1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 EL KREMLIN MOSCÚ, RUSIA 3 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 -...muy importante. ¿No? -No. 4 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 -Si me perdona, ministro Petrov. -Caballeros. 5 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 ¿Intenta deshacerse de mí, Alexéi? 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Estos son mensajes 7 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 entre Jack Ryan y tu hombre, Konstantín. 8 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 Me pides que vaya a por Jack Ryan y me manda a ese traidor. 9 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Tu asesino era un agente doble. 10 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 ¿En qué lo convierte eso? 11 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 ¿Dónde está ahora? 12 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 Pudriéndose. 13 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 ¿Me ha tendido una trampa, Alexéi? 14 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Le recuerdo que soy el ministro de Defensa. 15 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 ¿Sabe cuántos ministros han desaparecido en medio de la noche? 16 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 ¿Y cuántas veces la mía ha sido la última cara que han visto? 17 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 Jack Ryan no se presentó en Viena 18 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 y su chico de los recados no consiguió eliminarme. 19 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 ¿Eliminarle? 20 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 ¿Por qué iba a hacerlo? 21 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 Porque sé lo que hace. 22 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 Ha resucitado Sokol. 23 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 Sinceramente... 24 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 No sabía que Konstantín trabajaba en los dos bandos. 25 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Pues es su problema, ministro Petrov. 26 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 ¿O quizá le envió otra persona? 27 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 Quizá otra persona mueve los hilos. 28 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 ¿Una marioneta? 29 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Descubriré lo que haya pasado con Konstantín. 30 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 ¿Es lo que quiere? 31 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 ¿Que se sepa que tiene un traidor entre los suyos? 32 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 ¿Cómo se lo tomarán? Sé lo que haría yo. 33 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 Sí, tiene razón. 34 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Un consejo que se aprende por las malas, Alexéi. 35 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 El hombre que está arriba no puede confiar en nadie. 36 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 Todos los demás necesitan aliados. 37 00:04:19,051 --> 00:04:22,805 BUDAPEST, HUNGRÍA 38 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 ¿Funciona? 39 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Seguramente no. 40 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 Pero sienta bien. 41 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 ¿Estás bien? 42 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 Sí. Solo intento procesar la acusación por traición. 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Por eso me pasé a la privada. 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 Sin política, sin burocracia. Haces el trabajo y te pagan. 45 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 -Si son gilipollas, les despides. -Sí. O intentan matarte. 46 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 También. 47 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 ¿Confías en Luka Gocharov? 48 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 Le creo en lo de Zubkov. 49 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 Sí. No dejaría pasar una venta de uranio de un tío así. 50 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 -Tú sabrás. -No juzgues. 51 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 Estoy en otro mundo. Los clientes como él vienen con el territorio. 52 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 ¿Sí? 53 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Jack, Zubkov no es un blanco fácil. 54 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 Está obsesionado con la seguridad. Su villa es una fortaleza. 55 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 No se le ha acusado de nada en Budapest. 56 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 No se le puede extraditar a ningún sitio donde haya sido acusado. 57 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 -Un momento. ¿Sabe que eras de la CIA? -Sí. Es bueno para el negocio. 58 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Sale en la web y todo. 59 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 Parece que te lo has trabajado. 60 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 ¿Me estás pidiendo que rompa mi ética profesional? 61 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Lo siento, ¿tenías alguna? 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Rami nos verá con lo que tengamos. 63 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 ¿Puede desenterrar clientes, socios, direcciones? 64 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 Era del Mosad. 65 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 No hay nada que no pueda conseguir y nadie al que no pueda llegar. 66 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Genial. 67 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 Cuando investigas a alguien como Zubkov, se asusta. 68 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Esperemos. 69 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 PISO FRANCO MOGYORÓD, HUNGRÍA 70 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Rami, enséñale el archivo. 71 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Zubkov tiene buena relación con la policía. 72 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 Lo dejan en paz hasta que los necesita. 73 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 -¿Y con qué frecuencia pasa? -Nunca. 74 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Ni fiestas ni desconocidos en su villa. 75 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 Las reuniones son siempre en público. O en restaurantes de categoría. 76 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Porque tienen alta seguridad. 77 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 Odia viajar. Si quieres quedar con él, es aquí. 78 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 En Budapest. 79 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Hace excepciones con los iraquíes o los sirios. 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 Para eso va a Dubái. 81 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 Pero cualquier otro, tiene que venir aquí. 82 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 ¿Qué coño pasó en Austria? 83 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 EMBAJADA DE EE. UU. ROMA, ITALIA 84 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 -Ryan no estaba en el tren. -Sí, lo sé. 85 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 A ver. ¿Qué sabías? ¿Cuándo lo supiste? 86 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 ¿Y qué hacías allí? 87 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 Ryan es un agente de la CIA. Si se le acusa de espionaje, 88 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 ninguno de nosotros quiere a Seguridad Nacional. 89 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 Jack Ryan no disparó en Atenas en una operación de la CIA. 90 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 En el futuro, quizá querrá que lo sea. La óptica puede cambiar. 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 ¿Tuviste contacto con Ryan en Austria? 92 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Por eso le llamo. Jack se ha puesto en contacto. 93 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Su análisis es que hay una facción rebelde externa al Gobierno ruso 94 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 que usará una serie de escaladas para llevar a la guerra a Rusia y la OTAN. 95 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 ¿Y no es así todo lo que suena a Rusia? 96 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 ¿Le suena la teoría de las pequeñas guerras? 97 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 -Sí. -Según la fuente de Jack, 98 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 estas provocaciones, como el asesinato de Popov, 99 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 están diseñadas para avivar las tensiones entre la OTAN y Rusia. 100 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 El punto de inflexión será el uso del dispositivo Sokol. 101 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Es más una teoría que información. 102 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 La información sólida es que el uranio para Sokol está en movimiento, 103 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 -proporcionado por Levan Zubkov. -¿Cuál es la fuente? ¿Escuchas? 104 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 Inteligencia humana. 105 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 Luka Gocharov. 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Hostia puta. 107 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Lo sé, es complejo. -¿"Complejo"? Para mí es simple. 108 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 Hay un espía ruso, un experto en desinformación, relacionado con Ryan. 109 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 -¿No te suena a manual? -No. Ryan es muy buen analista. 110 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 Y acaba de ser engañado por un maestro ruso de espías. 111 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 Pero imagine que tuviera razón. Y hubiera convertido a Luka Gucharov. 112 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 No estoy en el mundo de la imaginación. 113 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 Agente Wright, tengo mucho respeto por tu servicio y experiencia, 114 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 pero esto va más allá. 115 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Quiero a Jack Ryan detenido inmediatamente. 116 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 Si no es así, te retiraré del caso y enviaré a alguien que cumpla. 117 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Sí, señor. 118 00:08:47,110 --> 00:08:48,654 CIA SIN CONEXIÓN 119 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 ¿Cómo llegamos a él? 120 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 No puedes. Con Zubkov solo hay un camino. Si me necesita, me llama. 121 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 -Es un friki del control. -Pues hagamos que te necesite. 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 Destruyamos su mundo 123 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 hasta que te pida protección. 124 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 Tengo que pasar por Georges. 125 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 -¿Georges? -Su mano derecha. 126 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 El único tío en el que confía. 127 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 -Revisa su teléfono. -Sí. 128 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 ¿Qué es eso? 129 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 Zubkov y Georges se reúnen con Ian Van Der Waal. 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 El correo del mercado negro. 131 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 ¿Cuándo es la reunión? 132 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 A las 13:00 en el restaurante Felix. 133 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 Ya no. 134 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 Buen trabajo. 135 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Señor Zubkov. 136 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 Yo no respondería. 137 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 ¿Va todo bien? 138 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 ¿Le conozco? 139 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 No hace falta. Usted, por otro lado, 140 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 tenía una reunión con Levan Zubkov en el restaurante Felix, 141 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 pero la reunión se ha aplazado. 142 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 ¿Eres de la CIA? 143 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Han delatado a Zubkov. 144 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Desde dentro. 145 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 Le acusarán, según la ley 2339, de ayuda material a terroristas. 146 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 Significa que cualquiera que haga negocios con él 147 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 verá sus activos embargados, sus negocios cerrados 148 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 y también será acusado de ayudar a terroristas. 149 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 O puede llamarle. 150 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 Supongo que debo preguntar por qué me hace este favor. 151 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 Su negocio de envíos apenas se sostiene. 152 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Algo así le hundiría. 153 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Hemos pensado que, en lugar de eso o la cárcel, 154 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 deberíamos avisarle. 155 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 Amigo, ¿va decirme al menos cuándo ocurrirá todo eso? 156 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 Pues no puedo, Ian. Pero le diré algo. 157 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 Yo en su lugar me largaría a toda leche de Budapest. 158 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 NO PODEMOS QUEDAR. HE OÍDO QUE NO TIENES LA CASA LIMPIA. 159 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Joder. 160 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Nuestro chico ha recibido el mensaje. 161 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 ¿Cómo lo lleva? 162 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 No se le ve contento. 163 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 Tenemos que aplazarlo. 164 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Nada contento. 165 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Mierda. 167 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 El general ha dado órdenes. 168 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Sokol se ha acabado. 169 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 Hay que liquidarlo. 170 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 Perdone, señor. ¿Está diciendo...? 171 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Ya le has entendido. 172 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 Totalmente, sargento Lébedev. 173 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 ¡Vamos! 174 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 ¡Moveos! 175 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 -Esto está mal. -No es asunto nuestro. 176 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 Este proyecto es nuestra oportunidad de salvar la Unión. 177 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 Somos soldados. Son órdenes. Es nuestro trabajo. 178 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 -No lo haré. -No seas idiota, Lébedev. 179 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 -Te han dado una orden directa. -No formaré parte de esto. 180 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 Desobedecer al general es traición en la batalla. 181 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Pero aquí no hay enemigos. 182 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Solo rusos. 183 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 Los verdaderos traidores están en Moscú. 184 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 Cobardes. 185 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 ¿Algún problema, Antónov? 186 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 No, señor. 187 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 Georges. 188 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 Georges. 189 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Georges. 190 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 -¡Me tomas el pelo! -Ven con nosotros. 191 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 -Quiero a mi abogado. -¿Parezco de la policía? 192 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 ¿Me tomas el pelo? 193 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 ¡Joder! 194 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 Y cógele la bolsa. 195 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 Joder. 196 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 Ahí está. 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Perfecto. 198 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 199 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 No está claro lo de Radek. ¿Es lo que dice? 200 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 Sí. 201 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Sospecho del hombre a quien confío mi vida. 202 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 No será tan imprudente como para actuar contra usted. 203 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 Jefes de estado, ministros de Defensa... No soy inmune. 204 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 ¿Conocía a Radek cuando estaba en la Universidad de Defensa? 205 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 Fue antes de que lo conociera. 206 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 Pero tienen un pasado, ¿no? 207 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 No mucho. 208 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 Tres, cuatro años. Cuando anuncié mi campaña para la presidencia, 209 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 me asignaron un equipo de seguridad. 210 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 -¿Quién lo decide? -Lo paga el Servicio de Seguridad. 211 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Pero yo elegí al equipo. 212 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 Radek era un héroe de guerra. 213 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 Afganistán. 214 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 Allí sobrevivió a un ataque terrible. Salvó a sus hombres. 215 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 Ganó la Cruz de la Defensa del Estado. Siempre ha sido de fiar. 216 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 Sería más adecuado decir que lo era. 217 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 Ahora mismo, no hay razón para que le considere una amenaza. 218 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 Pero si le presionamos demasiado, huirá 219 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 y perderemos cualquier oportunidad de saber con quién trabaja. 220 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Me gustaría que los estadounidenses se mantuvieran alejados. 221 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Para dejar claro que los misiles en suelo checo 222 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 son una petición mía y no por presión de la OTAN. 223 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 Eso le incluye a usted. No quiero a la CIA susurrándome al oído. 224 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 Asume que todo el mundo sabe con quién trabajo. 225 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Están listos. 226 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Gracias por su tiempo. 227 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 Me aseguraré de que la embajadora mantenga la distancia. 228 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 -Gracias. -Señora presidenta. 229 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 EL KREMLIN MOSCÚ, RUSIA 230 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 Se ha verificado que son lanzamisiles Patriot. 231 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 Es una advertencia. 232 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 Es una intrusión. 233 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 Esos lanzadores tienen a su alcance las tropas en la frontera eslovaca. 234 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 No es propio de la presidenta Kovac. Se había resistido a la OTAN. 235 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 Antes de que mi predecesor fuera asesinado bajo su protección. 236 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 ¿Y qué opina la SVR? 237 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Desde el asesinato del ministro Popov, 238 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 ha habido un creciente sentimiento prorruso 239 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 en la República Checa. 240 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 ¿Y qué opina de la presidenta Kovac? 241 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 Está fuertemente influenciada por Occidente, 242 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 sobre todo por EE. UU. 243 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 James Greer, el agente de la CIA en Rusia, ha estado en Praga. 244 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 Quedan con regularidad. 245 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 Por lo que tengo entendido, es encantador y persuasivo. 246 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Creo que Kovac y la República Checa 247 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 están siendo utilizados como peones para una batalla mayor. 248 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 Podemos usar una batería de misiles S-400 de las posiciones en Crimea 249 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 y trasladarla a la frontera eslovaca. 250 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 El S-400 es superior a la artillería de la OTAN. Tiene más alcance. 251 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 Convertirá esa débil demostración en un gesto inútil. 252 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 Y tendríamos al alcance las bases aéreas checas. 253 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 Una ventaja estratégica, sí. 254 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Hágalo sin discreción. Si los EE. UU. vigilan el cielo, 255 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 que vean lo que pasa. 256 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 Sí, señor. 257 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 ¿Señor presidente? 258 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 Me sorprende que su jefe de gabinete no está aquí. 259 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 Le esperaba. 260 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Igual que yo. 261 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Parece que Mijaíl no está bien. 262 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Nada. 263 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 ¡Vuelve a mirar! 264 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Espera. Levántate la camisa. 265 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 -¿Perdón? -Hazlo. Levántatela. 266 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 Date la vuelta. 267 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 Deshazte de los teléfonos. Cambiad todos de teléfono y de número. 268 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 Cada semana. Barridos aquí y en la casa cada mañana. 269 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 -Que no entre nadie desconocido. -Sí. 270 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 Que Georges y Mariana vayan a la casa... 271 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 ¿De quién es esta bolsa? 272 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 De Georges. 273 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 ¿Sí? 274 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 ¿Quién es? 275 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 ¿Sí? ¿Quién es? 276 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 ¿Qué tal? 277 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Diría que está listo. 278 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 ¡Encuentra a Georges! 279 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 Georges. 280 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 Es hora de hablar de tu futuro. 281 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 Hace mucho que estás en esto, Mijaíl. No te insultaré mintiéndote. 282 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 No tengo ni idea de lo que ha pasado. 283 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 Pensaba que tendrías la misma cortesía. 284 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 Alexéi Petrov está en custodia de la SVR, y ha dado tu nombre. 285 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 Esta es tu confesión. 286 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Cuando la firmes, me darás los nombres de los otros 287 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 y luego irás a Karelia. 288 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 Quizá tres años. No será agradable. 289 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Pero seguirás vivo. 290 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 No sé nada. 291 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 Ni conozco a nadie. 292 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 Solo al ministro Petrov. 293 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 Solo tenía que decirle todo lo que el presidente Surikov dijera o hiciera. 294 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 -A quién visitaba. -Así que lo admites. 295 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 Espiaste a tu presidente. 296 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 Sí. 297 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 ¿Y la República Checa? ¿Qué pasa allí? 298 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 ¿Quién ordenó asesinar al ministro Popov? 299 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 No lo sé. 300 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 Lo juro. 301 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 Alexéi está dando otros nombres. 302 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 Estaría bien que los corroboraras. 303 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Alexéi Petrov era mi único contacto. Nadie más. 304 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 Le oí hablar de Sarhan Lychkin. 305 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 ¿Con quién? 306 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 No lo sé. 307 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 No sé con quién estaba al teléfono. 308 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 Tienes que creerme. 309 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 Alexéi siempre era muy cuidadoso. Solo oía fragmentos. 310 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 ¿Fragmentos? Te pueden salvar la vida. 311 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 Hubo una charla 312 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 sobre algo llamado Ballesta. 313 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 No sé qué es. 314 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 Lo juro. 315 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 Eso servirá. 316 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Tienes que entenderlo. Mira a tu alrededor. 317 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 Es una tierra de putas, delincuentes y burócratas. 318 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 Solo quería un país del que sentirme orgulloso. 319 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 En lugar de ser el hombre del que tu país se sintiera orgulloso. 320 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 -No, no lo entiendo. -¡No! 321 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 Me disculpo por presentarme así, pero disfruté de nuestra charla 322 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 y he pensando que quizá podríamos continuarla con un licor. 323 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 Fue una charla breve. 324 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 Por eso quería hablar con más profundidad. 325 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Sin que estuviera Alena. 326 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 Pase, por favor. 327 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 Por favor. 328 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 -¿Quiere un vodka? -No, gracias. 329 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 -¿Demasiado picante para usted? -Soy de Luisiana. 330 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 No hay nada demasiado picante. 331 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 Luisiana es una colonia francesa, ¿no? 332 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Lo fue hace mucho tiempo. 333 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 Una colonia siempre será una colonia. 334 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 Le agradezco el regalo, pero sigamos con el vodka. 335 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 Ya me pareció que su acento no era checo. 336 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Sí, soy ruso. 337 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 El suyo es muy bueno. 338 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 Pasé un tiempo en Moscú. 339 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Seguro. 340 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 ¿Le suena la Aliyá de los setenta? 341 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 -Sí. -Mi madre era judía. 342 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 En lugar de emigrar a Israel, vino a Checoslovaquia. 343 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 No creo que fuera muy devota. 344 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 Creo que solo quería salir de Rusia. 345 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Era una época complicada. 346 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 Seguro que sí. 347 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Pero parece que a usted le ha ido bien. 348 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 Y ahora los dos estamos exiliados en la República Checa, ¿no? 349 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 Es un mundo curioso. 350 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 El tema del exilio 351 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 es que no solo significa que estás lejos de casa. 352 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 Significa que no tienes casa a la que volver. 353 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 ¿De qué quiere hablar conmigo la CIA? 354 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 Hola, soy Georges. No puedo atender tu llamada. 355 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 Deja un mensaje después de la señal y te llamaré cuando pueda. 356 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 -¿Dónde está Georges? -Christof y Noah siguen buscando. 357 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 No hay tantos sitios donde pueda estar. ¡Descúbrelo! 358 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 -¿Algo? -Ni rastro de él. 359 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 No ha pasado por la aduana, ni ha reservado vuelo privado. 360 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 Eso significa que ahora 361 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 estará en una embajada, con la Interpol, contando cosas. 362 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 ¡Joder! 363 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 ¿Qué coño pasa? 364 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Seguro que ahora estará motivado. 365 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 ¡Hay una bomba en la bolsa! ¡Corre! 366 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 Sal. Fuera. 367 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 No... 368 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 ¿Sí? 369 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 -Soy Mike. -Soy Zubkov. 370 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 ¡Necesito una extracción ahora mismo! 371 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 Vale. ¿Dónde estás? 372 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 -En Budapest. -Tenemos un piso franco allí. 373 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 -Quedamos dentro de dos horas. -Vale. 374 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 Te envío un número de cuenta. Transfiere 100 000 dólares. 375 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Saca la SIM y tira el teléfono. No hables con nadie. 376 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 -Si no estoy allí, espérame. -Entendido. Vale. 377 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 ¿Entiende mi problema? Sé que pasa algo con Radek. 378 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 Y está junto a tu hija. 379 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Podría estar en peligro. 380 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 Sí, estoy seguro de que no trabaja solo. 381 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Me preguntaba... 382 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 ¿Cómo era en la Universidad de Defensa? 383 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 Dio clases allí, ¿no? 384 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 Sí. 385 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 Radek siempre fue antirruso. 386 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 Perdió a su familia en la Primavera de Praga. 387 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 Pero estudió ruso. 388 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 Para algunos es más fácil que el francés o el inglés. 389 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 Quería aprobar su examen de idioma en la OTAN. 390 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 Lo he disfrutado. 391 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 Yo también. 392 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 Por cada hora de vida, porque es la guardiana de nuestra muerte. 393 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 No es buena idea que hablemos por teléfono. 394 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 Es peor idea ignorar mi llamada. 395 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Sobre todo hoy. 396 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 ¿Ya está ahí? 397 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 No lo sé. 398 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -¿Qué? -No he oído nada. 399 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Nada de Zubkov, del sitio ni de Mijaíl. 400 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 -Alguien habrá llegado a él. -Basta. Zubkov es de fiar. 401 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 Me importa una mierda Mijaíl. No sabe nada. 402 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 No pierda los nervios, Alexéi. No es hora de asustarse. 403 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 Es fácil de decir. Estás alejado del riesgo. 404 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 Convivo con el riesgo desde antes de que naciera. 405 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 No crea que está por encima de esto. O que puede echarse atrás. 406 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 Esa entrega es el punto de inflexión. 407 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 Alexéi, sin el uranio, no tenemos nada. 408 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 Lo sé. Nochinov está allí. 409 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 -Llamará en cuanto llegue. -¿Confía en Nochinov para esto? 410 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 -Podría enviar a alguien. -¿Confía en él? 411 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 -Ahora mismo no confío en nadie. -Bien. 412 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 Va aprendiendo. 413 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 Haga lo que deba hacer. Manténgalo alejado de mí, 414 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 -y avíseme cuando llegue. -Lo haré. 415 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 PISO FRANCO MOGYORÓD, HUNGRÍA 416 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 -¿Quién crees que va a por ti? -No lo sé. 417 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 Primero pensaba que era la Interpol, la NPS, la CIA, cualquiera, joder. 418 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 Quizá sea un cliente. Alguien está cabreado. 419 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 Te estamos creando una nueva identidad. 420 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 Mañana a esta hora estarás en un jet hacia Guinea-Bissau. 421 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 Joder. Si es quien sospecho, tendré que esconderme para siempre. 422 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Gracias, Mike. 423 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 Eres hombre muerto. 424 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Es improbable. 425 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Siéntate. 426 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 Eres un puto idiota, Mike. 427 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 Georges no sabe nada. 428 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 Pero Alexéi Petrov sí. 429 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 ¿Sabes quién soy? 430 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Ni idea. 431 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 Seguro que adivinas para quién trabajo. 432 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 Hemos persuadido a Alexéi. 433 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 Se enfrentaba a cargos por terrorismo y traición. 434 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 Para evitar una bala o trabajos forzados, 435 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 ha acudido a nosotros 436 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 y nos ha dado una lista de todos aquellos con la que trabajaba. 437 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 Empezando por ti. 438 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 Vender uranio te jodería en cualquier país. 439 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 No conozco a Petrov, solo lo que he leído en la prensa. 440 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Uranio. 441 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 No tenéis ni una puta prueba. 442 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 No creo que entiendas tu situación. No necesito pruebas. 443 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 ¿Crees que a tu amigo, el jefe de policía, le interesará saber 444 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 que apoyas el terrorismo? 445 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 -¿De qué coño hablas? -¿No se lo has dicho? 446 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 La cuenta de la transferencia no es de Aegir. 447 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 Está vinculada a la financiación del ISIS. Lo saben todos los países. 448 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 Incluida Hungría. 449 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 Hijo de puta. 450 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 ¡Hijo de puta! 451 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 Levan, solo tienes una moneda de cambio. Danos la localización de la entrega. 452 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 Que te den. 453 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Escucha. 454 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 Todo tu mundo hasta hoy, se ha acabado. 455 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 Pero tienes una salida. 456 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Matoksa. 457 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 ¿Matoksa? 458 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 Sí, Matoksa. ¡En Rusia! 459 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 Dime que no me he equivocado, Jack. 460 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 El uranio va camino de Rusia. A un lugar llamado Matoksa. 461 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 ¡Joder! 462 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 -Si es procesable... -Lo es. Zubkov confirma la entrega. 463 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 Él y su socio han aceptado colaborar. 464 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 ¿Cómo? 465 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 Levan se ha asustado. Venga a verlo usted misma. 466 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 Están conmigo en Budapest. 467 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 Wright, tengo que formar parte de lo que pase después. 468 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 No estás en posición de pedir favores. 469 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 No vales mi carrera ni mi paz mental. 470 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Sin nosotros, no tendría nada para seguir. 471 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 Solo le pido que haga lo correcto. 472 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 Vale, Jack. 473 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Pero te pediré lo mismo. 474 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 Son horribles, ¿no? 475 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 Y necesarios. 476 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 Haces lo correcto. 477 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 Hoy tomamos decisiones duras para resultados que quizá no veamos. 478 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 Por eso son tan difíciles. 479 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 Señora presidenta. 480 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 Gracias por su servicio, capitán Seifert. 481 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 -Como el poeta. -Sí, como el poeta, señora presidenta. 482 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 Es lo bonito de ser checo. 483 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 Los soldados pueden ser poetas, y los poetas, presidentes. 484 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 -No hay límites. -No, señora. 485 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 ¿Podemos vigilar a la presidenta Kovac? Las 24 horas del día, discretamente. 486 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 ¿Algo que deba saber? 487 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 Aún no. 488 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 Gracias a todos por venir. 489 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 Capitán, muchísimas gracias. 490 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Gracias. Cuídese. 491 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Le deseo lo mejor. 492 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 Hola, cariño. 493 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 -Han estado aquí. -¿Qué? 494 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 -¿Quién? -La CIA, Información. 495 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 No sé, pero eran profesionales. 496 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 Lo han registrado todo. 497 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 -No pasará nada. -Sí pasará. 498 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 Conoces al cabrón de Petr. Siempre cubre sus huellas. 499 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Si sospecha que van a por ti, ¿qué pasará después? 500 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 Coge a Marika. Salid de la ciudad. No esperes. Sabes adónde ir. 501 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 -¿Y tú? -Iré en cuanto pueda. 502 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Vale. Ve con cuidado. 503 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 -Igualmente. Te quiero. -Y yo a ti. 504 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 -Señora presidenta. -Gracias. 505 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 -Tendríamos que irnos. -Gracias a todos. 506 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 -¿Qué pasa? -Un problema menor de seguridad. 507 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 Nada de lo que preocuparse, pero tenemos que irnos. 508 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 -¿Todo listo? -La llevaré yo. 509 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 Eleva la seguridad. Protocolo A. 510 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 -¿Por qué ha echado a Erik? -Podría resultar vulnerable. 511 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 Solo intentamos estar seguros. 512 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 No se alarme, por favor. Todo irá bien. 513 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 Subtítulos: Sílvia Grumaches 514 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Supervisor creativo Roger Peña