1 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 KREMLIN - MOSKOU, RUSLAND 2 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 -...erg belangrijk. Niet? -Dat zal hij nooit doen. 3 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 -Wilt u mij excuseren, minister Petrov. -Heren. 4 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 Probeer je me uit de weg te ruimen, Alexei? 5 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Dit zijn berichten 6 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 tussen Jack Ryan en jouw mannetje, Konstantin. 7 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 Je vraagt me achter Jack Ryan aan te gaan en geeft me die verrader mee. 8 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Je moordenaar was een dubbelagent. 9 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 Wat zegt dat over jou? 10 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 Waar is hij nu? 11 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 Aan het rotten. 12 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Heb je me erin geluisd, Alexei? 13 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Vergeet niet dat ik de minister van Defensie ben. 14 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 Weet je hoeveel ministers zomaar midden in de nacht verdwijnen? 15 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 Weet je hoe vaak ze mijn gezicht als laatste zagen? 16 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 Jack Ryan is niet naar Wenen gegaan 17 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 en je boodschappenjongen is er niet in geslaagd mij te elimineren. 18 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 Jou elimineren? 19 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 Waarom zou ik dat doen? 20 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 Omdat ik weet wat je doet. 21 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 Je hebt Sokol gereactiveerd. 22 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 Eerlijk... 23 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 Ik had geen idee dat Konstantin voor beide kanten werkte. 24 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Dan is dat je probleem, minister Petrov. 25 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 Of heeft iemand anders hem soms achter mij aan gestuurd? 26 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 Misschien trekt iemand anders aan de touwtjes. 27 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Marionet? 28 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Wat er ook met Konstantin gebeurd is, ik zoek het uit. 29 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 Wil je dat? 30 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 Je superieuren zeggen dat er een verrader in je midden is? 31 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 Hoe zouden ze dat oplossen? Ik weet hoe ik dat op zou lossen. 32 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 Ja, je hebt gelijk. 33 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Een door schade en schande geleerd advies. 34 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 De man aan de top kan niemand vertrouwen. 35 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 Alle anderen hebben bondgenoten nodig. 36 00:04:19,051 --> 00:04:22,805 BOEDAPEST, HONGARIJE 37 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 Werkt dat wel? 38 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Vast niet. 39 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 Het voelde lekker. 40 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 Gaat het? 41 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 Ja. Ik probeer nog steeds in het reine te komen met de beschuldiging van verraad. 42 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Deels de reden waarom ik privé ging. 43 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 Geen politiek, geen bureaucratie. Doe de klus, krijg betaald. 44 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 -Als het hufters zijn, ontsla je ze. -Ja. Of ze proberen je om te leggen. 45 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 Dat ook. 46 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 Vertrouw je Luka Gocharov? 47 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 Ik geloof hem over Zubkov. 48 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 Ja. Ik zou de uraniumverkoop niet via zo'n vent laten gaan. 49 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 -Klinkt alsof je het kan weten. -Niet oordelen. 50 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 Ik zit in een andere wereld. Daar heb je nou eenmaal klanten als hij. 51 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Is dat zo? 52 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Zubkov is geen makkelijk doelwit. 53 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 Die gast is geobsedeerd door veiligheid. Zijn villa is een fort. 54 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 In Boedapest is hij niet aangeklaagd voor een delict. 55 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 Hij is op veel plekken aangeklaagd, maar hij wordt hier niet uitgeleverd. 56 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 -Weet hij dat je ex-CIA bent? -Ja. Een belangrijk verkoopargument. 57 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 We zetten het op de website en alles. 58 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 Het klinkt alsof je heel wat van hem weet. 59 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 Vraag je me m'n beroepsethiek te schenden? 60 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Sorry, heb je die dan? 61 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Rami komt hier met alles wat we hebben. 62 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Kan hij klanten, medewerkers en adressen opzoeken? 63 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 Hij is ex-Mossad. 64 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 Hij kan alles voor elkaar krijgen en iedereen bereiken. 65 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Mooi. 66 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 Als je naar Zubkov gaat graven, zal hij de zenuwen krijgen. 67 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Laten we dat hopen. 68 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 ONDERDUIKADRES - MOGYORÓD, HONGARIJE 69 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Rami, toon hem het dossier. 70 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 Zubkov heeft een innige relatie met de politie. 71 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 Ze laten hem met rust tenzij hij ze nodig heeft. 72 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 -Hoe vaak gebeurt dat? -Nooit. 73 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 Geen feestjes, vreemden, klanten in z'n villa. 74 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 Hij treft klanten altijd in het openbaar. In chique restaurants. 75 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Omdat die streng beveiligd zijn. 76 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 Hij wil niet reizen. Als je hem wilt ontmoeten, is het hier. 77 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 In Boedapest. 78 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Hij maakt uitzonderingen voor Iraakse krijgsheren, Syriërs. 79 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 Daarvoor gaat hij naar Dubai. 80 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 Maar als je iemand anders bent, moet je hier komen. 81 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 Wat is er in Oostenrijk gebeurd? 82 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 AMERIKAANSE AMBASSADE - ROME, ITALIË 83 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 -Ryan zat niet in de trein. -Ja, dat weet ik. 84 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 Ik zal duidelijk zijn. Wat wist je? Wanneer wist je het? 85 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 Waarom was je er überhaupt? 86 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 Ryan is een CIA-agent. Als hij voor spionage aangeklaagd moet worden, 87 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 willen we dat vast niet met de NSD erbij. 88 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 Jack Ryan die Athene onveilig maakt was geen CIA-operatie. 89 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 Ooit wilt u misschien van wel. Een zienswijze kan veranderen. 90 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Heb je contact gehad met Ryan in Oostenrijk? 91 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Daarom bel ik. Jack heeft contact opgenomen. 92 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 Zijn analyse is dat een foute factie buiten de Russische regering om 93 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 diverse escalaties benut om oorlog tussen Rusland en de NAVO uit te lokken. 94 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 Alles wat Russisch lijkt, is dat niet? 95 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 Bent u bekend met de kleine oorlogentheorie? 96 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 -Zeker. -Volgens Jacks bron, 97 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 zijn deze provocaties, zoals de moord op Popov, 98 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 bedacht om spanningen tussen de NAVO en Rusland te verhevigen. 99 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 Het omslagpunt zal het gebruik van het Sokol-apparaat zijn. 100 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Lijkt meer theorie dan informatie. 101 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 Bevestigd is dat uranium voor Sokol al onderweg is 102 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 -en werd geleverd door Levan Zubkov. -Wat is de bron? Signalen? Telefoontaps? 103 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 Menselijke bron. 104 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 Luka Gocharov. 105 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Jezus Christus. 106 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Ik weet het, het is complex. -'Complex'? Ik vind het simpel. 107 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 Een senior SVR-agent, een expert in desinformatie, die Ryan dingen vertelt. 108 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 -Vind je dit geen schoolvoorbeeld? -Nee. Ryan is een zeer goede analist. 109 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 Die zich laat piepelen door een nog betere Russische spion. 110 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 Maar stel dat hij gelijk heeft. Dan staat Luka Gocharov aan onze kant. 111 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 Ik doe niet aan dingen veronderstellen. 112 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 Agent Wright, ik heb veel respect voor je diensten en expertise, 113 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 maar dat telt nu niet meer. 114 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Ik wil Jack Ryan onmiddellijk in hechtenis nemen. 115 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 Als het jou niet lukt, roep ik je terug en stuur ik iemand die dat wel lukt. 116 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Ja, meneer. 117 00:08:47,110 --> 00:08:48,654 CENTRALE INLICHTINGENDIENST 118 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Hoe komen we bij hem? 119 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 Niet. Zubkov doet aan eenrichtingsverkeer. Als hij me nodig heeft, belt hij. 120 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 -Hij is een controlefreak. -Dan zorgen we dat hij je nodig heeft. 121 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 Laten we zijn wereld slopen 122 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 tot hij naar je toe komt rennen voor bescherming. 123 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 Dat moet via Georges. 124 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 -Georges? -Zijn rechterhand. 125 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 De enige die hij vertrouwt. 126 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 -Zoek z'n telefoonnummer. -Ja. 127 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 Wat is dat? 128 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 Zubkov en Georges hebben met Ian Van Der Waal afgesproken. 129 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 De zwarte marktverkoper. 130 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Wanneer is dat? 131 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 Om 13.00 uur in restaurant Felix. 132 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 Niet meer. 133 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 Goed werk. 134 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Mr. Zubkov. 135 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 Ik zou niet opnemen. 136 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Is alles in orde? 137 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Ken ik jou? 138 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 Dat hoeft niet. Jij daarentegen 139 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 zou een ontmoeting hebben met Levan Zubkov in restaurant Felix, 140 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 maar dat is veranderd. 141 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 Wat ben jij, CIA? 142 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Zubkov is corrupt geworden. 143 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Van binnenuit. 144 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 Dus nu wordt hij aangeklaagd onder 2339, wat materiële hulp aan terroristen is. 145 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 Dan wordt van iedereen die zaken met hem doet 146 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 activa in beslag genomen, hun bedrijven worden stilgelegd 147 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 en dan zullen ook zij beschuldigd worden van hulp aan terroristen verlenen. 148 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 Of je kunt hem gewoon terugbellen. 149 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 Volgens mij moet ik vragen waarom je me een gunst bewijst? 150 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 Je transportbedrijf loopt slecht. 151 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 Zoiets zou de nekslag betekenen. 152 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Dus we dachten, in plaats van dat of de gevangenis, 153 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 geven we je een waarschuwing. 154 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 Goed, vriend, wil je me vertellen wanneer dit allemaal gebeurt? 155 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 Dat kan ik niet, Ian. Maar dit weet ik wel. 156 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 Als ik jou was, zou ik maken dat ik uit Boedapest wegkwam. 157 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 Kunnen elkaar niet ontmoeten. Ik hoor dat je huis niet schoon is. 158 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Tering. 159 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Onze man heeft de boodschap gekregen. 160 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 Hoe is het met hem? 161 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 Ik zou zeggen niet blij. 162 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 Er moet een nieuwe afspraak komen. 163 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Helemaal niet blij. 164 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 PRAAG, TSJECHIË 165 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Stik. 166 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 De generaal heeft orders gegeven. 167 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 Sokol is voorbij. 168 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 We moeten het stilleggen. 169 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 Excuseer, commandant. Zegt u... 170 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Je weet wat hij zegt. 171 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 Uiterst volledig, sergeant Lebedev. 172 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 Kom mee. 173 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Opschieten. 174 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 -Dit is verkeerd. -Dat is niet aan ons. 175 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 Dit project is onze kans om de Unie te redden. 176 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 We zijn soldaten. Dit zijn de orders. Dit is de taak. 177 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 -Ik doe het niet. -Doe niet zo stom, Lebedev. 178 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 -Je hebt een direct bevel gekregen. -Ik doe hier niet aan mee. 179 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 Orders van de generaal niet opvolgen is verraad. 180 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Maar er is hier geen vijand. 181 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 Alleen Russen. 182 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 De echte verraders zitten in Moskou. 183 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 Lafaards. 184 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 Is er een probleem, Antonov? 185 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 Nee, commandant. 186 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 Georges. 187 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 Georges. 188 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Georges. 189 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 -Dit meen je toch niet? -Je moet met ons mee. 190 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 -Ik wil mijn advocaat. -Lijk ik op de politie? 191 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 Dit meen je toch niet? 192 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 God. 193 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 Pak zijn tas. 194 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 God. 195 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 Daar is hij. 196 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Dat is geinig. 197 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 PRAAGSE BURCHT - PRAAG, TSJECHIË 198 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 Radek voelt nog steeds fout. Bedoel je dat? 199 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 Ja. 200 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Ik moet de man aan wie ik m'n leven toevertrouw verdenken. 201 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 Hij zal niet zo roekeloos zijn om u iets te doen. 202 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 Staatshoofden, zoals ministers van Defensie, zijn niet immuun. 203 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 Kende u Radek toen hij aan de Defensie-academie werkte? 204 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 Dat was voor ik hem ontmoette. 205 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 Maar jullie hebben een geschiedenis, hè? 206 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 Niet echt. 207 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 Drie, vier jaar. Bij mijn campagne voor het presidentschap 208 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 kreeg ik een beveiliger toegewezen. 209 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 -Wie beslist dat? -De veiligheidsdienst betaalt het. 210 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Ik heb het team gekozen. 211 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 En Radek was een oorlogsheld. 212 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 Afghanistan. 213 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 Hij heeft er een vreselijke aanval overleefd. En z'n mannen gered. 214 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 Hij verdiende het Staatsverdedigingskruis. Hij is altijd volledig betrouwbaar. 215 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 Ik denk dat 'was' nauwkeuriger is. 216 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 Nu is er geen reden te geloven dat hij een bedreiging vormt. 217 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 Maar als we hem te hard pushen, zal hij stoppen en vluchten 218 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 en gaat de kans te ontdekken met wie hij samenwerkt in rook op. 219 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Ik wil dat de Amerikaanse ambassade vandaag op afstand blijft. 220 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Zodat duidelijk is dat deze raketten in Tsjechië staan 221 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 op mijn verzoek en zonder enige druk van de NAVO. 222 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 Dat geldt ook voor jou. Men moet niet denken dat de CIA me wat influistert. 223 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 Alsof iedereen weet met wie ik werk. 224 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Ze zijn zover. 225 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Bedankt voor uw tijd. 226 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 Ik zal zorgen dat de ambassadeur op afstand blijft. 227 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 -Dank je. -Mevrouw de president. 228 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 KREMLIN - MOSKOU, RUSLAND 229 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 Ze zijn geverifieerd als Patriot-raketwerpers. 230 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 Het is een waarschuwing. 231 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 Het is een inbreuk. 232 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 Deze raketten bevinden zich in het bereik van onze troepen aan de Slowaakse grens. 233 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 Dit is niks voor president Kovac. Ze heeft zich altijd verzet tegen NAVO-wapens. 234 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 Dat was voor mijn voorganger onder haar hoede werd vermoord. 235 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 En wat vindt het SVR? 236 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Sinds de moord op minister Popov 237 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 is er een groeiend pro-Russisch sentiment 238 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 in Tsjechië. 239 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 En uw mening over president Kovac? 240 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 President Kovac is sterk beïnvloed door het Westen, 241 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 vooral door Amerika. 242 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 James Greer, het hoofd van de CIA van Russia House, is in Praag geweest. 243 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 Ontmoet haar regelmatig. 244 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 Van wat ik begrijp, is hij een charmante en overtuigende man. 245 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Naar mijn mening worden Kovac en de Tsjechische Republiek 246 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 gebruikt als buffer in een grotere strijd. 247 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 We kunnen een batterij S-400-raketten vanuit posities op de Krim 248 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 naar de Slowaakse grens sturen. 249 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 De S-400 is superieur aan NAVO-munitie. Veel groter bereik. 250 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 Dat zal dit zwakke geweldvertoon nutteloos maken. 251 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 Zo kunnen we de Tsjechische luchtmachtbases raken. 252 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 Dat is een strategische bonus. 253 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Doe het. Opvallend. Waar de VS ook ogen heeft, 254 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 zorg dat ze zien wat er gebeurt. 255 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 Ja, meneer. 256 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 President? 257 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 Het verbaast me dat uw stafchef er niet is. 258 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 Ik had hem verwacht. 259 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Ik ook. 260 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Mikhail is blijkbaar onwel. 261 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Niks. 262 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 Check nog een keer. 263 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Wacht. Trek je shirt omhoog. 264 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 -Meneer? -Doe het. Omhoog. 265 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 Omdraaien. 266 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 Doe jullie telefoons weg. Iedereen verandert van telefoon en nummer. 267 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 Elke week. Elke ochtend hier en bij het huis controle. 268 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 -Geen onbekenden erin of eruit, begrepen? -Ja. 269 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 Ik wil Georges en Mariana bij het huis binnen... 270 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 Van wie is deze tas? 271 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 Van Georges. 272 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 Hallo? 273 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 Hallo, wie is dit? 274 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 Hallo? Wie is dit? 275 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Hoe gaat het? 276 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Hij is er klaar voor. 277 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 Zoek Georges. 278 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 Hé, Georges. 279 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 We moeten het over je toekomst hebben. 280 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 Je draait al lang mee, Mikhail. Ik zal je niet beledigen door tegen je te liegen. 281 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 Ik heb geen idee wat hier gebeurt. 282 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 En ik maar denken dat je mij dezelfde eer zou bewijzen. 283 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 Alexei Petrov zit nu in SVR-hechtenis en noemt namen, waaronder de jouwe. 284 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 Dit is je bekentenis. 285 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Als je 'm tekent, geef me dan de namen van de anderen 286 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 en dan ga je naar Karelië. 287 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 Drie jaar misschien. Het zal geen pretje zijn. 288 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 Maar je zult nog wel leven. 289 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 Ik weet niks. 290 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 Over niemand. 291 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 Alleen over minister Petrov. 292 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 Ik moest hem gewoon alles vertellen wat president Surikov zei of deed. 293 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 -Wie hij bezocht. -Je geeft het toe. 294 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 Je hebt je president bespioneerd. 295 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 Ja. 296 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 Hoe zit het met Tsjechië? Wat is daar aan de hand? 297 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 Wie gaf het bevel minister Popov te vermoorden? 298 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 Dat weet ik niet. 299 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 Ik zweer het. 300 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 Alexei geeft de namen van de anderen. 301 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 Het zou goed zijn als je die namen kan bevestigen. 302 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 Alexei Petrov was mijn enige contact. Niemand anders. 303 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 Ik hoorde hem spreken over Sarhan Lychkin. 304 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Tegen wie? 305 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 Dat weet ik niet. 306 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 Hij was aan de telefoon. Ik weet niet met wie. 307 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 Je moet me geloven. 308 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 Alexei was altijd voorzichtig. Ik heb alleen flarden opgevangen. 309 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 Flarden? Flarden kunnen je leven redden. 310 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 Er was een gesprek 311 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 over iets dat Crossbow heet. 312 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 Ik weet niet wat dat is. 313 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 Ik zweer het. 314 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 Dit zal voldoende zijn. 315 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Je moet het begrijpen. Kijk om je heen. 316 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 Dit is een land van hoeren, criminelen en bureaucraten. 317 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 Ik wilde gewoon een land waar ik trots op kon zijn. 318 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 In plaats van de man te zijn waar ons land trots op kan zijn. 319 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 -Nee, ik begrijp het niet. -Nee. 320 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 Sorry dat ik zo binnenval, maar ik vond het een prettig gesprek gisteravond 321 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 en ik dacht dat we het misschien konden voortzetten onder het genot van slivovitz. 322 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 Het was een heel kort gesprek. 323 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 Daarom wil ik er dieper op ingaan. 324 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Zonder Alena erbij. 325 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 Kom binnen. 326 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 Toe maar. 327 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 -Wil je wat Moskovskaya? -Nee, dank je. 328 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 -Te pittig voor je? -Ik kom uit Louisiana. 329 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 Niets is me te pittig. 330 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 Louisiana is een Franse kolonie, hè? 331 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Lang geleden. 332 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 Eens een kolonie, altijd een kolonie. 333 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 Ik waardeer het geschenk, maar laten we het bij wodka houden. 334 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 Ik vond je accent niet Tsjechisch. 335 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Ja, ik ben Russisch. 336 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 Het jouwe is erg goed. 337 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 Ik heb enige tijd in Moskou doorgebracht. 338 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 Dat geloof ik graag. 339 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Ben je bekend met de Aliyah in 1970? 340 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 -Ja. -Mijn moeder was joods. 341 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 In plaats van naar Israël te emigreren, kwam ze naar Tsjecho-Slowakije. 342 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 Volgens mij was ze niet erg vroom. 343 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 Ze wilde Rusland gewoon verlaten. 344 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Dat waren moeilijke tijden. 345 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 Dat geloof ik graag. 346 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Maar je lijkt goed geboerd te hebben. 347 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 En nu zijn we allebei ballingen in Tsjechië, hè? 348 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 Het is een grappige wereld. 349 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 Wat het met ballingschap is, 350 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 het betekent niet alleen dat je niet thuis bent. 351 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 Het betekent dat je geen huis hebt om naar terug te keren. 352 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 Waar wil de CIA nu precies met me over praten? 353 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 Met Georges. Ik kan uw oproep nu niet beantwoorden. 354 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 Spreek een bericht in na de toon, dan neem ik zo snel mogelijk contact op. 355 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 -Waar is Georges? -Christof en Noah zijn nog steeds op zoek. 356 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 Hij kan maar op een paar plaatsen zijn. Zoek het uit. 357 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 -Iets? -Geen teken van leven. 358 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 Hij ging niet langs de douane, hij heeft een privévlucht geboekt. 359 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 Wat betekent 360 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 dat hij nu in een ambassade sprookjes tegen Interpol zit te vertellen. 361 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 Godver. 362 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 Wat is dit? 363 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Hij zal nu zeker gemotiveerd zijn. 364 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 Er zit een bom in de tas. Rennen. 365 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 Eruit. Stap uit. 366 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 Nee... 367 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 Hallo? 368 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 -Met Mike. -Met Zubkov. 369 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 Ik heb die extractie nu nodig. Nu, onmiddellijk. 370 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 Oké. Waar ben je? 371 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 -In Boedapest. -We hebben er een onderduikadres. 372 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 -Ik kan je over een paar uur ontmoeten. -Oké. 373 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 Ik stuur een rekeningnummer. Maak 100.000 dollar over. 374 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 Neem je simkaart en gooi je telefoon weg. Praat met niemand. 375 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 -Als ik er niet ben, wacht dan op me, oké? -Begrepen. Oké. 376 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 Dus je ziet mijn probleem, toch? Ik weet dat er iets met Radek is. 377 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 En hij staat naast je dochter. 378 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Ze kan in gevaar zijn. 379 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 Ik weet haast wel zeker dat hij niet alleen werkt. 380 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Dus ik vroeg me af... 381 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 Wat waren zijn opvattingen aan de Defensie-academie? 382 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 Je hebt daar les gegeven, toch? 383 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 Inderdaad. 384 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 Radek was altijd erg anti-Russisch. 385 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 Hij had familie verloren in de Praagse Lente. 386 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 Maar hij nam Russische les. 387 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 Voor sommigen is dat makkelijker dan Frans of Engels. 388 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 Hij wilde slagen voor zijn NAVO-taaltest. 389 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 Ik heb hiervan genoten. 390 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 Ik ook. 391 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 Op elk uur dat we leven, want het is de bewaarder van onze dood. 392 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 Geen goed idee om aan de telefoon te praten. 393 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 Het is een veel slechter idee mijn oproep te negeren. 394 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Vooral vandaag. 395 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Is het er al? 396 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 Weet ik niet. 397 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Wat? -Ik heb niks gehoord. 398 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Niets van Zubkov, van de plek of van Mikhail. 399 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 -Misschien heeft iemand hem te pakken. -Stop. Zubkov is betrouwbaar. 400 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 Ik geef niks om Mikhail. Hij weet niks. 401 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 Hou je zenuwen in bedwang, Alexei. Je moet nu niet in paniek raken. 402 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 Dat kun jij makkelijk zeggen. Je loopt amper risico. 403 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 Ik leef al met risico's voor jij geboren werd. 404 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 Denk niet dat je erboven staat. Of dat je er zomaar uit kunt stappen. 405 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 Die levering is het omslagpunt. 406 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 Alexei, zonder het uranium hebben we niks. 407 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 Ik weet het. Nochinov is daar. 408 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 -Hij belt zodra het binnen is. -Vertrouw je Nochinov hiermee? 409 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 -Ik heb iemand die ik kan sturen. -Vertrouw je hem? 410 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 -Op dit moment vertrouw ik niemand. -Mooi. 411 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 Nu ben je aan het leren. 412 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 Doe wat je moet doen, zorg dat ik buiten beeld blijf. 413 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 -Meld het wanneer het er is. -Dat zal ik doen. 414 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 SCHUILADRES - MOGYORÓD, HONGARIJE 415 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 -Wie zou er achter je aanzitten? -Ik weet het niet. 416 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 Eerst dacht ik dat het Interpol, NPS of CIA was, wie dan ook. 417 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 Misschien een klant. Iemand die over de zeik is. 418 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 We regelen een nieuwe identiteit voor je. 419 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 Morgen om deze tijd zit je in een jet naar Guinee-Bissau. 420 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 Als het is wie ik denk, moet ik voor altijd ondergedoken blijven. 421 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Bedankt, Mike. 422 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 Jij gaat eraan. 423 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 Dat zal wel loslopen. 424 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Ga zitten. 425 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 Je bent zo'n stomme idioot. 426 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 Georges weet helemaal niks. 427 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 Alexei Petrov wel. 428 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 Weet je wie ik ben? 429 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Geen idee. 430 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 Je kunt vast wel raden voor wie ik werk. 431 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 Alexei is ontmaskerd. 432 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 Hij is beschuldigd van terrorisme en verraad. 433 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 Om geen kogel of werkstraf te krijgen, 434 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 besloot hij ons te benaderen 435 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 en hij heeft ons alle namen gegeven waar hij mee gewerkt heeft. 436 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 Te beginnen met jou. 437 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 Uranium verkopen, daar word je in zowat elk land voor in de bak gesmeten. 438 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 Ik ken Petrov niet, afgezien van wat in de kranten staat. 439 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Uranium. 440 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 Je hebt geen bewijs. 441 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 Ik denk dat je je situatie niet begrijpt. Ik heb geen bewijs nodig. 442 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 Zou je vriend, de politiechef, geïnteresseerd zijn in het feit 443 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 dat je terrorisme hebt gesteund? 444 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 -Waar heb je het over? -Heb je het hem niet verteld? 445 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 De rekening waar je dat geld naar overgemaakt hebt, is geen Aegir-rekening. 446 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 Hij is gekoppeld aan ISIS-financiering. Elk land zit daar bovenop. 447 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 Waaronder Hongarije. 448 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 Vuile hufter. 449 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 Vuile hufter. 450 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 Levan, je hebt maar één troefkaart. Geef ons de locatie van de levering. 451 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 Val dood. 452 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Luister naar me. 453 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 Alles wat je voor vandaag ooit hebt gekend, is voorbij. 454 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 Maar je hebt een uitweg. 455 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Matoksa. 456 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 Matoksa? 457 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 Ja, Matoksa. Rusland. 458 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 Zeg dat mijn vertrouwen niet misplaatst was. 459 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 Het uranium is op weg naar Rusland. Een plaats genaamd Matoksa. 460 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 Jezus. 461 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 -Als dat zo is, dan... -Dat is het. Zubkov kan het bevestigen. 462 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 Hij en zijn compagnon hebben besloten mee te werken. 463 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 Hoe? 464 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 Laten we zeggen dat Levan bang werd. Kom zelf maar kijken. 465 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 Ze zijn hier bij mij in Boedapest. 466 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 Wright, wat er ook gebeurt, ik moet er deel van uitmaken. 467 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 Je hebt niet de luxe om om gunsten te vragen. 468 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 Je bent me mijn carrière of mijn gemoedsrust niet waard. 469 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Zonder ons zou je niks te doen hebben. 470 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 Ik vraag je gewoon het juiste te doen. 471 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 Oké, Jack. 472 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Maar ik wil jou hetzelfde vragen. 473 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 Ze zijn afstotend, niet? 474 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 En noodzakelijk. 475 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 Je doet het juiste. 476 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 We nemen nu zware besluiten voor resultaten die wij misschien nooit zien. 477 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 Daarom zijn ze zwaar. 478 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 Mevrouw de president. 479 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 Bedankt voor uw diensten, commandant Seifert. 480 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 -Zoals de dichter. -Ja, zoals de dichter, mevrouw. 481 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 Het mooie van Tsjech zijn. 482 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 Soldaten kunnen dichters zijn, dichters kunnen presidenten zijn. 483 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 -Er zijn geen grenzen. -Nee, mevrouw. 484 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 Kunnen we president Kovac volgen? Dag en nacht, maar ongemerkt. 485 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 Iets wat ik moet weten? 486 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 Nog niet. 487 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 Goed dat jullie er zijn. 488 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 -Commandant, hartelijk dank. -Graag gedaan. 489 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Dank u. 490 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Het allerbeste. 491 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 Dag, schat. 492 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 -Ze waren hier. -Wat? 493 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 -Wie? -CIA, IS. 494 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 Ik weet het niet, maar het waren pro's. 495 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 Ze hebben alles doorzocht. 496 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 -Het komt goed. -Nee, niet. 497 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 Je kent die oude klootzak Petr. Hij wist altijd zijn sporen uit. 498 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Als hij vermoedt dat ze je door hebben, wat dan? 499 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 Ga met Marika de stad uit. Wacht niet. Je weet waar je heen moet. 500 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 -En jij? -Ik kom zo snel mogelijk. 501 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 Oké. Doe voorzichtig. 502 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 -Jij ook. Ik hou van je. -Ik hou van je. 503 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 -President. -Dank u. 504 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 -We moeten nu gaan. -Bedankt, iedereen. 505 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 -Wat is er gaande? -Beveiligingsprobleempje. 506 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 Niets zorgelijks, maar we moeten gaan. 507 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 -Zijn we klaar? -Ik zal haar meenemen. 508 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 Beveiliging opschalen. Protocol A. 509 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 -Waarom heb je Erik vervangen? -Erik is misschien omgekocht. 510 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 Het is voor alle veiligheid. 511 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 Alstublieft, maakt u geen zorgen. Alles is snel in orde. 512 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 Ondertiteld door: Chris Freriks 513 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Creatief supervisor Florus van Rooijen