Petrov. 24 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 O baka may ibang pinadala sa kanya matapos ko? 25 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 Baka may ibang humihila ng mga tali? 26 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 isanng Moryones? 27 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Anumang nangyari kay Konstantin, aalamin ko 'yun. 28 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 'Yun ba ang gusto mo? 29 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 Sabihin sa mga nakatataas sa 'yong may traydor sa inyo? 30 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 Paano nila aayusin iyon? Alam ko kung paano ko aausin iyon. 31 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 Oo, tama ka. 32 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 May payo lang ako, Alexei. 33 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 Walang mapagkakatiwalaan ang taong nasa tuktok. 34 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 Ang iba, kailangan ng kakampi. 35 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 Gumagana ba iyan? 36 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Baka hindi. 37 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 Masaya lang. 38 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 Ayos ka lang? 39 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 Oo. Pinoproseso ko pa 'yong akusasyon sa akin ng pagtataksil. 40 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Kaya ako nagbitiw. 41 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 Walang politika at burukrasya. Gawin mo ang trabaho, babayaran ka. 42 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 -Kapag gago sila, sisantihin mo. -Oo. O susubukan ka nilang patayin. 43 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 Iyon din. 44 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 May tiwala ka kay Luka Gocharov? 45 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 Naniniwala ako sa kanya tungkol kay Zubkov. 46 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 Oo. Hindi mo ipagkakatiwala ang benta mo sa uranium sa ganoong tao. 47 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 -Mukhang alam na alam mo. -Huwag kang mapanghusga. 48 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 Iba ang mundo ko. Kasama sa trabaho ang mga kliyenteng ganyan. 49 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Talaga? 50 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Jack, hindi madaling target si Zubkov. 51 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 Baliw sa seguridad iyon. Muog ang mansyon niya. 52 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 Hindi pa siya nakakasuhan ng krimen sa Budapest. 53 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 Sa lahat ng lugar na may kaso siya, hindi siya ma-extradite mula rito. 54 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 -Teka. Alam ba niyang dati kang CIA? -Oo. Iyon ang pinakabentahe ko. 55 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Nilalagay namin sa website. 56 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 Mukhang may tinrabaho ka na sa kanya. 57 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 Gusto mo bang baliin ko ang professional ethics ko? 58 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Ano, meron ka ba niyon? 59 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Makikipagkita si Rami, dala ang mga impormasyon. 60 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Pwede ba siyang maghanap ng mga kliyente, associate, address? 61 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 Dati siyang Mossad. 62 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 Wala siyang hindi makukuha at hindi malalapitan. 63 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Mahusay. 64 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 Kapag nagpahanap ka sa gaya ni Zubkov, matatakot siya. 65 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Sana. 66 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Rami, ipakita mo ang file. 67 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Maganda ang relasyon ni Zubkov sa mga pulis. 68 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 Hindi siya pinapakialaman, maliban kung kailangan. 69 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 -At nangyayari na iyon? -Hindi pa. 70 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Bawal ang party, estranghero, at kliyente sa villa niya. 71 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 Laging nasa publiko ang mga miting. Sa mga sosyal na restawran. 72 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Kasi mahigpit ang seguridad nila. 73 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 Ayaw niyang umaalis. Kung gusto mo siyang kitain, dito lang. 74 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 Sa Budapest. 75 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Maliban kung Iraqi warlord o Syrian. 76 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 Para doon, pumupunta siya ng Dubai. 77 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 Pero kung tulad ka ang iba, dapat pumunta ka dito. 78 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 Ano'ng nangyari sa Austria? 79 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 -Wala sa tren si Ryan. -Oo, alam ko. 80 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 Lilinawin ko. Ano'ng alam mo? Kailan mo nalaman? 81 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 At bakit ka nandoon? 82 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 CIA case officer si Ryan. Kapag inaresto siya sa pang-eespiya, 83 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 wala sa atin ang may gusto niyon sa NSD. 84 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 Ang pamamaril ni Jack Ryan sa Athens ay walang kinalaman sa CIA. 85 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 Pero maaari iyong maging kagustuhan mo. Pwedeng magbago ang anggulo. 86 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Nakausap mo ba si Ryan sa Austria? 87 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Kaya nga ako tumawag. Nakipag-usap si Jack. 88 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Aniya, may rebeldeng grupo sa labas ng Russian goverment 89 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 na gumagawa ng serye ng mga kaguluhan para magdigmaan ang Russia at NATO. 90 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 May pruweba kang hindi Russia mismo iyon? 91 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 Pamilyar ka ba sa small wars theory? 92 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 -Oo. -Ayon sa source ni Jack, 93 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 ang mga panggagalit na ito, gaya ng pagpatay kay Popov, 94 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 ay pinlano upang gumawa ng tensyon sa pagitan ng NATO at Russia. 95 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 Ang sukdulan ay ang paggamit sa Sokol device. 96 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Parang teorya lang, imbes na intel. 97 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 Ang pinaka-intel ay inililipat na ang uranium para sa Sokol 98 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 -na nagmula kay Levan Zubkov. -Ano ang source? Signals? Wiretaps? 99 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 HUMINT. 100 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 Luka Gocharov. 101 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Diyos ko. 102 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Alam ko, komplikado. -"Komplikado"? Parang simple lang sa akin. 103 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 May senior SVR agent at eksperto sa disinformation na kumakausap kay Ryan. 104 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 -Hindi ba ganoon kasimple iyon sa'yo? -Hindi. Napakahusay sumuri ni Ryan. 105 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 Na niloko ng mas mahusay na Russian spymaster. 106 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 Pero isipin mo kung tama siya. Isinuplong niya si Luka Gocharov. 107 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Wala akong panahong mag-isip nang ganyan. 108 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 Officer Wright, mataas ang respeto ko sa serbisyo at husay mo, 109 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 pero tapos na tayo sa ganyan. 110 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Gusto kong madakip mo agad si Jack Ryan. 111 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 Kapag hindi nangyari iyon, pababalikin kita at magpapadala ng taong kaya 'yun. 112 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Opo, sir. 113 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Paano tayo makakalapit sa kanya? 114 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 Hindi natin gagawin. Kay Zubkov, isang paraan lang. Dapat kakailanganin niya ako. 115 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 -Control freak siya. -Dapat kailanganin ka niya. 116 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 Sirain natin ang mundo niya 117 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 hanggang hingin niya ang proteksyon mo. 118 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 Kailangan kong daanan si Georges. 119 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 -Georges? -Ang kanang kamay niya. 120 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 Ang tanging pinagkakatiwalaan niya. 121 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 -I-hack mo ang phone niya. -Sige. 122 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 Ano iyan? 123 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 Makikipagpulong sina Zubkov at Georges kay Ian Van Der Waal. 124 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Tagapagpadala sa black market. 125 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Kailan ang pulong? 126 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 Ala-una ng hapon sa Felix restaurant. 127 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 Hindi na ngayon. 128 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 Mahusay. 129 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Mr. Zubkov. 130 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 Hindi ko sasagutin iyan. 131 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Ayos lang ba ang lahat? 132 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Kilala ba kita? 133 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 Hindi mo na kailangang malaman. Sa kabilang banda, 134 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 kakatagpuin mo dapat si Levan Zubkov sa Felix restaurant, 135 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 pero nagbago ang pulong na iyon. 136 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 Ano ka, CIA? 137 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Nakompromiso na si Zubkov. 138 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Mula sa loob. 139 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 Makakasuhan siya ng 2339, o pagtulong sa mga terorista. 140 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 Ibig sabihin, lahat ng makikipagtransaksyon sa kanya, 141 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 kukunin ang mga ari-arian, patitigilin ang mga negosyo, 142 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 at makakasuhan din sila ng pagtulong sa mga terorista. 143 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 O pwede mo siyang tawagan na lang. 144 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 Bakit mo ako ginagawan ng pabor? 145 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 Hindi na maayos ang kita ng negosyo mo. 146 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Maaari kang bumagsak dito. 147 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Kaya naisip namin, imbes na mangyari iyon o makulong ka, 148 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 babalaan ka na lang namin. 149 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 Masasabi mo ba kung kailan mangyayari ang lahat ng ito? 150 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 Alam mo, hindi ko magagawa iyon, Ian. Pero ito ang sasabihin ko. 151 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 Kung ako sa 'yo, aalis na ako sa Budapest. 152 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 'Di na ako tutuloy. Marumi raw ang bahay mo. 153 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Lintik. 154 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Mukhang nakuha na niya ang mensahe. 155 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 Kumusta? 156 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 Hindi siya masaya. 157 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 Kailangan nating mag-reschedule. 158 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Hindi siya masaya. 159 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Lintik. 160 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 Nag-utos na ang heneral. 161 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Tapos na ang Sokol. 162 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 Kailangang patigilin. 163 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 Paumanhin, sir. Sinasabi n'yo bang… 164 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Alam mo ang sinasabi niya. 165 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 Opo, Sergeant Lebedev. 166 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 Tayo na! 167 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Kilos! 168 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 -Mali ito. -Wala tayo sa posisyong magsalita. 169 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 Ang proyektong ito ang tsansa nating maisalba ang Union. 170 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 Mga sundalo tayo. Mga kautusan ito. Ito ang trabaho natin. 171 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 -Hindi. -Huwag kang hangal, Lebedev. 172 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 -Direkta ang kautusan sa 'yo. -Hindi ako magiging bahagi nito. 173 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 Pagtataksil ang hindi pagsunod sa heneral. 174 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Pero walang kalaban dito. 175 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Mga Russian lang. 176 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 Ang mga tunay na traydor ay nasa Moscow. 177 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 Mga duwag. 178 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 May problema ba tayo, Antonov? 179 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Wala po, sir. 180 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 Georges. 181 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 Georges. 182 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Georges. 183 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 -Nagbibiro ka! -Sumama ka sa amin. 184 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 -Kailangan ko ang abogado ko. -Mukha ba akong pulis? 185 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 Nagbibiro ka ba? 186 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 Diyos ko! 187 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 Kunin mo ang bag niya. 188 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 Diyos ko. 189 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 Ayun siya. 190 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Ayos iyon. 191 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 Mukhang masama pa rin si Radek. Iyon ba ang sinasabi mo? 192 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 Oo. 193 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Kung gayon, naghihinala na rin ako sa taong pinagkakatiwalaan ko. 194 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 Hindi siya magpapadalos-dalos para galawin ka. 195 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 Hindi immune ang mga pinuno ng estado, gaya ng defense ministers. 196 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 Kilala mo ba si Radek noong nasa University of Defence siya? 197 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 Hindi ko pa siya kilala noon. 198 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 Pero may nakaraan kayong dalawa, 'di ba? 199 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 Wala masyado. 200 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 Tatlo o apat na taon. Noong ibalita ko ang kampanya ko sa pagkapangulo, 201 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 binigyan ako ng security detail. 202 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 -Sinong nagpapasya niyon? -Bayad ng Security Service. 203 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Pero ako'ng pumili ng team 204 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 At war hero si Radek. 205 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 Sa Afghanistan. 206 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 Nakaligtas siya sa matinding atake roon. Iniligtas niya ang mga tao niya. 207 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 Meron siyang State Defence Cross. Lagi siyang maaasahan. 208 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 Dati siguro. 209 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 Ngayon, wala kang rason para paniwalaang isa siyang banta. 210 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 Pero kapag pinilit pa natin siya, aalis siya at tatakbo 211 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 at wala na tayong tsansang malaman kung sino ang kasama niya. 212 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Gusto kong lumayo ang US Embassy ngayon. 213 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Para malinaw na nasa lupain ng mga Czech ang mga missile na ito 214 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 dahil sa kahilingan ko at hindi sa pressure ng NATO. 215 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 Kasama ka roon. Mas gusto kong makita na walang kasa-kasamang CIA. 216 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 Iniisip mong kilala mo ang mga katrabaho ko. 217 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Hinihintay ka na nila. 218 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Salamat sa oras mo. 219 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 Titiyakin kong lalayo ang ambassador. 220 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 -Salamat. -Madam President. 221 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 Na-verify na ang mga ito bilang Patriot missile launchers. 222 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 Babala ito. 223 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 Panghihimasok ito. 224 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 Nasa striking range ang launchers na ito sa mga tropa natin sa Slovakian border. 225 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 Hindi ganito si President Kovac. Tinanggihan na niya dati ang NATO arms. 226 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 Iyon ay bago namatay ang sinundan ko sa pamunuan niya. 227 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 At ano'ng palagay ng SVR? 228 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Mula nang paslangin si Minister Popov, 229 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 lumalaki na ang sentimyentong maka-Russian 230 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 sa Czech Republic. 231 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 At ang opinyon mo kay President Kovac? 232 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 Malaki ang impluwensiya ng Kanluran kay President Kovac, 233 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 lalo na ng Amerika. 234 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 Si James Greer, ang CIA head ng Russia House, ay galing sa Prague. 235 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 Laging nakikipagkita sa kanya. 236 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 Sa pagkakaalam ko, nakatutuwa at mapanghikayat siyang tao. 237 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Para sa akin, sina Kovac at ang Czech Republic 238 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 ay ginagamit bilang proxy sa mas malaking labanan. 239 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 Pwede tayong gumamit ng mga S-400 missile mula sa Crimea 240 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 at ilipat sa Slovakian border. 241 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 Mas malakas ang S-400 sa ordnance ng NATO. Mas malayo ang nararating. 242 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 Mawawalan ng saysay ang pagpapakita nila ng kalakasan. 243 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 At matatanaw rin tayo mula sa Czech air bases nila. 244 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 Strategic bonus iyan, oo. 245 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Gawin n'yo. Mag-ingay kayo. Anumang natatanaw ng US sa himpapawid, 246 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 siguraduhin n'yong nakikita nila nangyayari. 247 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 Sige po, sir. 248 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 Mr. President? 249 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 Nakakagulat, wala ang chief of staff mo rito. 250 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 Inaasahan kong narito siya. 251 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Ako rin. 252 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Masama ang pakiramdam ni Mikhail. 253 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Wala. 254 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 Tingnan mo ulit! 255 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Teka. Itaas mo ang damit mo. 256 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 -Sir? -Sige na. Itaas mo. 257 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 Talikod. 258 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 Itabi n'yo ang mga phone n'yo. Magpalit kayo ng phone at number. 259 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 Linggo-linggo. Maglinis kayo rito at sa bahay kada umaga. 260 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 -Walang papasok o lalabas na hindi kilala. -Opo. 261 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 Kailangang makauwi sina Georges at Mariana nang… 262 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 Kaninong bag ito? 263 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 Kay Georges. 264 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 Hello? 265 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 Hello, sino ito? Sino ito? 266 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 Hello? Sino ito? Sino ba ito-- 267 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Kumusta? 268 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Mukhang handa na siya. 269 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 Hanapin n'yo si Georges! 270 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 Uy, Georges. 271 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 Pag-usapan natin ang hinaharap mo. 272 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 Matagal-tagal ka na rin, Mikhail. Hindi na ako magsisinungaling sa 'yo. 273 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 Wala akong ideya sa nangyayari dito. 274 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Akala ko pa naman, hindi ka rin magsisinungaling sa akin. 275 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 Nasa kustodiya na ng SVR si Alexei Petrov, na naglabas ng mga pangalan, at kasali ka. 276 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 Ito ang pag-amin mo. 277 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Kapag pumirma ka riyan, ibigay mo ang mga pangalan ng iba pa 278 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 at pupunta ka sa Karelia. 279 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 Mga tatlong taon siguro. Hindi maganda iyon. 280 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Pero mabubuhay ka. 281 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 Wala akong alam. 282 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 O kilala. 283 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 Si Minister Petrov lang. 284 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 Sasabihin ko lang dapat sa kanya lahat ng gagawin ni President Surikov. 285 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 -Pati mga binisita niya. -Bale, inaamin mo. 286 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 Nang-espiya ka sa pangulo mo. 287 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 Oo. 288 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 Eh, ang Czech Republic? Ano'ng nangyayari doon? 289 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 Sino'ng nag-utos ipapatay si Minister Popov? 290 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 Hindi ko alam. 291 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 Pangako. 292 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 Sinabi ni Alexei ang pangalan ng iba pa. 293 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 Mas maiging patunayan mo kung sino sila. 294 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Si Alexei Petrov lang ang kontak ko. Wala nang iba pa. 295 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 May binanggit siyang Sarhan Lychkin. 296 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Kanino? 297 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Hindi ko alam. 298 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 May kausap siya sa telepono. Hindi ko kilala kung sino. 299 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 Maniwala ka sa akin. 300 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 Maingat si Alexei. Kakarampot lang ang naririnig ko. 301 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 Kakarampot? Naligtas ka sana ng kakarampot na iyon. 302 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 May naging usapan 303 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 tungkol sa tinatawag na Crossbow. 304 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 Hindi ko alam kung ano iyon. 305 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 Pangako. 306 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 Tama na. 307 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Kailangang maintindihan mo. Tumingin ka sa paligid. 308 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 Lupain ito ng mga buwiset, mga kriminal at mga burokrata. 309 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 Gusto ko lang ng bansang maaari kong ipagmalaki. 310 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 Sa halip na maging taong maipagmamalaki ng bansa mo. 311 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 -Hindi, hindi ko maintindihan. -Huwag! 312 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 Pasensya na sa pagbisita, pero natuwa ako sa usapan natin noong isang gabi 313 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 at naisip kong pwede nating ituloy iyon habang umiinom ng slivovitz. 314 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 Napakaikling usapan lang niyon. 315 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 Kaya nga gusto pa kitang makausap. 316 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Nang wala si Alena. 317 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 Sige, tumuloy ka. 318 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 Sige. 319 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 -Gusto mo ba ng Moskovskaya? -Hindi na, salamat. 320 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 -Masyadong maanghang para sa 'yo? -Taga-Louisiana ako. 321 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 Hindi kami marunong maanghangan. 322 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 Kolonya ng France ang Louisiana, tama? 323 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Matagal na panahon na. 324 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 Ang dating kolonya, mananatiling kolonya. 325 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 Salamat sa regalo, pero mas gusto ko ang vodka. 326 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 Hindi Czech ang accent mo. 327 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Oo, Russian ako. 328 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Maganda ang sa 'yo. 329 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 Matagal na ako sa Moscow. 330 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Wala akong duda riyan. 331 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Pamilyar ka sa Aliyah noong 1970? 332 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 -Oo. -Hudyo ang nanay ko. 333 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 Sa halip na pumunta sa Israel, nagtungo siya sa Czechoslovakia. 334 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 Hindi siya deboto. 335 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 Parang mas gusto niya lang umalis sa Russia. 336 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Mahirap ang panahong iyon. 337 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 Sigurado ako roon. 338 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Pero mukhang ayos ka na naman. 339 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 At ngayon, pareho tayong ipinatapon sa Czech Republic, ano? 340 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 Nakakatawang mundo. 341 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Ang problema sa pagiging napatapon, 342 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 hindi ka lang nawalay sa tahanan mo. 343 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 Ibig sabihin niyon, wala ka nang babalikang tahanan. 344 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 Ano mismo ang gustong itanong sa akin ng CIA? 345 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 Hi, si Georges ito. Hindi ko masasagot ang tawag mo. 346 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 Mag-iwan ka ng mensahe at tatawagan kita agad. 347 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 -Nasaan si Georges? -Hinahanap pa nina Christof at Noah. 348 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 Kaunti lang ang mga pwede niyang puntahan. Alamin n'yo! 349 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 -Ano'ng balita? -'Di namin siya makita. 350 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 Hindi siya dumaan sa customs, kumuha ng pribadong paglipad. 351 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 Ibig sabihin, sa ngayon, 352 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 naroon siya sa embassy kasama ng Interpol, nagkukuwento ng kung ano-ano. 353 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 Pucha! 354 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 Walanghiya? 355 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Talagang manggigigil na siya ngayon. 356 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 May bomba sa bag! Takbo! 357 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 Labas. Labas. 358 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 Hindi… 359 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 Hello? 360 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 -Si Mike ito. -Si Zubkov ito. 361 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 Kailangan ko na ng extraction ngayon! Ngayon na! 362 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 Okay. Nasaan ka? 363 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 -Sa Budapest. -May safe house kami riyan. 364 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 -Magkita tayo mamaya. -Sige. 365 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 Magte-text ako ng account number. Maglipat ka ng $100,000 US. 366 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Tanggalin mo SIM at itapon ang phone Huwag kang kakausap ng iba. 367 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 -'Pag wala ako, hintayin mo ako, okay? -Sige. Okay. 368 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 Naiintindihan mo ang problema ko, tama? Alam ko ang tungkol kay Radek. 369 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 At kasama siya ng anak mo. 370 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Maaari siyang mapahamak. 371 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 Oo, siguradong hindi siya mag-isa. 372 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Iniisip ko… 373 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 Ano-ano ang mga pananaw niya sa University of Defence? 374 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 Nagturo ka roon, tama? 375 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 Oo. 376 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 Sobrang anti-Russian si Radek. 377 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 Namatay yata ang pamilya niya noong Prague Spring. 378 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 Pero nag-aral siya ng Russian. 379 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 Para sa ilan, mas madali iyon kaysa sa French o English. 380 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 Gusto niyang pumasa sa NATO language test. 381 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 Natuwa ako rito. 382 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 Ako rin. 383 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 Para sa bawat oras ng ating buhay, ang siyang naglalayo sa atin sa kamatayan. 384 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 Hindi magandang ideyang mag-usap tayo sa phone. 385 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 Mas masamang ideya kung hindi mo sasagutin ang tawag ko. 386 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Lalo na ngayon. 387 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Nandiyan na ba? 388 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Hindi ko alam. 389 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Ano? -Wala pa akong balita. 390 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Wala pa mula kay Zubkov, sa site, o kay Mikhail. 391 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 -May nakarating siguro sa kanya. -Hindi. Maaasahan si Zubkov. 392 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 Wala akong pakialam kay Mikhail. Wala siyang alam. 393 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 Huwag kang kabahan, Alexei. Hindi ito ang panahon para mag-panic. 394 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 Madaling sabihin para sa 'yo. Malayo ka sa panganib. 395 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 Nabubuhay na ako sa panganib bago ka pa man ipanganak. 396 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 Huwag mong isiping labas ka rito. O na kaya mong takasan ito. 397 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 Napakahalaga ng delivery na iyon. 398 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 Alexei, kung wala ang uranium, wala na tayo. 399 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 Alam ko. Nariyan si Nochinov. 400 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 -Tatawag siya pagdating niyon. -May tiwala ka kay Nochinov sa ganito? 401 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 -May tao akong pwedeng ipadala. -Nagtitiwala ka sa kanya? 402 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 -Sa ngayon, wala akong pinagkakatiwalaan. -Mabuti. 403 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 Natututo ka na. 404 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 Gawin mo ang nararapat, ilayo mo 'yun sa akin. 405 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 -At sabihan mo ako 'pag nakarating na. -Sige. 406 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 -Sino sa tingin mo ang humahabol sa 'yo? -Ewan ko. 407 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 Noong una, akala ko ay Interpol, NPS, CIA, o kung sino man. 408 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 Baka nagalit na kliyente. 409 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 Gumagawa ako ng bagong identity para sa 'yo. 410 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 Bukas, sakay ka na ng jet patungong Guinea-Bissau. 411 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 Buwiset. Kung tama ang hinala ko, habambuhay na akong magtatago. 412 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Salamat, Mike. 413 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 Patay ka sa akin. 414 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Malabo iyan. 415 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Maupo ka. 416 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 Napakatanga mo, Mike. 417 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 Ni walang alam si Georges. 418 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 Si Alexei Petrov, meron. 419 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 Kilala mo kung sino ako? 420 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Wala akong ideya. 421 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 Baka mahulaan mo kung kanino ako nagtatrabaho. 422 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 Nahuli na namin si Alexei. 423 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 May kaso siya ngayon ng terorismo at pagtataksil. 424 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 Sa halip na mabaril o maipadala sa work camp, 425 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 nagpasya siyang lumapit sa amin, 426 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 at magbigay ng listahan ng mga pangalang nakatrabaho niya. 427 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 Simula sa 'yo. 428 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 Sa pagbebenta ng uranium, lagot ka talaga sa kahit anong bansa. 429 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Hindi ko kilala si Petrov bukod sa mga balita sa kanya. 430 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Uranium. 431 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 Wala kang pruweba. 432 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 Hindi mo yata nauunawaan ang sitwasyon mo. Hindi ko kailangan ng pruweba. 433 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 Tingin mo, magiging interesado ang kaibigan mong hepe ng pulis 434 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 na sumusuporta ka sa terorismo? 435 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 -Ano'ng pinagsasasabi mo diyan? -Hindi mo sinabi sa kanya? 436 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 'Yong account na nilagyan mo ng pera, hindi iyon Aegir account. 437 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 Naka-link iyon sa ISIS. Nasa watchlist ng lahat ng mga bansa. 438 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 Pati Hungary. 439 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 Anak ka ng. 440 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 Tinamaan ka ng lintik! 441 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 Levan, isa na lang ang magagawa mo. Ibigay mo ang lokasyon ng hahatiran. 442 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 Gago ka. 443 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Makinig ka sa akin. 444 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 Wala na ang lahat ng meron ka. 445 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 Pero may isa ka pang daan palabas. 446 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Matoksa. 447 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 Matoksa? 448 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 Oo, Matoksa. Russia! 449 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 Sabihin mong hindi ako nagkamaling magtiwala, Jack. 450 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 Papunta na ang uranium sa Russia. Sa lugar na tinatawag na Matoksa. 451 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 Diyos ko! 452 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 -Kung kailangan ng… -Oo. Kayang kumpirmahin ni Zubkov iyon. 453 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 Pumayag na siya at ang kasama niya na maging mga asset. 454 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 Paano? 455 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 Sabihin na lang nating natakot si Levan. Tingnan mo mismo. 456 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 Kasama ko sila rito sa Budapest. 457 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 Wright, anuman ang mangyari, kailangang maging parte ako niyon. 458 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 Wala kang karapatang manghingi ng mga pabor. 459 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 Hindi ko isusugal ang career ko at peace of mind ko sa 'yo. 460 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Kung wala kami, wala na kayong pupuntahan. 461 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 Gusto ko lang na gawin mo ang tama. 462 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 Sige, Jack. 463 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Pero hihilingin ko rin ang ganoon sa 'yo. 464 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 Ang pangit nila, ano? 465 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 At kailangan. 466 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 Ginagawa mo ang tama. 467 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 Gumagawa tayo ng mahihirap na pasya para sa mga resultang 'di natin makikita. 468 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 Kaya nga mahirap. 469 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 Madam President. 470 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 Salamat sa iyong serbisyo, Captain Seifert. 471 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 -Gaya ng makata. -Opo, gaya ng makata, Madam President. 472 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 Ang kagandahan ng pagiging Czech. 473 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 Ang mga sundalo, pwedeng makata, ang mga makata, pwedeng pangulo. 474 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 -Walang limitasyon. -Wala po, ma'am. 475 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 Pwedeng bantayan natin si President Kovac? 24/7, pero tahimik lang. 476 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 May dapat ba akong malaman? 477 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 Wala pa. 478 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 Salamat sa pagpunta. 479 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 -Captain, maraming salamat. -Walang anuman. 480 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Salamat. 481 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Binabati ko kayo. 482 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 Uy, honey. 483 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 -Galing sila rito. -Ano? 484 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 -Sino? -CIA, IS. 485 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 Ewan ko, pero mga propesyunal sila. 486 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 Tiningnan nila ang lahat. 487 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 -Magiging ayos din ang lahat. -Hindi. 488 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 Kilala mo ang lintik na Petr. Maingat siya sa mga kilos niya. 489 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Kapag naghinala siyang habol ka nila, ano'ng mangyayari? 490 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 Dalhin mo si Marika. Umalis kayo. Alam mo na ang pupuntahan. 491 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 -At ikaw? -Kakatagpuin kita agad. 492 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Sige. Mag-ingat ka. 493 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 -Ikaw rin. Mahal kita. -Mahal kita. 494 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 -Madam President. -Salamat. 495 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 -Umalis na tayo. -Salamat sa inyong lahat. 496 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 -Ano'ng nangyayari? -Minor security issue. 497 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 Walang dapat ipag-alala, pero dapat na tayong umalis. 498 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 -Handa na ba tayo? -Ako na. 499 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 Enhance security. Protocol A. 500 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 -Bakit mo pinaalis si Erik? -Mukhang nakompromiso si Erik. 501 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 Gusto lang nating maging ligtas. 502 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 Pakiusap, huwag kang maalarma. Magiging ayos din ang lahat. 503 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 504 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Malikhaing Superbisor: Direk Brian Ligsay