1 00:01:24,418 --> 00:01:28,005 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:39,475 --> 00:01:43,687 KREMLIN MOSCOU, RÚSSIA 3 00:01:50,945 --> 00:01:54,448 -És molt important, oi? -Ell diu que no. 4 00:01:57,952 --> 00:02:00,871 -Si em disculpa, ministre. -Senyors... 5 00:02:07,795 --> 00:02:10,506 Se'm vol treure de sobre? 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Són missatges 7 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 entre en Jack Ryan i el seu home, en Konstantín. 8 00:02:16,804 --> 00:02:20,891 Em demana que busqui en Ryan i m'envia aquest traïdor. 9 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 Si el seu assassí era agent doble, 10 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 vostè què és? 11 00:02:29,066 --> 00:02:30,818 On és, ara? 12 00:02:30,901 --> 00:02:31,819 Podrint-se. 13 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Em volia parar una trampa? 14 00:02:35,489 --> 00:02:38,158 Li recordo que soc el ministre de Defensa. 15 00:02:38,242 --> 00:02:43,414 Sap quants ministres desapareixen sense més ni més en plena nit? 16 00:02:44,373 --> 00:02:49,086 I sap quantes vegades l'última cosa que veuen és la meva cara? 17 00:02:51,380 --> 00:02:53,924 En Jack Ryan no ha aparegut a Viena 18 00:02:54,925 --> 00:02:58,512 i el seu noi dels encàrrecs no m'ha pogut eliminar. 19 00:03:00,347 --> 00:03:01,223 Eliminar-lo? 20 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 I per què? 21 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 Perquè sé què pretén. 22 00:03:07,897 --> 00:03:09,523 Ha reprès el Sokol. 23 00:03:14,028 --> 00:03:14,987 Francament, 24 00:03:16,572 --> 00:03:20,492 no en tenia ni idea, que en Konstantín jugava a dues bandes. 25 00:03:20,576 --> 00:03:23,412 Doncs és problema seu, ministre. 26 00:03:23,495 --> 00:03:26,749 O l'ha enviat algú altre a eliminar-me? 27 00:03:26,832 --> 00:03:30,252 Potser hi ha algú més que mou els fils. 28 00:03:31,295 --> 00:03:32,129 Som titelles? 29 00:03:34,256 --> 00:03:37,259 Descobriré què va passar amb en Konstantín. 30 00:03:37,343 --> 00:03:39,053 Vol dir que li convé? 31 00:03:39,887 --> 00:03:42,973 Els seus superiors sabran que tractava amb un traïdor. 32 00:03:43,807 --> 00:03:47,561 Com ho gestionarien? Sé com ho faria jo. 33 00:03:49,688 --> 00:03:50,773 Sí, té raó. 34 00:03:52,483 --> 00:03:55,235 Li diré una cosa que he après a base de cops. 35 00:03:56,362 --> 00:03:59,448 El que és a dalt de tot no es pot fiar de ningú. 36 00:04:00,824 --> 00:04:04,161 Tots els altres necessiten aliats. 37 00:04:19,051 --> 00:04:22,805 BUDAPEST, HONGRIA 38 00:04:28,560 --> 00:04:29,812 Això et va bé? 39 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 No gaire. 40 00:04:33,440 --> 00:04:34,525 M'ho alleuja. 41 00:04:37,319 --> 00:04:38,153 Tu estàs bé? 42 00:04:39,530 --> 00:04:44,326 Sí. Encara no he acabat d'assimilar que m'acusin de traïció. 43 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 Per això soc al sector privat. 44 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 Ni política ni burocràcia. Fas la feina i et paguen. 45 00:04:49,748 --> 00:04:53,836 -I si es passen, els fas fora. -Sí, o intenten matar-te. 46 00:04:53,919 --> 00:04:54,837 Sí, això també. 47 00:04:56,171 --> 00:04:58,090 Te'n fies, d'en Luka Gotxarov? 48 00:04:58,173 --> 00:05:00,009 Em crec el que diu d'en Zubkov. 49 00:05:00,092 --> 00:05:03,762 No li confiaria la venda d'urani a un tio com ell. 50 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 -Tu ho saps bé. -No em critiquis. 51 00:05:06,682 --> 00:05:10,602 És un món diferent i has de bregar amb clients com ell. 52 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 De debò? 53 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 Jack, en Zubkov no és un objectiu fàcil. 54 00:05:17,317 --> 00:05:21,280 Està obsessionat amb la seguretat. Viu en una fortalesa. 55 00:05:21,363 --> 00:05:24,324 A Budapest no hi té antecedents penals. 56 00:05:24,408 --> 00:05:28,537 I des d'aquí no el poden extradir als països on sí que en té. 57 00:05:28,620 --> 00:05:32,583 -Ei, sap que eres de la CIA? -Sí, és un bon reclam. 58 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Ho posem a la web i tot. 59 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 El deus conèixer a fons. 60 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 Vols que incompleixi la meva ètica professional? 61 00:05:40,883 --> 00:05:42,551 Perdona, però en tens? 62 00:05:44,511 --> 00:05:46,847 Vindrà en Rami i ens dirà què tenim. 63 00:05:46,930 --> 00:05:49,641 Pot investigar clients, socis, adreces? 64 00:05:49,725 --> 00:05:50,934 Era del Mossad. 65 00:05:51,018 --> 00:05:54,521 No hi ha res que no pugui fer ni ningú que no pugui trobar. 66 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Genial. 67 00:05:56,356 --> 00:06:00,444 Però quan el comencis a investigar, s'espantarà. 68 00:06:00,527 --> 00:06:01,528 Això espero. 69 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 PIS FRANC MOGYORÓD, HONGRIA 70 00:06:07,618 --> 00:06:09,078 Rami, ensenya-l'hi. 71 00:06:10,037 --> 00:06:13,499 En Zubkov té una relació molt convenient amb la policia. 72 00:06:13,582 --> 00:06:16,085 El deixen en pau fins que ell els necessita. 73 00:06:16,168 --> 00:06:18,504 -I passa sovint? -Mai. 74 00:06:18,587 --> 00:06:21,131 No fa festes ni rep clients a casa seva. 75 00:06:21,215 --> 00:06:24,968 Queden en llocs públics. En restaurants de luxe. 76 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Perquè tenen seguretat. 77 00:06:27,221 --> 00:06:30,516 No viatja. Si t'hi has de trobar, ha de ser aquí. 78 00:06:30,599 --> 00:06:31,475 A Budapest. 79 00:06:31,558 --> 00:06:34,561 Excepte amb senyors de la guerra de l'Iraq i Síria. 80 00:06:34,645 --> 00:06:36,188 Per ells va a Dubai. 81 00:06:36,271 --> 00:06:39,608 Però si ets qualsevol altra persona, has de venir aquí. 82 00:06:42,027 --> 00:06:44,613 Què carai va passar a Àustria? 83 00:06:44,696 --> 00:06:46,657 AMBAIXADA DELS EUA ROMA, ITÀLIA 84 00:06:46,740 --> 00:06:49,618 -En Ryan no era al tren. -Sí, això ja ho sé. 85 00:06:49,701 --> 00:06:52,830 Ras i curt: què sabies, quan ho vas saber 86 00:06:52,913 --> 00:06:54,706 i per què hi eres? 87 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 En Ryan és agent de la CIA. Si l'han de jutjar per espionatge, 88 00:06:59,169 --> 00:07:01,839 no ens interessa deixar-ho en mans de la DSN. 89 00:07:01,922 --> 00:07:05,592 El tiroteig d'en Ryan a Atenes no va ser una operació nostra. 90 00:07:05,676 --> 00:07:09,138 Un dia potser voldrà que ho sigui. Tot pot canviar. 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 Hi vas tenir cap contacte a Àustria? 92 00:07:11,974 --> 00:07:14,893 Per això li he trucat. Ens va contactar ell 93 00:07:15,686 --> 00:07:20,023 i ens va dir que una facció rebel independent del govern rus 94 00:07:20,107 --> 00:07:24,027 vol generar tensions per portar Rússia i l'OTAN a la guerra. 95 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 No són els russos sinó aquests, doncs? 96 00:07:26,655 --> 00:07:29,158 Coneix la teoria de les guerres petites? 97 00:07:29,241 --> 00:07:31,076 -Sí. -Segons la font d'en Jack, 98 00:07:31,160 --> 00:07:33,954 les provocacions, com l'assassinat d'en Popov, 99 00:07:34,037 --> 00:07:37,332 són per crear hostilitat entre l'OTAN i Rússia. 100 00:07:37,416 --> 00:07:40,544 El punt d'inflexió serà l'ús del Sokol. 101 00:07:40,627 --> 00:07:42,713 Sembla més una teoria que res. 102 00:07:42,796 --> 00:07:46,508 La informació que tenim és que s'està movent urani pel Sokol 103 00:07:46,592 --> 00:07:50,888 -i que el subministra en Levan Zubkov. -I la font? Comunicacions? Escoltes? 104 00:07:52,055 --> 00:07:53,515 Una persona. 105 00:07:53,599 --> 00:07:54,808 En Luka Gotxarov. 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 La mare que em va...! 107 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Ja ho sé, és complicat. -Complicat? No, és ben senzill. 108 00:08:02,232 --> 00:08:06,445 És un veterà de la intel·ligència russa expert en desinformació. 109 00:08:06,528 --> 00:08:11,325 -No cau pel seu propi pes? -No, i ara! En Ryan és un bon analista. 110 00:08:11,408 --> 00:08:14,870 I un espia rus que encara ho és més li ha pres el pèl. 111 00:08:14,953 --> 00:08:18,707 Però, si té raó, ha fet que en Gotxarov canviï de bàndol. 112 00:08:19,625 --> 00:08:23,003 No perdo el temps amb especulacions. 113 00:08:25,464 --> 00:08:30,761 Mira, respecto molt la teva feina i la teva experiència, 114 00:08:30,844 --> 00:08:32,596 però això va molt més enllà. 115 00:08:33,388 --> 00:08:36,266 Vull que detinguin en Jack Ryan immediatament. 116 00:08:36,350 --> 00:08:41,021 Si no, t'apartaré del cas i hi posaré algú que se n'encarregui. 117 00:08:43,941 --> 00:08:44,816 Sí, senyor. 118 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 AGÈNCIA CENTRAL D'INTEL·LIGÈNCIA 119 00:08:52,658 --> 00:08:54,159 Com hi contactem? 120 00:08:54,243 --> 00:08:58,497 No podem. Amb en Zubkov va així. Si em necessita, m'ho diu ell. 121 00:08:59,081 --> 00:09:02,709 -Ho vol tenir tot controlat. -Doncs farem que et necessiti. 122 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 Li enfonsarem tot 123 00:09:05,212 --> 00:09:07,839 fins que t'hagi de demanar protecció. 124 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 He de passar per en Georges. 125 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 -En Georges? -La seva mà dreta. 126 00:09:12,678 --> 00:09:14,179 Només confia en ell. 127 00:09:16,431 --> 00:09:17,933 -Mira-li el mòbil. -Sí. 128 00:09:21,770 --> 00:09:22,604 Què és això? 129 00:09:24,690 --> 00:09:27,818 Tots dos han quedat amb l'Ian Van Der Waal. 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,487 Treballa al mercat negre. 131 00:09:32,114 --> 00:09:33,323 Quan es trobaran? 132 00:09:36,410 --> 00:09:38,578 A la una al restaurant Felix. 133 00:09:41,456 --> 00:09:42,541 Doncs no. 134 00:09:45,294 --> 00:09:46,169 Bona feina. 135 00:10:22,622 --> 00:10:23,707 Sr. Zubkov. 136 00:10:41,058 --> 00:10:42,726 Jo no l'agafaria. 137 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 Que passa res? 138 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 El conec? 139 00:10:50,650 --> 00:10:53,153 No, ni cal. Però sé 140 00:10:53,236 --> 00:10:57,324 que s'havia de trobar amb en Levan Zubkov al restaurant Felix. 141 00:10:57,407 --> 00:10:59,159 La reunió s'ha ajornat. 142 00:10:59,993 --> 00:11:02,371 Que és de la CIA? 143 00:11:04,581 --> 00:11:06,583 Han delatat en Zubkov. 144 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Des de dins. 145 00:11:08,543 --> 00:11:14,007 El processaran segons l'article 2339: col·laboració amb el terrorisme. 146 00:11:15,342 --> 00:11:17,969 I als que hi hagin tingut tractes 147 00:11:18,053 --> 00:11:21,306 els hi embargaran els béns, els hi tancaran les empreses 148 00:11:21,390 --> 00:11:25,852 i també els processaran per col·laborar amb terroristes. 149 00:11:27,729 --> 00:11:29,523 Però li pot tornar la trucada. 150 00:11:32,526 --> 00:11:35,737 Li dec haver de preguntar per què m'ha volgut avisar. 151 00:11:35,821 --> 00:11:38,448 Perquè té un negoci que s'aguanta pels pèls 152 00:11:38,532 --> 00:11:40,826 i això l'acabaria d'enfonsar. 153 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 Hem pensat que, per evitar això o la presó, 154 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 l'havíem d'avisar. 155 00:11:51,545 --> 00:11:56,133 I es pot saber quan passarà tot això? 156 00:11:58,343 --> 00:12:01,847 Això no l'hi puc dir, però una altra cosa sí. 157 00:12:01,930 --> 00:12:05,559 Si jo fos vostè, correria cap a Budapest. 158 00:12:16,153 --> 00:12:20,157 No puc venir. Diuen que no tens la casa neta. 159 00:12:22,993 --> 00:12:24,077 Merda. 160 00:12:31,418 --> 00:12:33,503 Veig que ha rebut el missatge. 161 00:12:34,254 --> 00:12:35,464 Com ha reaccionat? 162 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 No se'l veu gaire content. 163 00:12:38,800 --> 00:12:40,594 Haurem de quedar un altre dia. 164 00:12:41,928 --> 00:12:43,180 Gens ni mica. 165 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 PRAGA, REPÚBLICA TXECA 166 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Merda. 167 00:14:29,619 --> 00:14:32,038 Tinc ordres del general. 168 00:14:32,122 --> 00:14:33,665 El Sokol s'ha acabat. 169 00:14:33,748 --> 00:14:35,083 S'ha de liquidar. 170 00:14:35,875 --> 00:14:38,545 Perdoni, vol dir que...? 171 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 Ja ho saps, què vol dir. 172 00:14:40,255 --> 00:14:42,882 Fulminantment, sergent Lebedev. 173 00:14:42,966 --> 00:14:44,009 Som-hi! 174 00:14:49,556 --> 00:14:50,390 Va! 175 00:14:53,977 --> 00:14:56,855 -Això no està bé. -No ho decidim nosaltres. 176 00:14:56,938 --> 00:15:00,525 Aquest projecte és la nostra oportunitat de salvar la Unió. 177 00:15:01,484 --> 00:15:05,071 Som soldats. Rebem ordres. És la nostra feina. 178 00:15:06,239 --> 00:15:08,575 -No ho penso fer. -No siguis idiota. 179 00:15:08,658 --> 00:15:12,579 -T'han donat una ordre directa. -No hi penso participar. 180 00:15:12,662 --> 00:15:15,457 Desobeir el general és traïció al camp de batalla. 181 00:15:15,540 --> 00:15:17,626 Però aquí no hi ha enemics, 182 00:15:17,709 --> 00:15:18,752 només russos. 183 00:15:20,337 --> 00:15:22,839 Els traïdors de veritat són a Moscou. 184 00:15:24,049 --> 00:15:24,966 Covards. 185 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 Passa res, Antonov? 186 00:15:46,363 --> 00:15:47,364 No, senyor. 187 00:16:59,310 --> 00:17:00,145 Georges. 188 00:17:01,020 --> 00:17:02,397 Georges. 189 00:17:03,732 --> 00:17:04,566 Georges. 190 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 -És conya o què!? -Vine amb nosaltres. 191 00:17:10,697 --> 00:17:13,742 -Vull el meu advocat. -Tinc pinta de policia? 192 00:17:16,202 --> 00:17:17,495 És conya o què!? 193 00:17:19,539 --> 00:17:20,915 Hòstia! 194 00:17:20,999 --> 00:17:22,250 Agafa la bossa. 195 00:17:22,834 --> 00:17:24,252 Merda. 196 00:18:11,674 --> 00:18:12,759 Mira'l ell. 197 00:18:14,052 --> 00:18:15,053 Que simpàtic! 198 00:18:19,933 --> 00:18:22,727 CASTELL DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TXECA 199 00:18:25,438 --> 00:18:28,441 Encara sospita d'en Radek? Vol dir això? 200 00:18:28,525 --> 00:18:29,400 Sí. 201 00:18:30,485 --> 00:18:33,696 Ara he de desconfiar de l'home a qui confio la vida. 202 00:18:33,780 --> 00:18:36,616 No és tan temerari, no li farà res. 203 00:18:36,699 --> 00:18:39,911 Els caps d'estat, com els ministres, no som intocables. 204 00:18:39,994 --> 00:18:43,790 Ja el coneixia, quan anava a la Universitat de Defensa? 205 00:18:44,916 --> 00:18:46,584 Encara no. 206 00:18:46,668 --> 00:18:48,795 Però fa temps, oi? 207 00:18:48,878 --> 00:18:49,879 No tant. 208 00:18:54,175 --> 00:18:58,096 Fa tres o quatre anys, quan em vaig presentar a les eleccions 209 00:18:58,179 --> 00:19:00,139 i em van assignar una escorta. 210 00:19:00,223 --> 00:19:03,059 -Qui ho decideix? -La paga el Servei de Seguretat. 211 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 Jo vaig triar l'equip. 212 00:19:06,396 --> 00:19:07,897 Era un heroi de guerra. 213 00:19:07,981 --> 00:19:09,232 A l'Afganistan. 214 00:19:09,315 --> 00:19:13,111 Va sobreviure a un atac i va salvar els seus homes. 215 00:19:13,194 --> 00:19:17,657 Va rebre la Creu al Mèrit. Sempre hi he pogut confiar. 216 00:19:20,994 --> 00:19:23,663 Fins ara. 217 00:19:23,746 --> 00:19:27,250 No hi ha motius per pensar que sigui una amenaça. 218 00:19:27,333 --> 00:19:30,837 Però si el collem massa, sortirà corrents 219 00:19:30,920 --> 00:19:34,674 i perdrem l'oportunitat de saber amb qui treballa. 220 00:19:42,557 --> 00:19:46,019 Que l'ambaixada dels EUA mantingui les distàncies avui. 221 00:19:46,102 --> 00:19:49,272 Vull deixar clar que els míssils són en territori txec 222 00:19:49,355 --> 00:19:51,983 per petició meva i no per pressions de l'OTAN. 223 00:19:53,401 --> 00:19:57,697 I vostè també. No vull que es pensin que segueixo instruccions de la CIA. 224 00:19:57,780 --> 00:20:00,658 Dona per fet que tothom sap per qui treballo. 225 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Ja l'esperen. 226 00:20:09,042 --> 00:20:10,835 Gràcies pel seu temps. 227 00:20:10,919 --> 00:20:13,755 Els hi diré que mantinguin les distàncies. 228 00:20:13,838 --> 00:20:15,506 -Gràcies. -Presidenta... 229 00:20:22,847 --> 00:20:26,017 KREMLIN MOSCOU, RÚSSIA 230 00:20:27,143 --> 00:20:30,396 S'ha confirmat que són llançamíssils Patriot. 231 00:20:30,480 --> 00:20:32,148 És una advertència. 232 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 És una intrusió. 233 00:20:33,524 --> 00:20:38,196 Tenen a l'abast les nostres tropes de la frontera eslovaca. 234 00:20:38,279 --> 00:20:42,575 No és propi de la presidenta Kovac. No havia acceptat mai armes de l'OTAN. 235 00:20:43,409 --> 00:20:46,746 Això era abans que assassinessin en Popov a casa seva. 236 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 I què en pensa, l'SVR? 237 00:20:50,041 --> 00:20:52,543 Des de l'assassinat del ministre, 238 00:20:52,627 --> 00:20:55,380 hi ha un sentiment creixent favorable a Rússia, 239 00:20:55,463 --> 00:20:56,798 a la República Txeca. 240 00:20:56,881 --> 00:20:58,841 I què en pensa, de la presidenta? 241 00:20:58,925 --> 00:21:02,845 La presidenta Kovac s'ha deixat influir molt per Occident, 242 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 sobretot pels EUA. 243 00:21:05,098 --> 00:21:08,851 En Greer, el cap de l'estació russa de la CIA, ha estat a Praga. 244 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 Es reuneixen sovint. 245 00:21:10,520 --> 00:21:15,817 Pel que tinc entès, és un home carismàtic i persuasiu. 246 00:21:15,900 --> 00:21:18,987 Soc de l'opinió que la Sra. Kovac i Txèquia 247 00:21:19,070 --> 00:21:22,782 són simples peons en una batalla més gran. 248 00:21:24,659 --> 00:21:28,871 No ens costaria gens agafar uns míssils S-400 de Crimea i portar-los 249 00:21:28,955 --> 00:21:31,457 a la frontera amb Eslovàquia. 250 00:21:31,541 --> 00:21:35,461 Són superiors als de l'OTAN. Tenen molt més abast. 251 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 I posaríem fi a la seva demostració de força. 252 00:21:39,340 --> 00:21:42,051 Estaríem a l'abast de les bases aèries txeques. 253 00:21:44,178 --> 00:21:46,264 Un avantatge estratègic afegit, sí. 254 00:21:49,851 --> 00:21:52,937 Faci-ho. I no sigui discret. Si els EUA ens observen, 255 00:21:53,021 --> 00:21:55,189 que vegin bé què passa. 256 00:21:55,273 --> 00:21:56,190 Sí, senyor. 257 00:21:58,568 --> 00:21:59,610 President... 258 00:22:00,486 --> 00:22:03,156 Em sorprèn no veure el seu cap de gabinet. 259 00:22:03,239 --> 00:22:04,907 L'esperava. 260 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Jo també. 261 00:22:06,409 --> 00:22:08,536 Sembla que no es troba bé. 262 00:22:34,979 --> 00:22:35,813 Res. 263 00:22:36,773 --> 00:22:38,107 Torna-ho a mirar! 264 00:22:42,904 --> 00:22:44,405 Aixeca't la samarreta. 265 00:22:44,906 --> 00:22:46,365 -Com? -Aixeca-te-la. 266 00:22:47,450 --> 00:22:48,618 Gira't. 267 00:22:50,453 --> 00:22:54,290 Desfeu-vos dels mòbils. Que tothom canviï de mòbil i de número 268 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 cada setmana. I escorcolleu-ho tot cada matí. 269 00:22:57,418 --> 00:23:00,379 -No entra ni surt ningú que no coneguem. -Sí. 270 00:23:00,463 --> 00:23:03,299 Vull en Georges i la Mariana a la casa d'aquí... 271 00:23:10,807 --> 00:23:13,768 De qui és aquesta cartera? 272 00:23:13,893 --> 00:23:14,811 D'en Georges. 273 00:23:18,272 --> 00:23:19,148 Digui? 274 00:23:19,774 --> 00:23:22,777 Qui és? Qui és? 275 00:23:28,908 --> 00:23:32,745 Digui? Qui és? Qui...? 276 00:23:49,178 --> 00:23:50,138 Com va això? 277 00:23:50,680 --> 00:23:51,848 Ja està a punt. 278 00:23:54,142 --> 00:23:55,434 Trobeu en Georges! 279 00:23:58,604 --> 00:23:59,564 Georges... 280 00:24:01,399 --> 00:24:03,901 Ja toca que parlem del teu futur. 281 00:24:25,131 --> 00:24:30,094 Fa molt que et dediques a això, Mikhaïl. No t'insultaré enganyant-te. 282 00:24:43,316 --> 00:24:45,651 No tinc ni idea de què va tot això. 283 00:24:45,735 --> 00:24:49,113 I jo que em pensava que em tornaries la cortesia. 284 00:24:50,114 --> 00:24:56,037 L'Alexei Petrov està en mans de l'SVR i ha donat noms, entre d'altres, el teu. 285 00:24:58,623 --> 00:25:01,250 Aquí hi ha la teva confessió. 286 00:25:01,334 --> 00:25:04,170 Quan la firmis, em donaràs els noms dels altres 287 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 i després te n'aniràs a Carèlia. 288 00:25:06,839 --> 00:25:09,508 Tres anys, potser. No serà agradable, 289 00:25:09,592 --> 00:25:11,510 però almenys seràs viu. 290 00:25:19,727 --> 00:25:21,062 No sé res 291 00:25:21,854 --> 00:25:22,813 ni conec ningú. 292 00:25:23,648 --> 00:25:25,316 Només el ministre Petrov. 293 00:25:25,399 --> 00:25:29,779 L'havia d'informar de tot el que deia o feia el president Surikov. 294 00:25:29,862 --> 00:25:31,906 -I a qui visitava. -Ho admets. 295 00:25:31,989 --> 00:25:33,824 Espiaves el president. 296 00:25:35,618 --> 00:25:37,578 Sí. 297 00:25:38,329 --> 00:25:41,707 I la República Txeca? Què hi passa? 298 00:25:41,791 --> 00:25:46,045 Qui va donar l'ordre d'assassinar el ministre Popov? 299 00:25:47,630 --> 00:25:49,382 No ho sé. 300 00:25:49,465 --> 00:25:50,383 T'ho juro. 301 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 L'Alexei ens ha donat els noms dels altres. 302 00:25:54,178 --> 00:25:57,139 Estaria bé que els corroboressis. 303 00:25:58,015 --> 00:26:01,519 L'Alexei Petrov era el meu únic contacte. Ningú més. 304 00:26:03,437 --> 00:26:05,940 Vaig sentir que parlava d'en Sarhan Litxkin. 305 00:26:07,358 --> 00:26:08,359 Amb qui? 306 00:26:09,443 --> 00:26:10,319 No ho sé. 307 00:26:11,529 --> 00:26:14,365 Parlava per telèfon. No sé amb qui. 308 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 M'has de creure. 309 00:26:16,409 --> 00:26:20,204 L'Alexei sempre vigila molt. Només en sentia trossos. 310 00:26:20,830 --> 00:26:23,040 Els trossos et poden salvar la vida. 311 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 Una vegada va parlar 312 00:26:29,255 --> 00:26:31,382 d'alguna cosa anomenada Ballesta. 313 00:26:32,300 --> 00:26:33,843 No sé què és. 314 00:26:34,760 --> 00:26:35,761 T'ho juro. 315 00:26:40,099 --> 00:26:41,642 Amb això en tinc prou. 316 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Ho has d'entendre. Mira al nostre voltant. 317 00:26:46,772 --> 00:26:50,276 És un país de putes, delinqüents i buròcrates. 318 00:26:50,359 --> 00:26:53,321 Volia estar orgullós del meu país. 319 00:26:55,197 --> 00:26:59,076 En lloc de ser l'home de qui el seu país en pogués estar orgullós. 320 00:26:59,535 --> 00:27:02,204 -No, no ho entenc. -No! 321 00:27:31,150 --> 00:27:35,613 Perdoni per venir sense avisar, però l'altre dia vam tenir una bona conversa 322 00:27:35,696 --> 00:27:40,409 i he pensat que la podríem reprendre amb una copa de slivovitz. 323 00:27:41,619 --> 00:27:43,412 Va ser una cosa molt curta. 324 00:27:43,496 --> 00:27:47,083 Per això en vull parlar amb més detall. 325 00:27:48,376 --> 00:27:49,710 Sense l'Alena. 326 00:27:51,796 --> 00:27:53,172 Passi, sisplau. 327 00:28:01,555 --> 00:28:02,390 Sisplau. 328 00:28:03,724 --> 00:28:06,644 -Vol una mica de Moskovskaya? -No, gràcies. 329 00:28:06,727 --> 00:28:09,563 -El troba massa picant? -Soc de Louisiana. 330 00:28:09,647 --> 00:28:11,273 No hi ha res massa picant. 331 00:28:11,357 --> 00:28:14,235 Louisiana és una colònia francesa, no? 332 00:28:14,318 --> 00:28:15,736 Fa molt de temps. 333 00:28:15,820 --> 00:28:18,447 Una colònia sempre és una colònia. 334 00:28:21,909 --> 00:28:25,538 Gràcies pel regal, però continuem amb el vodka. 335 00:28:28,707 --> 00:28:32,002 Sabia que el seu accent no era txec. 336 00:28:32,086 --> 00:28:34,630 Sí, soc rus. 337 00:28:36,257 --> 00:28:37,383 El seu és molt bo. 338 00:28:41,137 --> 00:28:43,722 He passat força temps a Moscou. 339 00:28:44,181 --> 00:28:46,058 No en tinc cap dubte. 340 00:28:48,853 --> 00:28:51,939 Coneix l'aliyà dels anys 70? 341 00:28:52,481 --> 00:28:54,358 -Sí. -La meva mare era jueva. 342 00:28:54,442 --> 00:28:59,905 En comptes d'emigrar a Israel, va venir a Txecoslovàquia. 343 00:28:59,989 --> 00:29:01,991 Diria que no era gaire devota. 344 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 Només volia sortir de Rússia. 345 00:29:06,370 --> 00:29:07,746 Eren temps difícils. 346 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 No en tinc cap dubte. 347 00:29:11,750 --> 00:29:13,752 Però els hi ha anat prou bé. 348 00:29:15,963 --> 00:29:19,967 I ara tots dos som exiliats a la República Txeca, oi? 349 00:29:21,427 --> 00:29:22,887 Quines coses, eh? 350 00:29:25,222 --> 00:29:27,933 El problema de ser un exiliat 351 00:29:28,017 --> 00:29:30,769 no és només que ets lluny de casa, 352 00:29:32,062 --> 00:29:35,065 sinó que no tens una casa on tornar. 353 00:29:37,610 --> 00:29:43,240 Bé, de què vol parlar amb mi la CIA? 354 00:29:46,410 --> 00:29:49,788 Hola, soc en Georges. Ara no us puc atendre. 355 00:29:49,872 --> 00:29:54,543 Deixeu un missatge després del senyal i us trucaré de seguida que pugui. 356 00:29:56,587 --> 00:29:59,840 -On és en Georges? -En Christof i en Noah el busquen. 357 00:29:59,924 --> 00:30:03,260 No pot ser a gaires llocs. Trobeu-lo! 358 00:30:23,697 --> 00:30:25,449 -Què? -Ni rastre. 359 00:30:25,533 --> 00:30:28,911 No ha passat per la duana ni ha reservat cap vol. 360 00:30:28,994 --> 00:30:30,329 Doncs ara mateix 361 00:30:30,412 --> 00:30:34,250 és en alguna ambaixada amb la Interpol cantant-ho tot. 362 00:30:37,753 --> 00:30:38,587 Hòstia! 363 00:31:21,839 --> 00:31:22,715 Què collons...? 364 00:31:29,513 --> 00:31:31,473 Ara sí que tindrà un incentiu. 365 00:31:37,521 --> 00:31:39,773 Hi ha una bomba a la bossa! Correu! 366 00:31:55,914 --> 00:31:58,167 Sortiu! Fora! 367 00:32:09,637 --> 00:32:10,471 No... 368 00:32:15,809 --> 00:32:16,810 Em sents? 369 00:32:16,894 --> 00:32:18,562 -Soc en Mike. -Soc en Zubkov. 370 00:32:18,646 --> 00:32:21,857 M'has de treure d'aquí! Ara mateix! 371 00:32:21,940 --> 00:32:23,192 D'acord. On ets? 372 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 -A Budapest. -Hi tenim un pis franc. 373 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 -Hi puc ser d'aquí dues hores. -D'acord. 374 00:32:28,447 --> 00:32:31,533 T'enviaré un compte. Transfereix-hi 100.000 dòlars, 375 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 treu la SIM i llença el telèfon. No parlis amb ningú. 376 00:32:34,870 --> 00:32:38,415 -Si no hi soc, espera'm, d'acord? -Entesos. D'acord. 377 00:32:45,339 --> 00:32:49,510 Entén el problema, oi? En Radek en porta alguna de cap. 378 00:32:50,344 --> 00:32:52,554 I està molt a prop de la seva filla. 379 00:32:52,638 --> 00:32:54,014 Podria córrer perill. 380 00:32:55,182 --> 00:32:59,436 I estic segur que no treballa sol. 381 00:33:01,689 --> 00:33:03,023 Per això voldria saber 382 00:33:07,736 --> 00:33:10,614 quines idees tenia a la Universitat de Defensa. 383 00:33:12,449 --> 00:33:14,243 Vostè hi ensenyava, oi? 384 00:33:14,326 --> 00:33:15,369 Sí. 385 00:33:18,288 --> 00:33:23,085 En Radek sempre ha sigut contrari a Rússia. 386 00:33:24,336 --> 00:33:26,880 Va perdre familiars a la Primavera de Praga. 387 00:33:26,964 --> 00:33:28,424 Però va estudiar rus. 388 00:33:29,258 --> 00:33:32,428 Per alguns és més fàcil que el francès o l'anglès. 389 00:33:33,929 --> 00:33:36,432 Volia passar la prova d'idiomes de l'OTAN. 390 00:33:45,774 --> 00:33:47,484 M'ha agradat la conversa. 391 00:33:49,445 --> 00:33:50,529 A mi també. 392 00:33:56,952 --> 00:34:01,749 "Per cada hora de vida, que és la custòdia de la nostra mort." 393 00:34:09,423 --> 00:34:11,967 No convé que parlem per telèfon. 394 00:34:12,050 --> 00:34:14,928 És pitjor que ignori les meves trucades. 395 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Sobretot avui. 396 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Ja hi és? 397 00:34:19,475 --> 00:34:20,309 No ho sé. 398 00:34:20,392 --> 00:34:22,644 -Com? -No en sé res. 399 00:34:22,728 --> 00:34:25,481 Ni d'en Zubkov, ni del lloc, ni d'en Mikhaïl. 400 00:34:25,564 --> 00:34:29,568 -Potser l'han capturat. -Prou. En Zubkov és de fiar. 401 00:34:29,651 --> 00:34:33,155 En Mikhaïl tant se me'n fot. No sap res. 402 00:34:33,989 --> 00:34:37,785 No perdi la calma. No és moment de posar-se nerviós. 403 00:34:37,868 --> 00:34:41,246 Per vostè és fàcil de dir. És lluny del risc. 404 00:34:41,330 --> 00:34:44,500 Hi convisc des d'abans que vostè nasqués, amb el risc. 405 00:34:44,583 --> 00:34:48,754 No es pensi que està per sobre de tot això o que se'n pot escapar. 406 00:34:50,088 --> 00:34:52,674 L'entrega és el punt d'inflexió. 407 00:34:52,758 --> 00:34:56,678 Sense l'urani no tenim res. 408 00:34:56,762 --> 00:34:58,764 Ja ho sé. En Notxinov ja hi és. 409 00:34:58,847 --> 00:35:02,768 -Em trucarà quan arribi la tramesa. -L'hi confia a aquest, això? 410 00:35:04,853 --> 00:35:07,815 -Hi podria enviar algú altre. -Se'n fia? 411 00:35:07,898 --> 00:35:10,234 -Ara mateix no em fio de ningú. -Millor. 412 00:35:11,235 --> 00:35:13,028 En comença a aprendre. 413 00:35:14,363 --> 00:35:17,407 Faci el que hagi de fer, no m'hi impliqui a mi 414 00:35:17,491 --> 00:35:20,118 -i avisi'm quan arribi. -Entesos. 415 00:35:26,416 --> 00:35:30,045 PIS FRANC MOGYORÓD, HONGRIA 416 00:35:35,551 --> 00:35:38,345 -Qui creus que et persegueix? -No ho sé. 417 00:35:38,428 --> 00:35:42,641 Primer em pensava que era la Interpol, la CIA o jo què cony sé! 418 00:35:44,059 --> 00:35:46,687 Potser és un client que està emprenyat. 419 00:35:46,770 --> 00:35:49,189 Et donarem una identitat nova. 420 00:35:49,273 --> 00:35:52,401 Demà et portarem a Guinea Bissau amb un jet. 421 00:35:52,484 --> 00:35:56,280 Collons! Si és qui em penso, m'hauré d'amagar per sempre. 422 00:35:58,866 --> 00:35:59,700 Gràcies, Mike. 423 00:36:08,500 --> 00:36:09,960 Ets home mort. 424 00:36:10,043 --> 00:36:11,545 No ho crec pas. 425 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Seu. 426 00:36:12,963 --> 00:36:15,257 Ets un cabronàs, Mike. 427 00:36:15,340 --> 00:36:17,885 En Georges no sap res. 428 00:36:17,968 --> 00:36:19,344 L'Alexei Petrov, sí. 429 00:36:22,264 --> 00:36:23,390 Saps qui soc? 430 00:36:25,350 --> 00:36:26,351 Ni idea. 431 00:36:27,227 --> 00:36:29,688 Però segur que endevines per qui treballo. 432 00:36:30,272 --> 00:36:31,648 L'Alexei ha parlat. 433 00:36:32,441 --> 00:36:35,360 Se l'acusava de terrorisme i traïció 434 00:36:35,444 --> 00:36:37,946 i, en lloc d'una bala o un camp de treball, 435 00:36:38,030 --> 00:36:39,656 ens ha triat a nosaltres 436 00:36:39,740 --> 00:36:43,577 i ens ha donat una llista de tota la gent amb qui ha col·laborat, 437 00:36:43,660 --> 00:36:44,870 començant per tu. 438 00:36:46,955 --> 00:36:51,543 Vendre urani et sortirà car a qualsevol país. 439 00:36:56,798 --> 00:36:59,843 No el conec, en Petrov, a part del que diu la premsa. 440 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Urani. 441 00:37:02,304 --> 00:37:03,847 No en teniu cap prova. 442 00:37:03,931 --> 00:37:07,684 No sé si entens la teva situació. No me'n fan falta, de proves. 443 00:37:07,768 --> 00:37:11,229 ¿Creus que al teu amic, el cap de policia, li interessarà 444 00:37:11,313 --> 00:37:13,565 saber que has ajudat terroristes? 445 00:37:14,858 --> 00:37:18,445 -Què cony t'empatolles? -No l'hi has dit? 446 00:37:19,488 --> 00:37:23,992 El compte on has transferit els diners no és normal i corrent. 447 00:37:24,076 --> 00:37:28,163 Està vinculat al finançament d'ISIS i fa saltar les alarmes arreu. 448 00:37:28,246 --> 00:37:29,498 També a Hongria. 449 00:37:32,501 --> 00:37:33,919 Fill de puta. 450 00:37:34,002 --> 00:37:36,171 Fill de puta! 451 00:37:37,297 --> 00:37:43,303 Levan, només et queda una opció. Digue'ns on és l'entrega. 452 00:37:45,013 --> 00:37:46,056 I una merda! 453 00:37:46,890 --> 00:37:47,891 Escolta'm. 454 00:37:48,892 --> 00:37:52,521 Tot el que has conegut fins avui, s'ha acabat. 455 00:37:53,689 --> 00:37:55,565 Però tens una sortida. 456 00:38:09,496 --> 00:38:10,414 Matoksa. 457 00:38:14,876 --> 00:38:15,836 Matoksa? 458 00:38:16,878 --> 00:38:19,172 Sí, Matoksa. A Rússia! 459 00:38:35,897 --> 00:38:38,316 Digue'm que he fet bé confiant en tu. 460 00:38:38,400 --> 00:38:41,737 L'urani va cap a Rússia, a un lloc que es diu Matoksa. 461 00:38:43,113 --> 00:38:43,947 Merda! 462 00:38:44,031 --> 00:38:48,076 -Si és veritat... -Ho és. En Zubkov pot confirmar l'entrega. 463 00:38:48,160 --> 00:38:50,912 Ell i el seu soci han accedit a col·laborar. 464 00:38:50,996 --> 00:38:51,955 Com? 465 00:38:52,039 --> 00:38:55,292 Diguem que s'ha espantat. Ho pots venir a veure. 466 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 Són aquí a Budapest amb mi. 467 00:38:57,586 --> 00:39:00,922 Passi el que passi ara, jo hi he de participar. 468 00:39:01,006 --> 00:39:03,759 No et pots permetre el luxe de demanar-me favors. 469 00:39:03,842 --> 00:39:07,012 No arriscaré la carrera ni la seguretat per tu. 470 00:39:07,095 --> 00:39:09,514 Sense nosaltres, no tindrien res. 471 00:39:09,598 --> 00:39:12,434 Només li demano que faci el que toca. 472 00:39:14,895 --> 00:39:16,021 D'acord, Jack. 473 00:39:16,104 --> 00:39:18,607 Però jo et demano el mateix a tu. 474 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 Són espantosos, oi? 475 00:40:30,178 --> 00:40:31,346 I necessaris. 476 00:40:32,222 --> 00:40:33,932 Fas ben fet. 477 00:40:35,100 --> 00:40:38,979 Ara prenem decisions difícils i potser no en veurem els resultats. 478 00:40:40,856 --> 00:40:42,607 Per això són tan difícils. 479 00:40:48,738 --> 00:40:50,282 Presidenta... 480 00:40:50,365 --> 00:40:53,952 Gràcies pel seu servei, capità Seifert. 481 00:40:54,035 --> 00:40:57,330 -Es diu com el poeta. -Sí, com el poeta. 482 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 És l'encant de ser txec. 483 00:40:59,040 --> 00:41:02,294 Els soldats poden ser poetes i els poetes, presidents. 484 00:41:02,377 --> 00:41:04,421 -No hi ha límits. -No, senyora. 485 00:41:18,602 --> 00:41:23,648 Podem tenir vigilada la presidenta Kovac? Les 24 hores, discretament. 486 00:41:24,441 --> 00:41:25,901 Res que hagi de saber? 487 00:41:26,651 --> 00:41:27,569 Encara no. 488 00:41:35,952 --> 00:41:37,454 Gràcies per venir. 489 00:41:59,976 --> 00:42:02,729 Capità, moltes gràcies. 490 00:42:02,812 --> 00:42:05,273 Gràcies. 491 00:42:05,357 --> 00:42:07,317 Li desitjo el millor. 492 00:42:08,902 --> 00:42:09,819 Hola, reina. 493 00:42:09,903 --> 00:42:12,280 -Han entrat a casa. -Què? 494 00:42:12,364 --> 00:42:14,115 -Qui? -La CIA, SI... 495 00:42:14,199 --> 00:42:16,243 No ho sé, però eren professionals. 496 00:42:17,452 --> 00:42:19,371 Ho han regirat tot. 497 00:42:21,539 --> 00:42:23,500 -No t'amoïnis. -Ah, no? 498 00:42:23,583 --> 00:42:27,504 Ja coneixes al cabró d'en Petr. Sempre esborra el rastre. 499 00:42:30,590 --> 00:42:33,593 Què passarà si sospita que t'han descobert? 500 00:42:35,679 --> 00:42:39,349 Agafa la Marika i marxeu. No triguis. Ja saps on heu d'anar. 501 00:42:39,432 --> 00:42:41,851 -I tu? -Vindré de seguida que pugui. 502 00:42:41,935 --> 00:42:43,520 D'acord. Ves amb compte. 503 00:42:43,603 --> 00:42:45,772 -Tu també. T'estimo. -T'estimo. 504 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 -Presidenta... -Gràcies. 505 00:42:51,695 --> 00:42:54,197 -Hem de marxar. -Gràcies a tothom. 506 00:42:54,281 --> 00:42:56,616 -Què passa? -Un tema de seguretat. 507 00:42:56,700 --> 00:42:59,202 No és preocupant, però ens en hem d'anar. 508 00:42:59,286 --> 00:43:01,329 -Tot a punt? -Ja la porto jo. 509 00:43:01,413 --> 00:43:03,248 Reforça la seguretat. Protocol A. 510 00:43:06,626 --> 00:43:10,171 -Per què no em porta l'Erik? -Podria suposar un risc. 511 00:43:10,255 --> 00:43:12,007 Volem evitar qualsevol perill. 512 00:43:12,966 --> 00:43:16,177 No pateixi, de seguida haurà passat. 513 00:45:25,640 --> 00:45:27,642 Subtítols: Nahuel Martino González 514 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER