1 00:01:36,263 --> 00:01:38,273 .ببندیدش 2 00:01:38,274 --> 00:01:42,274 « پایگاه نیروی هوایی مک‌دیل » « فلوریدا، تمپا » 3 00:01:44,000 --> 00:01:52,000 رسانه‌ی اینترنتی دِی‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند DayMovie.Org « نایت‌مووی سابق » 4 00:01:52,024 --> 00:02:00,024 ‫.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:. 5 00:02:01,000 --> 00:02:11,000 :مـتـرجـم « Nora حــســام‌الـدیـن » 6 00:02:51,380 --> 00:02:53,590 می‌دونی، سوک‌‌آر برای کار تو رودخونه 7 00:02:53,632 --> 00:02:56,222 .قایق بهتری می‌شد 8 00:02:56,260 --> 00:02:58,220 کدوم قایق؟ 9 00:02:58,262 --> 00:03:00,512 .اصلاً حتی حق نداریم بریم اونجا 10 00:03:02,516 --> 00:03:05,186 خب قراره کجا بریم؟ آمریکای مرکزی یا جنوبی؟ 11 00:03:06,520 --> 00:03:08,480 کی حرفی از مقصدمون زد؟ 12 00:03:08,522 --> 00:03:10,902 ،یادت هست ازم پرسیدی که اسپانیاییم چطوره؟ 13 00:03:10,941 --> 00:03:13,941 و فکرم نمی‌کردم که به این زودیا بخوایم .به مکزیک حمله کنیم 14 00:03:22,745 --> 00:03:24,121 .زبانشو کامل بلد نیستم 15 00:03:25,247 --> 00:03:27,207 .ولی یه‌کاریش می‌کنم 16 00:03:29,251 --> 00:03:31,841 خب، بهتره عجله کنی و .سوار هواپیما بشی 17 00:03:31,879 --> 00:03:34,089 اگر که می‌خوای صندلی .کنار پنجره گیرت بیاد 18 00:03:50,773 --> 00:03:52,733 اسمت چیه؟ 19 00:03:52,775 --> 00:03:54,645 .مارکوس 20 00:03:54,693 --> 00:03:56,573 .نه، اسم رمزیت 21 00:03:56,612 --> 00:03:58,202 .برای من کایوته 22 00:03:58,238 --> 00:04:00,175 ،و اون عنتری که اون طرف نشسته .اسمش دیسکوئه 23 00:04:00,199 --> 00:04:01,739 24 00:04:01,784 --> 00:04:03,084 .مامبای سیاه 25 00:04:03,118 --> 00:04:05,198 مثل اوما تورمن تو فیلم "کیل‌ بیل"؟ 26 00:04:05,245 --> 00:04:08,115 ".نه، مثل "کوبی - .چه تخمی - [ مامبای سیاه لقب کوبی برایانت است ] 27 00:04:08,165 --> 00:04:10,415 .جواب نمی‌ده تو کارای قایقی رو می‌کنی، نه؟ 28 00:04:10,459 --> 00:04:11,959 .آره، از تیم جنگاوری ویژۀ دریایی‌ام - .خیله خب - 29 00:04:12,002 --> 00:04:14,802 خب، پس قایق‌ران هستی؟ - .آره - 30 00:04:14,838 --> 00:04:17,048 .اسنپ 31 00:04:17,091 --> 00:04:18,591 .اسمت اینه 32 00:04:18,634 --> 00:04:20,644 .برو بابا ... همون مامبای سیاه 33 00:04:20,678 --> 00:04:22,364 ،آره، شرمنده اسنپ .ولی اسمت همین اسنپ‌ـه 34 00:04:22,388 --> 00:04:25,468 !دو دقیقه مانده 35 00:04:25,516 --> 00:04:27,096 36 00:04:28,602 --> 00:04:31,192 .ده کیلومتر مانده تا محل موردنظر - .دریافت شد - 37 00:04:31,230 --> 00:04:32,770 !هی 38 00:04:32,815 --> 00:04:34,725 چرا این قدر بهم ریخی؟ .قبلا هم از این‌کارا انجام دادی 39 00:04:36,318 --> 00:04:38,358 .آره، خیلی زیاد 40 00:04:38,404 --> 00:04:40,164 .مشکلی برات پیش نمیاد 41 00:04:40,197 --> 00:04:41,997 .درست مثل دوچرخه سواریه - اوه، آره؟ - 42 00:04:42,032 --> 00:04:43,702 ،نه راستش ولی گفتم شاید یه خورده 43 00:04:43,742 --> 00:04:45,912 .صحبت‌های روحیه‌دهنده بدردت بخوره 44 00:04:45,953 --> 00:04:47,793 اون حلقه رو از کجا آوردی؟ 45 00:04:47,830 --> 00:04:50,120 .برای پدرمه .واسه آکادمی نیروی دریایی‌ـه 46 00:04:50,165 --> 00:04:52,455 .خب، سفت بهش بچسب ممکنه که بدردت بخوره 47 00:04:52,501 --> 00:04:54,801 شاید نیاز شد .بزنی صورت یه حرومی رو بیاری پایین 48 00:04:54,837 --> 00:04:57,417 49 00:04:57,464 --> 00:05:00,684 50 00:05:00,718 --> 00:05:02,678 51 00:05:04,888 --> 00:05:06,528 به محل پرش نزدیک می‌شیم 52 00:05:06,557 --> 00:05:08,597 !برو که رفتیم، نفس‌کش - !آره - 53 00:05:09,852 --> 00:05:11,652 !آره! بزن بریم 54 00:05:16,000 --> 00:05:19,500 « نواحی ساحل ونزوئلا » « دریای کارائیب » 55 00:05:39,298 --> 00:05:40,258 !بریم بترکونیم آشغالا 56 00:05:40,299 --> 00:05:42,379 !اخجون 57 00:05:44,803 --> 00:05:47,813 بهتره عجله کنی وگرنه .باید کلی شنا کنی 58 00:05:48,891 --> 00:05:51,141 !نفس‌کش 59 00:06:42,194 --> 00:06:44,614 .لعنتی 60 00:06:49,159 --> 00:06:51,449 .گرفتمت رئیس 61 00:07:18,605 --> 00:07:22,275 .هی، تازه‌وارد .یه سوراخ توی قایقه 62 00:07:22,317 --> 00:07:25,107 .اسمش اسنپـه - .نه خیرم - 63 00:07:25,154 --> 00:07:27,324 .اسنپ، خوشم اومد 64 00:07:27,364 --> 00:07:28,744 .ممنون 65 00:07:28,782 --> 00:07:31,412 .لعنتی، وسایل الکترونیکی‌مون خیس شده 66 00:07:31,451 --> 00:07:34,621 بچه‌ها، نزدیک 20 کیلومتر تا ساحل .فاصله داریم 67 00:07:34,663 --> 00:07:36,373 .خیلی باید شنا کنیم 68 00:07:36,415 --> 00:07:39,955 فایبرگلس ترک خورده .ولی می‌تونم درستش کنم 69 00:07:40,002 --> 00:07:42,172 چقدر طول می‌کشه تا این که بتونی این بگایی رو درستش کنی؟ 70 00:07:43,964 --> 00:07:46,344 .همه از قایق برن بیرون 71 00:07:46,383 --> 00:07:48,723 می‌خواین غرق بشه؟ 72 00:07:48,760 --> 00:07:51,430 .همه از قایق گمشین بیرون 73 00:07:51,471 --> 00:07:53,221 !برین دیگه! برین بیرون 74 00:07:54,349 --> 00:07:58,353 « سفارت ایالات‌متحدۀ آمریکا » «ونزوئلا، کاراکاس » 75 00:07:58,729 --> 00:08:03,275 به لطف تلاش‌های بی‌وقفه و خستگی‌ناپذیر نیروی پلیس 76 00:08:03,650 --> 00:08:05,527 ... با افتخار اعلام می‌کنم 77 00:08:05,611 --> 00:08:07,738 ... قاتل بی‌رحم سناتور آمریکا جیم مورنو .دستگیر شده 78 00:08:06,278 --> 00:08:09,028 .ای خدا 79 00:08:09,072 --> 00:08:11,992 باورم نمیشه که .کسی این چیزا رو باور کنه 80 00:08:12,034 --> 00:08:13,994 بازجویی چطور پیش میره؟ 81 00:08:14,036 --> 00:08:16,326 بیشتر از 50 تا از اهالی محل .توی اون ساختمون کار می‌کنن 82 00:08:16,371 --> 00:08:17,932 .داریم از همه‌شون بازجویی می‌کنیم دوست دارم بهت بگم که هیچ کدوم اونا هم 83 00:08:17,956 --> 00:08:19,626 .جاسوسیِ ریس رو نمی‌کردن 84 00:08:19,666 --> 00:08:21,769 .ولی موضوع فقط این نیست - زن سابقت داستانی بپا کرده - 85 00:08:21,793 --> 00:08:24,503 .برای خودش - .آره - 86 00:08:24,546 --> 00:08:26,666 .کارش رو خوب انجام می‌ده 87 00:08:26,715 --> 00:08:29,005 کمرت چطوره؟ - .خوب می‌شم - 88 00:08:29,051 --> 00:08:31,011 توی تمام بیمارستان‌ها نیرو گذاشتم که دنبال 89 00:08:31,053 --> 00:08:33,643 هر کسی که چشم چپش .صدمه دیده بگردن 90 00:08:33,680 --> 00:08:36,350 جیم، تو چطوری؟ - .خوبم - 91 00:08:36,391 --> 00:08:38,271 قبل از اینکه برسم، طرف فلنگو بست 92 00:08:38,310 --> 00:08:40,270 .اصل بدبختیش رو رایان کشید 93 00:08:40,312 --> 00:08:42,442 ،خیله خب، بیاین یه قدمی بزنیم .جفت‌تون 94 00:08:44,316 --> 00:08:45,976 باید بدونی که همه‌ی .اینا چرت و پرتن 95 00:08:46,026 --> 00:08:48,646 نیروهای مسلح آزادی‌طلب .گروهک نظامی چپ‌گرای کوچیکیه 96 00:08:48,695 --> 00:08:50,775 ضد آمریکایی بودن .اصلاً توی دی‌ان‌ای‌شون نیست 97 00:08:50,822 --> 00:08:52,202 .موافقم 98 00:08:52,241 --> 00:08:54,451 حمله کردن به سناتور آمریکا توی مرکز شهر کاراکاس 99 00:08:54,493 --> 00:08:56,083 نه سبک کاری‌شونه .و نه در حدّ این کاران 100 00:08:56,119 --> 00:08:57,972 به همین خاطر تا جایی که ،به مقر فرماندهی مربوط میشه 101 00:08:57,996 --> 00:09:01,036 من هرگز پیامی مبنی بر این که .دست نگه داریم دریافت نکردم 102 00:09:02,918 --> 00:09:04,128 .خوزه رو که می‌شناسی 103 00:09:04,169 --> 00:09:06,209 .قربان - .این هم ناوارو هست - 104 00:09:06,255 --> 00:09:08,545 اینا قراره با ما .به سمت اسکله بیان 105 00:09:08,590 --> 00:09:10,220 اسکله؟ 106 00:09:10,259 --> 00:09:11,679 ،با هم دیگه می‌رین سمت بندر بارگیری 107 00:09:11,718 --> 00:09:13,428 یه آدم مشکوکی اهل آفریقای جنوبی رو دیدی که 108 00:09:13,470 --> 00:09:15,760 یهو بی‌خبر بهت حمله کرده و نزدیکم بود بکشدت؟ 109 00:09:15,806 --> 00:09:17,886 این‌طور که معلومه خودمون باید بریم یه سرگوشی آب بدیم 110 00:09:31,196 --> 00:09:32,406 ،اسپرانزا 111 00:09:32,698 --> 00:09:34,783 می‌تونی کمکم کنی برای بچه‌ها آبمیوه بگیرم؟ 112 00:09:35,951 --> 00:09:37,161 113 00:09:37,494 --> 00:09:39,037 مامان، دوباره ژامبون داریم؟ 114 00:09:39,121 --> 00:09:41,331 .دیگه ازش خسته شدم - ... تو که دوسش داشتی - 115 00:09:41,415 --> 00:09:43,667 .دیروز خودت خواستی 116 00:09:43,750 --> 00:09:45,210 .اون برای دیروز بود 117 00:09:45,294 --> 00:09:47,170 خب، از دیروز تا امروز چه اتفاقی افتاده؟ 118 00:09:47,254 --> 00:09:49,047 .امروز دیگه نمی‌خوامش 119 00:09:49,131 --> 00:09:52,968 ایلی، شاکر باش که .همین ژامبون رو داریم 120 00:09:53,051 --> 00:09:55,721 تو این کشور کلی آدم هست که .غذای کافی برای خوردن ندارن 121 00:09:56,513 --> 00:09:59,057 .مجبورشون کنید ژامبون بخورن خب - .تمومش کن - 122 00:09:59,641 --> 00:10:01,768 .امروز گوشت می‌خوری .برای فردا رو می‌تونی انتخاب کنی 123 00:10:02,311 --> 00:10:04,438 .ما آماده‌ایم، خانوم بونالدی 124 00:10:04,813 --> 00:10:06,648 .آبمیوه‌هاتون یادتون نره 125 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 .بریم 126 00:10:14,448 --> 00:10:16,742 .هی، ایلی، بیا اینجا عزیزم 127 00:10:17,826 --> 00:10:19,286 .دوست دارم، روز خوبی داشته باشی 128 00:10:19,369 --> 00:10:21,621 .هی کارلوس، بیا اینجا ببینم 129 00:10:21,705 --> 00:10:23,957 بدون این که با مادرت خداحافظی کنی داری می‌ری؟ 130 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 .دوست دارم 131 00:10:26,335 --> 00:10:27,961 .حسابی یاد بگیر - .حتما - 132 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 .خدافظ مامان 133 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 .صبح بخیر آلبرتو 134 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 .مطمئن شو به همه لقمه می‌رسه 135 00:10:33,050 --> 00:10:34,510 136 00:10:34,885 --> 00:10:36,636 .صبح بخیر رودریگو - .صبح بخیر، خانوم بونالده - 137 00:10:37,262 --> 00:10:38,638 !گوشت دوست دارم 138 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 .بهتره که همین طور باشه 139 00:10:42,267 --> 00:10:44,269 وضعیت چطوره؟ - .فوق‌العاده - 140 00:10:44,353 --> 00:10:46,271 اوضاع ریس روبه افول قرار گرفته 141 00:10:46,897 --> 00:10:49,483 .و از هفته‌ی پیش تا الان 4 امتیاز بالاتر رفتیم 142 00:10:49,941 --> 00:10:52,319 بعضی از روزنامه‌ها می‌گن که .امکانش هست که برنده بشین 143 00:10:52,402 --> 00:10:54,196 .تو این کشور نمیشه 144 00:10:54,279 --> 00:10:56,698 ،نه تنها روزنامه‌های ونزوئلا ..بلکه روزنامه‌های پرو 145 00:10:56,782 --> 00:10:58,408 ... کلمبیا، آرژانتین 146 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 خانم؟ 147 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 بانو، گوش می‌دین؟ 148 00:11:03,914 --> 00:11:05,290 .داریم خوب پیش می‌ریم 149 00:11:21,598 --> 00:11:24,478 گفتن که باید جلیقه و نشان‌تون رو .همراه داشته باشین 150 00:11:25,644 --> 00:11:27,524 مورتن هاوگلند؟ 151 00:11:27,562 --> 00:11:30,152 .آره، خیلیم منطقیه 152 00:12:06,768 --> 00:12:08,848 .خیله خب، همینجا پارک کن 153 00:12:08,895 --> 00:12:10,895 .سینکو پالماس همین جاست 154 00:12:21,450 --> 00:12:23,330 .هی 155 00:12:25,203 --> 00:12:28,253 حال و اوضاعش چطوره؟ - رایان؟ طور مگه؟ - 156 00:12:28,290 --> 00:12:31,380 .اون و سناتور با هم دیگه دوستای نزدیکی بودن قضیه خیلی براش شخصی نیست؟ 157 00:12:31,418 --> 00:12:32,788 .نه، از پسش برمیاد 158 00:12:32,836 --> 00:12:34,556 با همدیگه توی .تیم عملیاتی دستگیریِ سلیمان بودیم 159 00:12:34,588 --> 00:12:36,128 خب؟ 160 00:12:36,173 --> 00:12:38,303 اون کسی بود که تو مترو افتاد دنبال سلیمان 161 00:12:38,341 --> 00:12:41,091 .بهش شلیک کرد و کشتش 162 00:13:02,699 --> 00:13:06,659 خب، هر کسی که بودن .حسابی مرتب بودن 163 00:13:06,703 --> 00:13:08,963 .حتی زمین رو هم جارو زدن 164 00:13:08,997 --> 00:13:11,167 .خیله خب .بزنیم بیرون از اینجا 165 00:13:15,504 --> 00:13:17,594 .می‌دونیم که اونا رود رو فتن بالا 166 00:13:17,631 --> 00:13:20,681 بچه‌های اطلاعات من .چند ساعت پیش توی تئاتر بودن 167 00:13:20,717 --> 00:13:23,007 آره، اونا تو دهنه‌ی اورینوکو .منتظر موندن 168 00:13:23,053 --> 00:13:26,393 وایسا ببینم، تو قایق داری؟ - .آره، و چهار نفر - 169 00:13:26,431 --> 00:13:28,851 چرا هیچی نگفتی؟ - .تو هم هیچی نپرسیدی - 170 00:13:28,892 --> 00:13:31,812 اونا بهم یه رادار هشت رقمی دادن .که توی جنگل محدوده‌ی زیادی رو پوشش بده 171 00:13:31,853 --> 00:13:33,998 می‌خوام اونا رو ببینم باهاشون .برم انبار محمولی کشتی 172 00:13:34,022 --> 00:13:36,402 .خیله خب پس، منم باهات میام 173 00:13:36,441 --> 00:13:38,191 .مایک 174 00:13:38,235 --> 00:13:40,025 .رئیس ستاد تویی 175 00:13:42,447 --> 00:13:44,947 .آره .نیروی انسانی بیشتر که ضرر نداره 176 00:13:44,991 --> 00:13:46,991 حداقل هر چند ساعت یک بار .گزارش می‌خوام 177 00:13:47,035 --> 00:13:48,655 .حتما 178 00:13:48,703 --> 00:13:50,663 .من می‌رونم 179 00:13:50,705 --> 00:13:53,115 بهت گفته بودم چقدر دلم برات تنگ شده؟ 180 00:13:53,166 --> 00:13:54,786 .نه هنوز 181 00:14:11,017 --> 00:14:12,937 خب، حالا می‌تونم مامبای سیاه باشم؟ 182 00:14:14,271 --> 00:14:16,061 تو رو به اسنپِ لوکس .ترفیع می‌دیم 183 00:14:17,816 --> 00:14:19,816 184 00:14:27,617 --> 00:14:31,580 ‫ « ميرافلورس » « ونزوئلا، کاراکاس » 185 00:14:44,050 --> 00:14:45,719 از جشن لذت بردی؟ 186 00:14:46,678 --> 00:14:48,221 .خیلی جشن خوبی بود 187 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 نظر ازمیرالدا چی بود؟ 188 00:14:51,057 --> 00:14:52,058 .خیلی خوشش اومد 189 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 .مهم‌تر از همه این بود که کلودیا خوشحال بود 190 00:14:58,273 --> 00:14:59,566 کی بهت گفته بود که من رو تحت نظر گرفتن؟ 191 00:15:01,568 --> 00:15:02,485 .باستوس 192 00:15:03,236 --> 00:15:04,613 اون از کجا می‌دونست؟ 193 00:15:05,488 --> 00:15:06,781 .به اندازه‌ای که باید بهش ارزش ندادی 194 00:15:07,032 --> 00:15:08,074 .نه 195 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 دقیقا به همون اندازه‌ای .بهش ارزش دادم که لایقش بود 196 00:15:14,623 --> 00:15:16,958 برای چی از ماجرای سناتور آمریکایی چیزی بهم نگفتی؟ 197 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 چی می‌خواستی بگم؟ 198 00:15:21,630 --> 00:15:22,505 .من نکشتمش که 199 00:15:22,881 --> 00:15:25,133 پس برای چی به زور شهادت دادی؟ 200 00:15:28,345 --> 00:15:31,681 شاید تو بهتر از من از پس کارام برمیای؟ 201 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 این چیزی نبود که تو و کاساندرا می‌گفتین؟ 202 00:15:37,437 --> 00:15:38,480 .لعنت بشه 203 00:15:40,982 --> 00:15:42,984 این حرفو زدی دیگه؟ - .نه خیرم - 204 00:15:43,068 --> 00:15:44,486 .فقط عصبی بودم 205 00:15:48,990 --> 00:15:50,909 .همیشه مشورت‌هام پیش تو جایگاه داشت 206 00:15:52,077 --> 00:15:53,119 .درسته 207 00:15:54,913 --> 00:15:56,206 ،ولی برعکس تو 208 00:15:57,290 --> 00:16:01,252 .من این زیبایی خودرای بودن رو ندارم 209 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 مشکلی نیست. می‌دونم .که الان زیر کلی فشار و استرسی 210 00:16:11,930 --> 00:16:12,972 .می‌دونم 211 00:16:15,975 --> 00:16:19,396 بچگیمون رو تو کاتیا یادت هست؟ 212 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 هر یک‌شنبه باید می‌رفتیم .مراسم عشای ربانی 213 00:16:22,357 --> 00:16:24,442 مجبورمون می‌کردن که دعا کنیم ... چه حسی داشت؟ 214 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 مقدس‌ترین باکره‌ی کروموتو 215 00:16:30,907 --> 00:16:32,492 ...مادر رحمت و بخشش 216 00:16:32,575 --> 00:16:35,078 .ما کشور ونزوئلا رو به تو می‌سپاریم 217 00:16:35,912 --> 00:16:41,084 و بعد از این هر کسی باید بیرون .خونه‌اش یه هدیه می‌ذاشت 218 00:16:41,835 --> 00:16:45,463 یه مقدار میوه، غذا، هرچی که داشتن 219 00:16:45,547 --> 00:16:46,965 .حتی عرق نیشکر 220 00:16:49,008 --> 00:16:50,343 ،و یه روز 221 00:16:50,927 --> 00:16:53,304 .وقتی که داشتم هدیه‌ها رو می‌دزدیدم، مچم رو گرفتی 222 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 .داشتی از گشنگی می‌مردی 223 00:16:57,267 --> 00:16:58,393 .هر دوتامون گرسنه بودیم 224 00:17:01,396 --> 00:17:03,440 .آره، ولی این برای تو اهمیتی نداشت 225 00:17:04,107 --> 00:17:07,110 .مجبورم کردی، همه‌ رو برگردونم، خونه به خونه 226 00:17:10,113 --> 00:17:11,448 :بهم گفتی 227 00:17:12,115 --> 00:17:14,325 .ونزوئلا خانواده‌ی ماست، میگل 228 00:17:15,660 --> 00:17:16,745 یادته؟ 229 00:17:20,248 --> 00:17:21,374 ... نیکلاس 230 00:17:24,169 --> 00:17:25,670 ... حتی وقتی که بچه بودی 231 00:17:26,504 --> 00:17:29,549 .احساس مسئولیت نسبت به ونزوئلا داشتی 232 00:17:31,551 --> 00:17:33,052 .و همین طور ادامه می‌دم 233 00:17:34,804 --> 00:17:35,889 .تا ابد 234 00:17:39,184 --> 00:17:40,185 .آره 235 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 .می‌دونم 236 00:17:51,613 --> 00:17:52,697 .رسیدیم 237 00:17:52,781 --> 00:17:53,990 .مرسی رودریگو 238 00:17:56,910 --> 00:17:58,870 سلام. صبح بخیر، حالتون چطوره؟ 239 00:17:58,953 --> 00:18:01,331 .واقعا ممنون که اومدین اینجا 240 00:18:03,416 --> 00:18:04,959 .صبح بخیر آقایون 241 00:18:05,043 --> 00:18:06,669 .خیلی خوشحالم که اینجا می‌بینمتون 242 00:18:07,921 --> 00:18:10,006 .می‌خوام بدونید که ونزوئلا در کنار شما خواهد ایستاد 243 00:18:10,089 --> 00:18:12,425 خیلی ممنون. و واقعا ممنون که .اومدین اینجا 244 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 .اونا منتظر توئن، گلوریا 245 00:18:26,397 --> 00:18:27,857 .مرسی که اومدین اینجا 246 00:18:29,526 --> 00:18:31,903 میشه باهام یه عکس بگیرین؟ - .حتما - 247 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 .مرسی - .شرمنده دیرمون شده - 248 00:18:40,370 --> 00:18:41,871 .صبح بخیر حالتون چطوره؟ 249 00:18:47,418 --> 00:18:48,878 .سلام به همگی 250 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 .خیلی ممنون که امروز اومدین اینجا 251 00:18:51,464 --> 00:18:53,091 .مرسی که اومدین 252 00:18:57,053 --> 00:18:59,597 ببینم آماده‌ای؟ .قراره که بری و یه کله ادامه بدی 253 00:18:59,681 --> 00:19:00,807 ازم می‌خوای چی کار کنم؟ 254 00:19:00,890 --> 00:19:03,101 یه جادو کنم که جمعیت رو گرم کنم؟ 255 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 .یا خدا 256 00:19:12,443 --> 00:19:13,945 حالا حرفم رو باور کردی؟ 257 00:19:14,028 --> 00:19:15,530 .به خاطر تو اومدن اینجا 258 00:19:26,124 --> 00:19:28,543 .بهت که گفتم .برنده می‌شیم 259 00:19:33,339 --> 00:19:34,883 خیله خب. باید برم .ممنونم 260 00:19:59,824 --> 00:20:00,909 ... مردم من 261 00:20:02,452 --> 00:20:06,080 ،زمانی که تصمیم گرفتم برای ریاست جمهوری اقدام کنم 262 00:20:07,874 --> 00:20:09,500 .به عنوان یه پروژه شروعش کردم 263 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 اینکارو برای خودم 264 00:20:12,754 --> 00:20:14,964 ،و برای گرامی‌داشتِ همسرم سرخیو 265 00:20:15,882 --> 00:20:18,468 که یک شب گم شد و 266 00:20:19,010 --> 00:20:21,721 .یک ساله که ندیدمش، انجام دادم 267 00:20:23,556 --> 00:20:26,476 .برای همین ازتون ممنونم که امروز اومدین اینجا 268 00:20:27,894 --> 00:20:30,855 ،ریئس جمهور ریس از تغییر حرف می‌زنه 269 00:20:31,981 --> 00:20:33,566 ،درباره‌ی یک انقلاب 270 00:20:35,485 --> 00:20:37,946 .ولی واقعا انقلابی نمی‌خواد 271 00:20:40,615 --> 00:20:43,326 رئیس جمهور ریس نمی‌خواد که شما 272 00:20:43,409 --> 00:20:47,288 ،به صدها میهن‌پرست گمشده توجه کنید 273 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 ،درست مثل سرخیو 274 00:20:49,457 --> 00:20:52,627 .که ناپدید شدن، فقط بخاطر این که نخواستن سکوت کنن 275 00:20:53,962 --> 00:20:58,132 نمی‌خواد چیزی از درد گرسنگی‌ای که ما داریم می‌کشیم بشنوه 276 00:20:59,592 --> 00:21:01,094 ،از مریضی 277 00:21:01,761 --> 00:21:04,472 .و این فسادی که ونزوئلا رو فرا گرفته 278 00:21:16,275 --> 00:21:18,611 ... ولی یک چیز خیلی مهم رو فراموش کرده 279 00:21:19,445 --> 00:21:20,655 .تاریخ ما 280 00:21:22,365 --> 00:21:23,992 سیمون بلیوار گفته که 281 00:21:24,867 --> 00:21:27,578 مردمی که آزادی رو دوست دارن 282 00:21:28,579 --> 00:21:30,873 !همیشه به آزادی می‌رسن 283 00:21:34,335 --> 00:21:35,503 ... و این 284 00:21:36,838 --> 00:21:39,549 ،کشور ماست 285 00:21:39,632 --> 00:21:41,050 !و ما پسش می‌گیریم 286 00:21:47,557 --> 00:21:50,977 مردمی که متحد بشن !هرگز شکست نمی‌خورن 287 00:15:38,938 --> 00:15:40,438 نه، نه 288 00:18:12,967 --> 00:18:14,177 ممنون 289 00:18:15,929 --> 00:18:17,559 صبح بخیر 290 00:18:20,350 --> 00:18:22,310 خیلی ممنون .صبح بخیر 291 00:18:43,248 --> 00:18:45,578 .خیلی ممنون 292 00:18:45,625 --> 00:18:46,835 .خوبه 293 00:19:16,948 --> 00:19:18,368 .ممنون 294 00:19:28,960 --> 00:19:30,920 .بله، بله، بله، بله 295 00:22:04,490 --> 00:22:06,280 خب، چطوری؟ 296 00:22:06,325 --> 00:22:08,945 .خوبم 297 00:22:08,995 --> 00:22:11,405 چیزی هست که بخوای درباره‌اش باهام حرف بزنی؟ 298 00:22:13,416 --> 00:22:15,326 .نه 299 00:22:20,173 --> 00:22:22,433 .بیا، فکر کنم این از جیبت افتاده بود 300 00:22:31,100 --> 00:22:34,150 اگر چیزی بود که باید می‌دونستی 301 00:22:34,187 --> 00:22:36,187 .بهت می‌گفتم 302 00:22:39,025 --> 00:22:43,696 « جنوب غربی ونزوئلا، رودخانۀ اورینوکو » 303 00:23:23,236 --> 00:23:25,276 .خیله خب، بریم 304 00:23:43,464 --> 00:23:46,264 .پشه‌های لعنتی 305 00:23:46,300 --> 00:23:48,720 .چرا به تو نزدیک نمی‌شن 306 00:23:48,761 --> 00:23:50,511 .من بچه لوئیزیانام 307 00:23:50,555 --> 00:23:53,215 .تو ترکیه که گفتی اهل سینسیناتی‌ای 308 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 .تو چه پسر ساده‌لوحی هستی، دکی 309 00:23:55,268 --> 00:23:57,246 ،من بچۀ بل‌چیس‌ام .نزدیکای نیواورلئان 310 00:23:57,270 --> 00:23:59,190 .رودخونه تو خون‌مه 311 00:23:59,230 --> 00:24:01,208 خب، این اصلا مهم نیست، چون چیزی که واقعا پشه‌ها رو جذب می‌کنه 312 00:24:01,232 --> 00:24:03,652 .دی‌اکسید کربنه، نه زادگاهت 313 00:24:03,693 --> 00:24:05,823 ،خب، اتفاقاً ،از نظر عموم 314 00:24:05,862 --> 00:24:07,381 .پشه‌ها قدرت بیناییِ فوق‌‌العاده‌ای دارن 315 00:24:07,405 --> 00:24:08,485 .رنگ رو خیلی دوست دارن 316 00:24:08,531 --> 00:24:10,201 نه بابا؟ - .آره - 317 00:24:10,241 --> 00:24:12,541 اونا با من یکی در نمیفتن .چون واقعیت رو می‌دونن 318 00:24:12,577 --> 00:24:15,117 و واقعیت چی هست؟ 319 00:24:15,163 --> 00:24:17,123 .منم نیش‌شون می‌زنم 320 00:24:17,165 --> 00:24:18,415 .برو که رفتیم 321 00:24:20,960 --> 00:24:23,000 .جف‌خان اومدش 322 00:24:23,045 --> 00:24:26,125 ،خیله خب، اسنپ ما رو ببر این سمت، باشه؟ 323 00:24:35,183 --> 00:24:37,523 واقعا از ته قلب امیدوار بودم .که شما مادر به خطاها رو دیگه نبینم 324 00:24:37,560 --> 00:24:39,440 .آره، ما هم همین طور 325 00:24:40,813 --> 00:24:42,863 ،و تو ،آقای دکتر اقتصاد 326 00:24:42,899 --> 00:24:45,399 که اصلاً یه نکته هم .درباره‌ی سهام برام نفرستادی 327 00:24:45,443 --> 00:24:49,283 راز کار اینجاست که یه سرمایۀ خوب .برای خرید یکی از 500 سهم برتر جور کنی 328 00:24:49,322 --> 00:24:51,702 داری بهم می‌گی من رو توی این رود لعنتی کشوندی تا اینجا آوردی 329 00:24:51,741 --> 00:24:53,161 که من باید برم 330 00:24:53,201 --> 00:24:54,469 سهام برتر رو بخرم؟ 331 00:24:54,493 --> 00:24:56,453 .خدا لعنتت کنه 332 00:24:56,495 --> 00:24:58,745 ،و مهم‌تر از همه‌ی اینا .با خودم اسپری حشره‌کش نیاوردم 333 00:24:58,789 --> 00:25:00,669 .بیا، برای من رو بگیر - .مرسی - 334 00:25:00,708 --> 00:25:02,078 پس نیش زدنت چی شد؟ 335 00:25:02,126 --> 00:25:03,562 این خانوم کوچولویی که اینجا وایساده 336 00:25:03,586 --> 00:25:05,376 .اسمش کایوته 337 00:25:05,421 --> 00:25:07,421 .این پرنسس جنگجو هم دیسکو هست 338 00:25:07,465 --> 00:25:09,545 .و اونم راننده اسنپ‌ـه 339 00:25:09,592 --> 00:25:11,653 اون ما رو هر جایی که دوست داشته باشیم می‌بره. مگه نه، اسنپ؟ 340 00:25:11,677 --> 00:25:13,847 .هر چی تو بگی - .خیله خب - 341 00:25:13,888 --> 00:25:15,718 بذارید روشن‌تون کنم 342 00:25:15,765 --> 00:25:19,435 .فقط واسه جمع‌آوری اطلاعات اومدیم .حرکت جوگیرانه‌ای نزنید 343 00:25:19,477 --> 00:25:21,687 شلیک نکنید تا زمانی که بهتون شلیک بشه، خب؟ 344 00:25:21,729 --> 00:25:22,729 گرفتین؟ 345 00:25:22,772 --> 00:25:25,022 .می‌ریم و میایم، سریع و تر تمیز 346 00:25:25,066 --> 00:25:27,316 وقتی که رسیدیم اونجا، یکی دو تا از کانتینرها رو ،باز می‌کنیم 347 00:25:27,360 --> 00:25:29,400 .دنبال محموله‌های غیرقانونی اسلحه می‌گردیم 348 00:25:29,445 --> 00:25:31,105 رایان، سطوح رادیویی رو چک می‌کنه 349 00:25:31,155 --> 00:25:32,405 .منم چندتا عکس می‌گیرم 350 00:25:32,448 --> 00:25:34,368 بقیه‌ی شما هم حواستون به .امنیت محوطه باشه 351 00:25:34,408 --> 00:25:36,238 .بعد می‌ریم خونه 352 00:25:36,285 --> 00:25:38,865 هیچ کسی حتی متوجه نمی‌شه که ما اومده بودیم اینجا 353 00:25:38,913 --> 00:25:40,373 سوالی هست؟ 354 00:25:42,750 --> 00:25:44,590 ،همون طوری که می‌دونی 355 00:25:44,627 --> 00:25:46,587 ،هیچ پشتیبانی هوایی در کار نیست که یعنی این قایق 356 00:25:46,629 --> 00:25:48,669 تنها راه ورود و خروج ما از .این جنگله 357 00:25:48,714 --> 00:25:51,514 .خلاصه، اجازۀ گند زدن نداریم، بچه‌ها 358 00:25:51,550 --> 00:25:54,510 .خیله خب، بریم تو کارش 359 00:26:19,495 --> 00:26:22,248 ... خیلی خوبه که .امشب اینجا پیش توئم 360 00:26:27,712 --> 00:26:29,005 مشکلی پیش اومده، میگل؟ 361 00:26:40,433 --> 00:26:41,726 .توی خونه‌امون شنود گذاشتن 362 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 .دارن به همه چیز گوش می‌دن 363 00:26:49,025 --> 00:26:50,151 کی داره گوش می‌ده؟ 364 00:26:51,027 --> 00:26:52,069 .نمی‌دونم 365 00:26:52,570 --> 00:26:54,280 .نیکلاس گفت کار آمریکایی‌هاست 366 00:26:56,198 --> 00:26:57,658 .نمی‌دونم حرف کی رو باور کنم 367 00:27:02,747 --> 00:27:04,081 خب، باید چی کار کنیم؟ 368 00:27:04,999 --> 00:27:06,500 به ماریا بگیم؟ 369 00:27:09,086 --> 00:27:11,339 ،باید یه طوری رفتار کنیم که انگار همه چیز طبیعیه 370 00:27:12,214 --> 00:27:15,426 ولی باید حواسمون باشه که داره چی می‌گه .مخصوصا زمانی که مربوط به نیکلاس باشه 371 00:27:17,845 --> 00:27:19,555 .نمی‌خوام که اون رو هم هدف قرار بدن 372 00:27:20,890 --> 00:27:22,683 برای چی باید هدف بشه؟ 373 00:27:25,644 --> 00:27:27,021 .نیکلاس که عموشه 374 00:27:27,104 --> 00:27:29,482 .هرگز اجازه نمی‌دیم اتفاقی برای ماریا بیوفته 375 00:27:45,623 --> 00:27:48,501 .داریم حقوق خودمون رو برای دولت مشخص می‌کنیم 376 00:27:48,584 --> 00:27:50,002 .که این طوری از ما مراقبت بشه 377 00:27:50,086 --> 00:27:51,962 ،ولی مسئله این نیست 378 00:27:52,046 --> 00:27:56,217 سوال این هست که برای چی مردم این دولت رو دوست دارن؟ 379 00:27:56,759 --> 00:27:57,885 دیدی؟ 380 00:27:57,968 --> 00:28:00,179 .ببین چی رو شروع کردی - خب که چی؟ - 381 00:28:00,262 --> 00:28:02,723 .بذار ساده بگم، دنیا خیلی خشن شده 382 00:28:03,015 --> 00:28:07,520 و حس می‌کنم مردم به چیزی نیاز دارن که .باور کنن داره ازشون مراقبت می‌کنه 383 00:28:09,021 --> 00:28:10,815 .مکس وبر - .مکس وبر - 384 00:28:12,650 --> 00:28:15,069 تعریف اون رو از دولت می‌دونید درسته؟ 385 00:28:16,070 --> 00:28:19,907 سازمانی که حقوق خاص و مشخصی رو برای استفاده کردن در زمان تهدید 386 00:28:19,990 --> 00:28:22,785 یا ایجاد نیروی فیزیکی علیه افرادی که .ساکن اون منطقه هستن داره 387 00:28:22,868 --> 00:28:28,791 این انحصار، قدرتش رو مشخص می‌کنه 388 00:28:29,625 --> 00:28:31,210 !یکی به ایشون یه‌خرده بیشتر شراب بده 389 00:28:31,293 --> 00:28:34,046 ،نه، اگر بیشتر بهش بدین !همین طوری حرف می‌زنه 390 00:28:34,130 --> 00:28:35,172 !بفرما 391 00:28:36,424 --> 00:28:37,258 .سلامتی دوستان 392 00:27:05,958 --> 00:27:07,958 .نه، نه، نه، نه 393 00:29:54,543 --> 00:29:56,963 .خیله خب، همین جا 394 00:30:00,633 --> 00:30:03,763 احتمالا بیشتر کانتیرها رو بردن .توی ارتفاع گذاشتن 395 00:30:05,721 --> 00:30:07,949 سطح آب تو این قسمت از رودخونه .رو نمی‌شه پیش بینی کرد 396 00:30:07,973 --> 00:30:09,893 برای همین با عقل جور در میاد که .بیشتر چیزها رو ببرن سمت خشکی 397 00:30:09,934 --> 00:30:13,154 با توجه به عکسایی که از ماهواره گرفتیم کمپ اصلی 398 00:30:13,187 --> 00:30:14,937 در 400 متری شمال غربی اینجاست 399 00:30:16,357 --> 00:30:17,857 .خیله خب اسنپ، ما رو ببر اون سمت 400 00:30:17,900 --> 00:30:19,320 .ببرمون 500 متری جنوب اونجا 401 00:30:37,294 --> 00:30:39,304 .خب، خبرای بدی دارم 402 00:30:39,338 --> 00:30:41,128 .بعد از پرش، رادیوهامون به‌فنا رفتن 403 00:30:41,173 --> 00:30:42,803 برای همین بدون گوشی .مأموریت رو انجام می‌دیم 404 00:30:42,841 --> 00:30:44,131 .دریافت شد 405 00:30:44,176 --> 00:30:47,296 ،اگر جدا شدیم .حواستون رو جمع کنید 406 00:30:47,346 --> 00:30:49,449 این فرستنده‌ها ما رو مستقیم هدایت .می‌کنه به موقعیت‌تون 407 00:30:49,473 --> 00:30:51,733 .خیله خب 408 00:30:57,398 --> 00:30:59,148 هی، از اونجایی که هیچ راه ارتباطی نداریم 409 00:30:59,191 --> 00:31:01,191 ،اگر دیدی که داریم میاییم این سمتی .باید آماده‌ی حرکت باشی 410 00:31:01,235 --> 00:31:03,735 تفهیمه؟ - .بله - 411 00:31:03,779 --> 00:31:06,489 .خوبه 412 00:31:58,584 --> 00:31:59,964 .خیله خب 413 00:32:00,002 --> 00:32:03,212 اون کانتینرها رو اون طرف اردوگاه می‌بینید؟ 414 00:32:03,255 --> 00:32:04,915 .باید بتونیم بریم اونجا و بیاییم 415 00:32:30,282 --> 00:32:32,242 .حرکت کنید 416 00:33:16,412 --> 00:33:18,372 ردیاب چی نشون می‌ده؟ 417 00:33:18,414 --> 00:33:20,424 .هیچی 418 00:33:27,089 --> 00:33:30,179 این دیگه چیه؟ 419 00:33:38,517 --> 00:33:40,437 .یه نفر داره میاد 420 00:33:41,854 --> 00:33:44,314 .دکی، همین الان باید بریم 421 00:33:46,275 --> 00:33:48,735 .لعنتی 422 00:33:52,990 --> 00:33:54,830 .برو 423 00:33:54,867 --> 00:33:56,447 .وایسا 424 00:33:56,493 --> 00:33:57,753 .کانتینرهای دیگه‌ای هم هست 425 00:33:57,786 --> 00:33:59,286 .اسلحه‌ای در کار نیست، دکی 426 00:33:59,329 --> 00:34:01,869 .تصمیم اشتباهی گرفتی .وقتشه بریم 427 00:34:09,798 --> 00:34:11,588 ببینم اون داره کدوم گوری می‌ره؟ 428 00:34:11,633 --> 00:34:13,473 .رایان 429 00:34:29,651 --> 00:34:31,901 .نیترات آمونیوم 430 00:34:46,585 --> 00:34:48,045 !هوی 431 00:35:00,098 --> 00:35:02,058 .تویی 432 00:35:03,101 --> 00:35:05,441 .دستات رو بذار رو سرت 433 00:35:08,440 --> 00:35:10,570 هنوزم دنبال دونه‌های قهوه‌اتی؟ 434 00:35:14,863 --> 00:35:16,823 تنهایی؟ 435 00:35:16,865 --> 00:35:18,235 .نه 436 00:35:18,283 --> 00:35:20,043 .تفنگت رو بذار زمین 437 00:35:20,077 --> 00:35:21,907 .آروم 438 00:35:21,954 --> 00:35:23,414 .دکی 439 00:35:23,455 --> 00:35:25,575 ببینم تو تربیت این داستان رو دادی؟ 440 00:35:31,588 --> 00:35:33,468 .ببین چی پیدا کردیم 441 00:35:33,507 --> 00:35:35,587 .دستاشو ببند 442 00:35:37,427 --> 00:35:39,297 تو کی هستی؟ 443 00:35:39,346 --> 00:35:40,926 .ببین چی میگم 444 00:35:40,973 --> 00:35:43,563 ریس، تو جنگل داره چی کار می‌کنه؟ 445 00:35:43,600 --> 00:35:46,650 هی، بیایین این عوضی رو .همین جا خاکش کنیم و بریم 446 00:35:46,687 --> 00:35:48,373 .اون یه مبارز غیر مسلحه .قرار نیست که همین طوری بکشیمش 447 00:35:48,397 --> 00:35:49,607 خب، صددرصد هم که قرار نیست 448 00:35:49,648 --> 00:35:51,278 .اون رو با خودمون ببریم 449 00:35:51,316 --> 00:35:53,936 .وقت این کارارو نداریم شنیدی که دوستم چی گفت 450 00:35:53,986 --> 00:35:55,396 توی جنگل چی کار می‌کنید؟ 451 00:35:56,446 --> 00:35:57,946 .گور بابات 452 00:35:57,990 --> 00:35:59,030 .خیله خب 453 00:35:59,074 --> 00:36:00,954 گور بابام؟ با کدوم دستت شلیک می‌کنی؟ 454 00:36:00,993 --> 00:36:03,833 ها؟ 455 00:36:03,871 --> 00:36:05,621 .یا خدا - یه صدای دیگه دربیاری - 456 00:36:05,664 --> 00:36:07,214 .یکی دیگه رو هم می‌کَنم 457 00:36:08,834 --> 00:36:10,634 می‌خواستی بدونی که اون کیه، نه؟ 458 00:36:10,669 --> 00:36:12,749 .اینم دی‌ان‌ای 459 00:36:12,796 --> 00:36:14,036 .زانو بزن - .بریم - 460 00:36:45,537 --> 00:36:47,367 .لعنتی 461 00:37:07,643 --> 00:37:09,143 خوبی؟ 462 00:37:09,186 --> 00:37:11,205 .خوبم، سوار قایق شو - .زودباش، باید بریم - 463 00:37:11,229 --> 00:37:12,269 .بهت که گفتم، خوبم 464 00:37:12,314 --> 00:37:13,499 ،بهت که گفتم .دیگه برات کار نمی‌کنم 465 00:37:13,523 --> 00:37:14,903 .بریم 466 00:37:34,711 --> 00:37:36,421 .نذارین سوار قایق شن 467 00:37:37,047 --> 00:37:37,965 !برین 468 00:38:20,757 --> 00:38:22,087 !ایناهاش اینجان 469 00:38:23,385 --> 00:38:25,345 !آتش 470 00:38:25,387 --> 00:38:27,387 !دشمن پشت‌مونه 471 00:38:29,057 --> 00:38:30,727 !برید سمت تپه 472 00:38:30,767 --> 00:38:32,937 !سمت تپه بمون !کنار تپه بمون 473 00:38:35,147 --> 00:38:37,267 !تکون بخور! تکون بخور! رد شو 474 00:38:39,443 --> 00:38:40,443 !تکون بخور 475 00:38:42,988 --> 00:38:44,988 !لعنتی 476 00:38:45,032 --> 00:38:46,122 .دهنتو 477 00:38:50,037 --> 00:38:51,787 .زودباش 478 00:38:55,959 --> 00:38:58,709 !اسنپ، موتور وامونده رو روشن کن 479 00:38:58,754 --> 00:39:00,714 !اسنپ 480 00:39:03,175 --> 00:39:04,625 کدوم گوری رفته؟ 481 00:39:09,306 --> 00:39:10,676 ببینم اسنپ کجاست؟ 482 00:39:10,724 --> 00:39:12,564 .بعداً برمی‌گردیم دنبالش 483 00:40:04,486 --> 00:40:07,155 ...طبق چیزی که من شنیدم، گلوریا بونالدی 484 00:40:07,572 --> 00:40:09,116 .همۀ مردم پشتشن 485 00:40:09,533 --> 00:40:13,328 یعضی‌ها پیش بینی کردن که حتی .امکان داره که پیروزِ انتخابات بشه 486 00:40:17,374 --> 00:40:19,126 .ممنونم متئو، می‌تونی بری 487 00:40:20,335 --> 00:40:21,419 .بله، جناب رئیس جمهور 488 00:40:28,051 --> 00:40:29,136 داستان چی بود؟ 489 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 ،میگل 490 00:40:33,765 --> 00:40:35,016 .حقیقت رو بهم بگو 491 00:40:36,268 --> 00:40:38,186 گلوریا بونالدی 492 00:40:40,021 --> 00:40:42,440 احتمالش هست که بتونه انتخابات رو ببره؟ 493 00:41:13,430 --> 00:41:15,720 ،میریم که تو و رایان رو برسونیم 494 00:41:15,765 --> 00:41:17,595 .و بعد برمی‌گردیم سراغ اسنپ 495 00:41:17,642 --> 00:41:19,642 .بنظر خوب میاد 496 00:41:41,333 --> 00:41:43,503 ... اتفاقی که اونجا افتاد 497 00:41:43,543 --> 00:41:45,593 ما اومدیم اینجا که .کانتینرها رو بگردیم 498 00:41:45,629 --> 00:41:47,709 .منم همین کارو کردم 499 00:41:49,758 --> 00:41:53,008 .من بیماری قلبی دارم 500 00:41:54,054 --> 00:41:57,024 .و خوش خیم هم نیست 501 00:42:01,061 --> 00:42:03,771 .برای همین هم از مسکو رفتم 502 00:42:08,818 --> 00:42:11,448 دیگه کی خبر داره؟ 503 00:42:11,488 --> 00:42:14,368 .رئیس ستاد مسکو 504 00:42:14,407 --> 00:42:16,697 .و تو 505 00:42:22,457 --> 00:42:24,287 اگر اون بالایی‌ها از این داستان خبردار بشن 506 00:42:24,334 --> 00:42:27,964 من رو می‌نشونن پشت میز .یا مجبورم می‌کنن بازنشسته بشم 507 00:42:30,966 --> 00:42:33,126 می‌خوای چی کار کنی؟ 508 00:42:36,179 --> 00:42:38,179 .نمی‌دونم 509 00:42:40,000 --> 00:42:47,000 :مـتـرجـم « Nora حــســام‌الـدیـن » 510 00:42:47,100 --> 00:42:54,100 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم DayMovie.Org 511 00:42:54,200 --> 00:43:01,200 ‫.:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. ‫.:. WwW.Show-Time.iN .:. 512 00:43:01,300 --> 00:43:08,300 « eLOLeir :اینستاگرام » :آموزش نوین و سریع مکالمۀ انگلیسی با تدریس AbG ســروش