1
00:00:06,006 --> 00:00:06,923
ANTERIORMENTE EM
2
00:00:06,924 --> 00:00:08,718
A informação do Chao Fah é boa?
3
00:00:08,801 --> 00:00:12,012
Um homem se arriscando pela família.
Sei que a informação é boa.
4
00:00:12,096 --> 00:00:14,306
- Querem você em Genebra.
- Por que o chamei?
5
00:00:14,390 --> 00:00:17,143
Quando voltarmos para Mianmar,
a operação será sua.
6
00:00:17,226 --> 00:00:20,187
- Estou procurando o Dominic.
- Sabe que ele não está.
7
00:00:20,271 --> 00:00:23,107
Alguém vem usando o nome dele
nas empresas de fachada.
8
00:00:23,190 --> 00:00:26,318
Srta. Mueller. Pensei
que poderia me ajudar a levar luz
9
00:00:26,402 --> 00:00:27,820
àquela parte de Mianmar.
10
00:00:27,903 --> 00:00:28,903
Seria uma honra.
11
00:00:28,946 --> 00:00:30,406
São os cinco acionadores?
12
00:00:30,489 --> 00:00:31,657
Com licença.
13
00:00:31,741 --> 00:00:34,368
- O que isto aciona?
- Um jeito de mudar o mundo.
14
00:00:34,452 --> 00:00:37,079
Devemos presumir
que virão atrás de nós.
15
00:00:37,163 --> 00:00:38,998
Não é dinheiro. São coordenadas.
16
00:00:39,665 --> 00:00:40,791
Para onde vamos?
17
00:02:02,540 --> 00:02:06,293
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
18
00:02:17,972 --> 00:02:21,392
MAR DE ANDAMAN MIANMAR
19
00:02:53,966 --> 00:02:56,010
Precisamos acelerar a entrega.
20
00:02:56,093 --> 00:03:00,347
Ouvi histórias de seus mensageiros
vindas da Croácia.
21
00:03:00,431 --> 00:03:03,893
E eu ouvi histórias
de seus federais vindas do México.
22
00:03:04,852 --> 00:03:06,937
Melhor esperarmos
a verdade aparecer?
23
00:03:07,021 --> 00:03:09,857
Os cinco pacotes destinados
aos EUA estão prontos,
24
00:03:09,940 --> 00:03:12,234
mas ainda preciso dos destinos.
25
00:03:13,319 --> 00:03:15,821
Um único destino: A fronteira.
26
00:03:15,905 --> 00:03:17,156
Leve os pacotes para lá.
27
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
- Agora.
- Esse não era o combinado.
28
00:03:23,037 --> 00:03:26,957
Imagine se eu detonar
cada um dos pacotes agora
29
00:03:27,041 --> 00:03:28,167
em seu porto?
30
00:03:29,293 --> 00:03:31,837
Alcançaria todos
os membros da sua família
31
00:03:31,921 --> 00:03:33,839
até Guadalajara,
32
00:03:34,798 --> 00:03:36,091
dependendo do vento.
33
00:03:37,760 --> 00:03:40,095
Talvez seja melhor
que o combinado.
34
00:03:52,358 --> 00:03:55,861
AEROPORTO DE TACHILEK
XÃ, MIANMAR
35
00:04:05,704 --> 00:04:06,704
Tudo certo.
36
00:04:07,373 --> 00:04:08,373
Beleza.
37
00:04:08,916 --> 00:04:10,417
Você entra no cassino,
38
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
só um cliente pronto
a perder muita grana.
39
00:04:12,836 --> 00:04:14,129
Deixa comigo.
40
00:04:14,213 --> 00:04:16,840
Ele tem de ver você
e fazer a jogada dele.
41
00:04:17,424 --> 00:04:18,424
Entendi.
42
00:04:19,551 --> 00:04:21,595
O Chao Fah fará
tudo o que puder.
43
00:04:21,679 --> 00:04:23,514
Mas lembre
que este é o mundo deles.
44
00:04:24,223 --> 00:04:25,349
Tome cuidado.
45
00:04:25,933 --> 00:04:27,601
Isso me desencoraja.
46
00:04:27,685 --> 00:04:28,852
Vai se sair bem.
47
00:04:29,895 --> 00:04:30,895
Olá.
48
00:04:51,917 --> 00:04:54,128
DESEMBARQUE
49
00:04:58,757 --> 00:04:59,757
Boa sorte.
50
00:05:16,650 --> 00:05:17,776
Estou indo.
51
00:05:21,238 --> 00:05:22,238
Credo.
52
00:05:23,032 --> 00:05:24,032
Aqui.
53
00:05:24,908 --> 00:05:25,993
Sim.
54
00:05:27,661 --> 00:05:28,661
Cassino Wukong.
55
00:05:29,413 --> 00:05:31,457
Que começo maravilhoso.
56
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
Vai haver
tentativa de infiltração.
57
00:05:38,130 --> 00:05:40,215
Quero muito poder
de fogo neste carro.
58
00:05:41,133 --> 00:05:42,843
Temos de nos preparar para tudo.
59
00:05:42,926 --> 00:05:45,220
Carregue tudo o que couber.
60
00:05:48,140 --> 00:05:50,142
Atualizei todo
o sistema de segurança.
61
00:05:50,768 --> 00:05:52,311
Troque todos eles.
62
00:05:53,562 --> 00:05:54,562
Sim, senhor.
63
00:06:11,246 --> 00:06:12,456
Alguma coisa?
64
00:06:13,207 --> 00:06:14,207
Ainda não, senhor.
65
00:06:19,963 --> 00:06:21,882
Mais detalhes
de todo o perímetro,
66
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
incluindo vigilância
do aeródromo.
67
00:06:26,178 --> 00:06:27,387
Dê zoom aqui.
68
00:06:37,481 --> 00:06:40,984
AERÓDROMO DE YUNNAN XÃ, MIANMAR
69
00:06:41,068 --> 00:06:44,321
ORGANIZAÇÃO MUNDIAL DA SAÚDE
70
00:06:47,950 --> 00:06:48,950
Obrigada.
71
00:06:55,833 --> 00:06:57,584
Bem-vinda a Mianmar.
72
00:06:57,668 --> 00:07:00,504
Nem sei
como agradecer por ter vindo.
73
00:07:00,587 --> 00:07:02,339
E vejo que já está na batalha.
74
00:07:02,422 --> 00:07:03,549
Não é muita coisa.
75
00:07:03,632 --> 00:07:06,093
Depois que nos falamos,
peguei o que pude.
76
00:07:07,219 --> 00:07:11,181
Há algum tempo eu
queria esta parceria.
77
00:07:11,807 --> 00:07:15,269
E, em nome da organização,
agradeço por possibilitá-la.
78
00:07:15,352 --> 00:07:18,355
O impacto que você tem no mundo
é um milagre.
79
00:07:19,690 --> 00:07:22,651
Eu achei que o melhor lugar
para começarmos
80
00:07:22,734 --> 00:07:24,111
era bem aqui em casa.
81
00:07:24,194 --> 00:07:26,822
Este lugar é muitas vezes
considerado perigoso.
82
00:07:27,739 --> 00:07:29,116
Mas também é bonito.
83
00:07:29,199 --> 00:07:30,409
Venha.
84
00:07:30,492 --> 00:07:32,327
Tenho muitas coisas a mostrar.
85
00:07:35,789 --> 00:07:39,459
CASSINO WUKONG PALACE
XÃ, MIANMAR
86
00:08:00,981 --> 00:08:03,775
AVISO DE DEPÓSITO - US$ 0,21
SUA VEZ
87
00:08:25,839 --> 00:08:28,050
US$ 500.000
88
00:08:33,931 --> 00:08:35,724
- Aqui está.
- Obrigado.
89
00:08:35,807 --> 00:08:36,934
Apostas, por favor.
90
00:08:37,434 --> 00:08:38,685
Me sinto com sorte.
91
00:08:42,773 --> 00:08:43,773
Encerradas.
92
00:09:01,208 --> 00:09:02,209
Estou indo.
93
00:09:10,259 --> 00:09:11,718
BÍBLIA SAGRADA
94
00:09:16,556 --> 00:09:17,641
Quinze.
95
00:09:17,724 --> 00:09:18,809
Vai estourar.
96
00:09:18,892 --> 00:09:20,060
Vamos lá.
97
00:09:20,811 --> 00:09:22,521
- Vinte e três.
- Estourou!
98
00:09:23,605 --> 00:09:25,315
Sim, senhor!
99
00:09:26,108 --> 00:09:27,108
Senhor?
100
00:09:27,484 --> 00:09:29,111
- Parabéns.
- Obrigado.
101
00:09:30,237 --> 00:09:32,531
Sou Chao Fah Sein.
Chefe de Operações.
102
00:09:32,614 --> 00:09:33,657
Prazer.
103
00:09:34,324 --> 00:09:36,910
Permita-nos proteger
o senhor e seus ganhos.
104
00:09:36,994 --> 00:09:38,036
Eu adoraria.
105
00:09:39,663 --> 00:09:42,040
Crupiê, isto é seu.
106
00:09:42,124 --> 00:09:44,918
- Obrigado, senhor.
- Obrigado. Bom dia a todos.
107
00:10:03,312 --> 00:10:04,563
Vamos vê-lo em uma hora.
108
00:10:09,901 --> 00:10:13,155
HOSPITAL WALTER REED
BETHESDA, MARYLAND
109
00:10:26,835 --> 00:10:28,045
- Sim.
- Aquela faca tanto?
110
00:10:28,128 --> 00:10:30,672
Comparamos o sangue
com o banco de dados militar.
111
00:10:32,883 --> 00:10:33,883
E então?
112
00:10:33,925 --> 00:10:36,720
Presumindo
que possamos rastrear o cara,
113
00:10:36,803 --> 00:10:38,180
o que é uma incógnita...
114
00:10:40,223 --> 00:10:43,101
quero lembrar
que todo este processo
115
00:10:43,185 --> 00:10:45,020
não seguiu as normas...
116
00:10:45,103 --> 00:10:46,103
Patrick, o nome.
117
00:10:46,438 --> 00:10:47,439
Quem é ele?
118
00:10:47,522 --> 00:10:49,274
William James Tuttle.
119
00:10:50,567 --> 00:10:52,110
Tem nome de babaca.
120
00:10:54,738 --> 00:10:56,406
Passe tudo
o que tiver sobre ele.
121
00:10:57,532 --> 00:10:58,532
Certo.
122
00:10:59,910 --> 00:11:00,911
O que vai fazer?
123
00:11:02,162 --> 00:11:05,123
Venha dar um passeio
com o seu velho.
124
00:11:05,582 --> 00:11:07,125
Escapar daqui.
125
00:11:08,210 --> 00:11:09,669
CAMPO DE REFUGIADOS MIANMAR
126
00:11:09,753 --> 00:11:12,381
A desnutrição é a maior ameaça.
127
00:11:13,131 --> 00:11:16,259
Os órfãos são os que mais
sofrem, infelizmente.
128
00:11:16,843 --> 00:11:19,137
O comércio do yaba destrói tudo.
129
00:11:20,305 --> 00:11:23,725
Era pequeno no início,
como uma história de ninar ruim.
130
00:11:24,684 --> 00:11:26,186
Mas, como todas as ambições,
131
00:11:27,396 --> 00:11:28,396
ele cresceu.
132
00:11:30,649 --> 00:11:34,194
- Nunca vou esquecer esse cheiro.
- Você cresceu aqui?
133
00:11:36,029 --> 00:11:37,239
Depois daquela colina.
134
00:11:38,448 --> 00:11:42,119
Acho que todo mundo
foge de seu local de origem.
135
00:11:42,202 --> 00:11:43,202
Mas você não.
136
00:11:44,246 --> 00:11:45,497
Escolheu lutar.
137
00:11:47,416 --> 00:11:48,458
Você está certa.
138
00:11:50,502 --> 00:11:52,546
Bem, deve estar exausta.
139
00:11:52,629 --> 00:11:54,589
Vamos sair do sol.
140
00:11:56,383 --> 00:11:58,468
A sede do hospital
fica na estrada.
141
00:12:01,847 --> 00:12:05,392
O COMPLEXO XÃ, MIANMAR
142
00:12:09,771 --> 00:12:11,314
Você está bem?
143
00:12:15,569 --> 00:12:17,362
Claro que sim, Gawa.
144
00:12:17,446 --> 00:12:19,364
Quando o papai vem pra casa?
145
00:12:19,448 --> 00:12:20,448
Logo.
146
00:12:26,955 --> 00:12:28,331
Por favor, sente-se.
147
00:12:36,047 --> 00:12:37,257
E quem é esse?
148
00:12:38,341 --> 00:12:39,341
Mun.
149
00:12:39,759 --> 00:12:41,386
Meu pai me deu.
150
00:12:42,596 --> 00:12:43,889
Quando você ficou doente?
151
00:12:48,059 --> 00:12:49,059
Você ficou doente.
152
00:12:50,437 --> 00:12:51,605
Seu pai me contou.
153
00:13:18,715 --> 00:13:19,758
Sr. November.
154
00:13:25,055 --> 00:13:27,724
Que bom ver você de novo.
155
00:13:27,807 --> 00:13:29,184
Igualmente.
156
00:13:29,267 --> 00:13:30,352
Este é Jack Ryan.
157
00:13:31,520 --> 00:13:32,771
Dr. Ryan. Sim.
158
00:13:33,313 --> 00:13:34,731
Sei quem é.
159
00:13:34,814 --> 00:13:35,857
Ele ouve muito isso.
160
00:13:36,316 --> 00:13:38,193
Obtiveram um acionador.
Posso ver?
161
00:13:40,445 --> 00:13:41,696
Eram cinco iguais.
162
00:13:41,780 --> 00:13:43,823
Cinco para os EUA.
163
00:13:47,577 --> 00:13:48,662
Existem outros?
164
00:13:48,745 --> 00:13:52,332
Olafsky era apenas um comprador.
Há uma fila depois dele.
165
00:13:55,293 --> 00:13:56,836
Por isso está aqui, Dr. Ryan.
166
00:13:59,965 --> 00:14:00,965
Para destruí-los.
167
00:14:05,887 --> 00:14:06,887
Como funcionam?
168
00:14:08,848 --> 00:14:11,142
Um sistema único,
fechado, de ponta a ponta.
169
00:14:11,226 --> 00:14:13,520
Somente um transmissor,
somente um receptor.
170
00:14:13,603 --> 00:14:15,522
Como os sinais
de socorro antigos.
171
00:14:16,314 --> 00:14:18,108
Ao que estão conectados?
172
00:14:18,191 --> 00:14:21,570
Ao que nós quisermos,
onde nós quisermos.
173
00:14:21,653 --> 00:14:22,904
E quem é "nós"?
174
00:14:25,907 --> 00:14:28,910
Você tem o luxo de dividir
o mundo entre bons e maus.
175
00:14:28,994 --> 00:14:31,538
Para os outros,
o mundo é cheio de sofrimento,
176
00:14:31,621 --> 00:14:34,541
e as pessoas fazem de tudo
para compensar isso.
177
00:14:38,795 --> 00:14:41,047
Os acionadores
estão no cofre do cassino.
178
00:14:41,131 --> 00:14:43,049
Usem isto para passar
pela segurança.
179
00:14:43,133 --> 00:14:44,926
Terão o meu nível de acesso.
180
00:14:45,010 --> 00:14:47,429
Precisarão dos cartões
em cada porta e sistema.
181
00:14:47,512 --> 00:14:50,140
O cassino tem mecanismos
de alerta em cada nível.
182
00:14:50,223 --> 00:14:53,560
Qualquer erro, vocês serão
bloqueados, capturados ou mortos.
183
00:14:53,643 --> 00:14:55,687
Entrem por estes
pontos de acesso.
184
00:14:55,770 --> 00:14:59,357
Pela garagem. Depois,
no cassino, pelos caixas.
185
00:15:00,108 --> 00:15:02,569
Tem uma porta
no canto noroeste do andar.
186
00:15:02,652 --> 00:15:04,195
Leva à sala de energia.
187
00:15:04,279 --> 00:15:05,780
Dependerá de você.
188
00:15:06,323 --> 00:15:07,782
Ótimo. Sem pressão.
189
00:15:07,866 --> 00:15:10,118
Terão dispositivos
para cortar a eletricidade.
190
00:15:10,201 --> 00:15:12,370
O sistema é
reiniciado em 30 segundos.
191
00:15:14,789 --> 00:15:16,416
Isto estará no telhado.
192
00:15:18,376 --> 00:15:19,376
Beleza.
193
00:15:19,377 --> 00:15:22,005
Se tudo correr bem,
nos vemos no cofre.
194
00:15:43,234 --> 00:15:44,234
Puta merda.
195
00:15:54,371 --> 00:15:55,622
Como vai, filho?
196
00:15:56,331 --> 00:15:57,874
Você devia estar fazendo isso?
197
00:15:58,541 --> 00:16:01,044
Eu? Você vai levar a culpa.
198
00:16:04,172 --> 00:16:06,716
Você queria ver
o que faço de verdade?
199
00:16:09,844 --> 00:16:12,180
Bem,
esta é a realidade pra valer.
200
00:16:23,191 --> 00:16:24,191
Minha nossa.
201
00:16:26,611 --> 00:16:28,738
Chao Fah acaba
de nos dar grande vantagem.
202
00:16:28,822 --> 00:16:29,822
Verdade.
203
00:16:33,660 --> 00:16:34,660
Ótimo.
204
00:16:47,590 --> 00:16:48,590
Dr. Ryan.
205
00:16:52,387 --> 00:16:55,724
Aconteça o que acontecer hoje,
não podemos mudar o rumo.
206
00:16:56,725 --> 00:17:00,186
Com toda essa segurança,
muita coisa pode acontecer hoje.
207
00:17:01,062 --> 00:17:02,814
Precisa saber de uma coisa.
208
00:17:04,023 --> 00:17:05,275
Cathy Mueller está aqui.
209
00:17:06,818 --> 00:17:09,446
- O quê?
- Zeyara Lemos não é quem parece ser.
210
00:17:09,529 --> 00:17:11,781
Ela arquitetou toda a operação.
211
00:17:12,657 --> 00:17:14,868
O que isso tem
a ver com a Cathy?
212
00:17:14,951 --> 00:17:16,870
Ela foi trazida como isca.
213
00:17:17,454 --> 00:17:19,080
Eu soube disso há poucas horas.
214
00:17:19,956 --> 00:17:20,873
Onde ela está?
215
00:17:20,874 --> 00:17:24,252
Zeyara espera que você vá atrás
da Cathy e não dos acionadores.
216
00:17:24,335 --> 00:17:25,335
Não faça isso.
217
00:17:27,380 --> 00:17:28,423
Onde ela está?
218
00:17:28,506 --> 00:17:30,592
Se for atrás dela, perderá tudo.
219
00:17:30,675 --> 00:17:32,927
- Todos perdemos.
- Como sei se está bem?
220
00:17:33,470 --> 00:17:36,389
- Como sei se está viva?
- Porque ela é a garantia.
221
00:17:37,849 --> 00:17:40,977
Enquanto você estiver vivo,
ela estará viva.
222
00:17:44,731 --> 00:17:46,274
Não sei onde ela está agora.
223
00:17:46,983 --> 00:17:49,527
Mas sei bem para onde a levarão.
224
00:17:53,740 --> 00:17:57,619
LOI SANG XÃ, MIANMAR
225
00:18:24,270 --> 00:18:25,355
Isso era um hospital?
226
00:18:26,439 --> 00:18:27,440
Não, uma prisão.
227
00:18:30,485 --> 00:18:32,612
Usada por último
pelos britânicos,
228
00:18:32,695 --> 00:18:34,614
no fim dos anos 1800,
229
00:18:34,697 --> 00:18:37,242
quando anexaram
as Montanhas Chin.
230
00:18:38,952 --> 00:18:42,121
Houve três guerras
para recuperá-la,
231
00:18:42,205 --> 00:18:43,748
mas não adiantou nada.
232
00:18:43,832 --> 00:18:47,752
Toda esta área foi governada
pelos britânicos por quase 100 anos,
233
00:18:48,837 --> 00:18:50,672
só porque eles assim decidiram.
234
00:18:54,634 --> 00:18:56,261
Isso fará parte do campo?
235
00:18:59,639 --> 00:19:00,639
Não.
236
00:19:04,978 --> 00:19:05,978
Não.
237
00:19:08,523 --> 00:19:09,524
Não há campo.
238
00:19:17,866 --> 00:19:19,534
Quero que pegue seu celular
239
00:19:20,660 --> 00:19:22,328
e ligue para Jack Ryan.
240
00:19:29,919 --> 00:19:30,920
Sr. Chavez.
241
00:19:33,631 --> 00:19:34,716
Fique com isto.
242
00:19:36,301 --> 00:19:37,301
Ao meu comando.
243
00:19:38,845 --> 00:19:39,845
Ao seu comando.
244
00:19:47,228 --> 00:19:49,981
Se atender,
todos estarão mortos em minutos.
245
00:19:57,071 --> 00:19:58,114
Não está atendendo.
246
00:20:06,080 --> 00:20:07,165
Posso ajudá-lo?
247
00:20:10,084 --> 00:20:11,628
O Dr. Thaung está?
248
00:21:06,015 --> 00:21:08,559
- Greer.
- O hospital ligou. O que está fazendo?
249
00:21:08,643 --> 00:21:12,271
Elizabeth, encontrei o homem
que tentou me matar.
250
00:21:13,815 --> 00:21:16,317
Vou pegá-lo antes que alguém
mais se machuque.
251
00:21:16,401 --> 00:21:20,113
Escute. Não está em condições
de sair em campo. Pare agora.
252
00:21:20,196 --> 00:21:22,949
Não posso, Elizabeth,
e nem você.
253
00:21:23,032 --> 00:21:25,743
A convergência é real.
O Jack está arriscando a vida
254
00:21:25,827 --> 00:21:28,329
e você quer ser
confirmada para um cargo
255
00:21:28,413 --> 00:21:32,125
que não significará nada
se não acabarmos com a ameaça agora.
256
00:21:34,419 --> 00:21:35,920
Achei que você fosse líder.
257
00:21:38,381 --> 00:21:40,008
E achei que você fosse amigo.
258
00:21:52,812 --> 00:21:53,813
Sim, senhora.
259
00:21:53,896 --> 00:21:56,607
Descubra tudo que puder
sobre Dominic Sanderson.
260
00:21:56,691 --> 00:21:58,026
Aberdeen, Maryland.
261
00:22:03,072 --> 00:22:05,950
CASSINO WUKONG PALACE
XÃ, MIANMAR
262
00:22:44,781 --> 00:22:47,867
Senhor, há um carro parado
na garagem reservada.
263
00:22:48,785 --> 00:22:50,161
Mande verificarem.
264
00:22:51,245 --> 00:22:52,288
Todos em alerta.
265
00:23:12,308 --> 00:23:13,308
São eles.
266
00:23:25,571 --> 00:23:26,488
Sim?
267
00:23:26,489 --> 00:23:27,489
Eles estão aqui.
268
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Meu Deus.
269
00:23:37,250 --> 00:23:39,293
Ele não virá atrás de você.
270
00:24:32,471 --> 00:24:33,973
SAGUÃO SALA DE ENERGIA
271
00:25:03,753 --> 00:25:05,004
TRANSFERINDO...
272
00:25:05,087 --> 00:25:06,422
Senhor, alvo em movimento.
273
00:25:11,219 --> 00:25:13,554
Mandem todos
para o térreo agora.
274
00:25:15,973 --> 00:25:16,973
Tudo bem.
275
00:25:55,680 --> 00:25:57,056
Sala de energia armada.
276
00:25:57,139 --> 00:25:59,767
Em posição, rapazes.
Temos 30 segundos.
277
00:26:11,988 --> 00:26:13,656
Olá. Posso ajudá-lo?
278
00:26:15,074 --> 00:26:16,325
Vamos apagar as luzes.
279
00:26:19,537 --> 00:26:20,537
Merda.
280
00:27:09,962 --> 00:27:10,962
Senhor?
281
00:27:14,258 --> 00:27:16,677
Ele está indo para o cofre.
Vamos.
282
00:27:23,351 --> 00:27:26,312
ATUALIZAÇÃO COMPLETA
BLOQUEIO DE SEGURANÇA ATIVADO
283
00:27:38,741 --> 00:27:40,868
Vocês precisam de um destes.
284
00:28:11,816 --> 00:28:14,276
Que porra está acontecendo?
285
00:28:14,360 --> 00:28:15,528
Estamos sob ataque.
286
00:28:15,611 --> 00:28:17,029
Estou indo para o cofre.
287
00:28:19,490 --> 00:28:20,616
Como eles...
288
00:28:20,699 --> 00:28:22,368
Como eles tiveram acesso?
289
00:28:22,451 --> 00:28:24,412
Por que não os mataram
quando os viram?
290
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Corrigiremos tudo imediatamente.
291
00:29:03,451 --> 00:29:04,451
Nunca mais.
292
00:29:05,035 --> 00:29:06,035
Nunca.
293
00:29:11,000 --> 00:29:13,419
- Quase estourei seus miolos.
- Não é o único.
294
00:29:13,502 --> 00:29:14,628
Bom que isto funciona.
295
00:29:15,004 --> 00:29:16,422
Está indo pro lado errado.
296
00:29:17,506 --> 00:29:18,506
Quer apostar?
297
00:29:19,467 --> 00:29:20,467
Merda.
298
00:29:23,179 --> 00:29:25,306
- Muito bem, pessoal. Já saí.
- Entendido.
299
00:29:33,189 --> 00:29:34,189
Legal.
300
00:29:54,376 --> 00:29:56,712
A Sra. Lemos
não quer ninguém no cofre.
301
00:29:56,795 --> 00:29:59,048
Eles chegarão
a qualquer instante.
302
00:30:01,717 --> 00:30:05,012
Pelo que parece,
eles estão fortemente armados.
303
00:30:05,679 --> 00:30:08,807
Qualquer explosão, e não teremos
chance neste corredor.
304
00:30:08,891 --> 00:30:11,310
A única opção é nos protegermos.
305
00:30:19,026 --> 00:30:20,152
Preciso de uma arma.
306
00:30:36,585 --> 00:30:40,589
ESCRITÓRIOS DA BIZHUB
BETHESDA, MARYLAND
307
00:30:42,466 --> 00:30:43,466
Me espere aqui.
308
00:30:54,520 --> 00:30:55,646
Aí está ele.
309
00:30:55,729 --> 00:30:57,898
- Aqui estou.
- Bem-vindo de novo.
310
00:30:58,315 --> 00:31:01,443
- Encontrou a empresa que procurava?
- Encontrei.
311
00:31:01,527 --> 00:31:03,988
O Bill me fez um favorzão.
É um cara esperto.
312
00:31:04,071 --> 00:31:06,031
Conhece o Bill Walters?
313
00:31:06,115 --> 00:31:09,076
Claro! Trabalhamos juntos.
314
00:31:09,159 --> 00:31:10,118
Trabalham?
315
00:31:10,119 --> 00:31:13,872
Estamos fazendo umas coisas,
não podemos falar.
316
00:31:13,956 --> 00:31:15,207
Claro. Eu entendo.
317
00:31:15,624 --> 00:31:16,709
Ele está aí?
318
00:31:16,792 --> 00:31:19,753
Não, já não vejo o Bill
há um tempo, aliás.
319
00:31:21,589 --> 00:31:23,007
- É mesmo?
- É.
320
00:31:25,926 --> 00:31:27,094
Está mentindo pra mim?
321
00:31:29,096 --> 00:31:30,096
O quê?
322
00:31:31,265 --> 00:31:32,766
Está mentindo pra mim?
323
00:31:36,312 --> 00:31:37,312
Não.
324
00:31:38,314 --> 00:31:39,565
Não, senhor.
325
00:31:40,733 --> 00:31:41,859
Não sei de nada.
326
00:31:41,942 --> 00:31:45,070
Tem algo importante rolando,
e preciso achar o Bill.
327
00:31:45,154 --> 00:31:47,281
E preciso que me dê
o endereço dele.
328
00:31:52,328 --> 00:31:54,830
Não posso. Não quero ser chato,
329
00:31:54,913 --> 00:31:57,541
mas não tenho permissão
para dar informações...
330
00:31:57,625 --> 00:31:59,627
Eu não estou pedindo.
331
00:32:04,590 --> 00:32:06,008
Sem dúvida.
332
00:32:06,634 --> 00:32:07,760
Vou pegar.
333
00:32:30,949 --> 00:32:31,949
Esperem.
334
00:32:35,871 --> 00:32:36,871
Esperem.
335
00:32:51,011 --> 00:32:52,096
Passe a bolsa.
336
00:33:09,530 --> 00:33:10,530
Acabou.
337
00:33:11,657 --> 00:33:14,576
Escute com muito cuidado.
Isso termina aqui.
338
00:33:14,993 --> 00:33:17,579
Vai trazer a Cathy aqui,
para mim.
339
00:33:18,247 --> 00:33:20,290
- Agora.
- E por que eu faria isso?
340
00:33:22,418 --> 00:33:23,877
Porque, caso contrário,
341
00:33:23,961 --> 00:33:26,797
levamos esta história
a um novo patamar.
342
00:33:29,591 --> 00:33:31,301
E tudo que você construiu,
343
00:33:33,178 --> 00:33:35,139
tudo o que construí para você,
344
00:33:35,806 --> 00:33:36,806
morre.
345
00:33:59,288 --> 00:34:01,206
Depressa.
346
00:34:15,471 --> 00:34:16,638
Para trás, recue!
347
00:34:36,366 --> 00:34:37,534
Tragam-na pra dentro!
348
00:35:39,263 --> 00:35:41,765
- Chao Fah, ainda estamos no complexo.
- Por quê?
349
00:35:41,849 --> 00:35:44,184
Tin Tun pôs carros
em todas as saídas.
350
00:35:44,268 --> 00:35:45,352
Tenho de ir.
351
00:35:47,312 --> 00:35:49,231
Precisamos ir, agora.
352
00:36:01,910 --> 00:36:03,912
O helicóptero
e a Srta. Mueller sumiram.
353
00:36:04,496 --> 00:36:06,081
Senhora, não é seguro.
354
00:36:06,164 --> 00:36:08,917
Ache o helicóptero,
encontre-os e mate-os.
355
00:36:18,760 --> 00:36:19,760
Sim?
356
00:36:20,053 --> 00:36:21,597
Adivinha quem pegou carona?
357
00:36:22,723 --> 00:36:25,392
Estou com ela, amigo.
Nos vemos no aeródromo.
358
00:36:26,143 --> 00:36:28,061
Estamos indo para o avião.
359
00:36:34,359 --> 00:36:35,402
Ela está segura?
360
00:36:36,945 --> 00:36:37,945
Está.
361
00:36:55,130 --> 00:36:56,130
Aonde está indo?
362
00:36:57,299 --> 00:36:58,884
Temos de ir para o aeródromo.
363
00:36:59,676 --> 00:37:01,637
É nossa chance de sair daqui.
364
00:37:02,304 --> 00:37:03,722
Vamos pegar minha família.
365
00:37:05,307 --> 00:37:08,977
Chao Fah, não demora
para um exército vir nos caçar.
366
00:37:09,061 --> 00:37:12,272
Os dados que você quer,
as rotas, os pacotes.
367
00:37:12,356 --> 00:37:16,151
Como agimos, quem nos ajudou, tudo
está com minha esposa e filha.
368
00:37:17,152 --> 00:37:18,987
Se quer salvar seu país,
369
00:37:19,071 --> 00:37:20,948
vai salvar
minha família primeiro.
370
00:38:06,743 --> 00:38:10,122
Assine embaixo, por favor.
Sim, aí mesmo.
371
00:38:10,205 --> 00:38:11,748
Obrigada.
372
00:38:19,256 --> 00:38:20,966
Soube que um apoio financeiro
373
00:38:21,049 --> 00:38:23,552
foi dado a Dominic
Sanderson após a lesão.
374
00:38:23,635 --> 00:38:26,096
Sim. Foi muito triste.
375
00:38:27,139 --> 00:38:30,517
Saberia me dizer
o nome do patrocinador?
376
00:38:31,101 --> 00:38:33,979
Foi anônimo,
mas a homenagem está lá em cima.
377
00:38:34,062 --> 00:38:35,355
Estante à esquerda.
378
00:38:37,190 --> 00:38:38,190
Obrigada.
379
00:38:45,866 --> 00:38:49,327
O COMPLEXO XÃ, MIANMAR
380
00:38:50,871 --> 00:38:52,122
Deixamos o carro aqui.
381
00:39:16,021 --> 00:39:17,064
Kyi, Bennu!
382
00:39:33,997 --> 00:39:35,415
Certo.
383
00:39:35,499 --> 00:39:37,209
Certo. Kyi!
384
00:39:37,292 --> 00:39:38,292
Bennu!
385
00:39:48,512 --> 00:39:50,222
Acho que não tem ninguém.
386
00:39:50,889 --> 00:39:51,889
Estão aqui.
387
00:40:42,023 --> 00:40:43,108
Pai?
388
00:40:44,109 --> 00:40:45,067
Gawa!
389
00:40:45,068 --> 00:40:46,319
Venha aqui.
390
00:40:52,450 --> 00:40:53,910
- Você está bem?
- Sim.
391
00:40:53,994 --> 00:40:55,579
Chao? Chao!
392
00:40:55,662 --> 00:40:56,579
Chao.
393
00:40:56,580 --> 00:40:58,582
Entre em casa.
Corra bem depressa.
394
00:41:01,376 --> 00:41:02,376
Vá.
395
00:41:02,961 --> 00:41:04,838
Tudo bem. Depressa.
396
00:41:04,921 --> 00:41:06,047
Não saia daqui.
397
00:41:06,131 --> 00:41:07,632
- Achei que estava morto.
- Não.
398
00:41:07,716 --> 00:41:10,260
- Certo, escute.
- O que está havendo?
399
00:41:10,343 --> 00:41:12,137
Vamos partir agora.
Não leve nada.
400
00:41:12,220 --> 00:41:13,346
Depressa!
401
00:41:21,563 --> 00:41:23,481
Chao? Chao!
402
00:41:31,406 --> 00:41:32,406
Vamos.
403
00:41:34,117 --> 00:41:35,243
Venha.
404
00:41:43,043 --> 00:41:44,043
Fique aqui.
405
00:41:45,795 --> 00:41:46,795
Vamos.
406
00:41:47,255 --> 00:41:48,882
Não a deixe sair até eu voltar.
407
00:42:00,310 --> 00:42:02,854
CÍRCULO DE DOADORES
408
00:42:31,466 --> 00:42:32,466
Merda.
409
00:42:35,637 --> 00:42:36,637
Temos de ir.
410
00:42:46,690 --> 00:42:47,690
Aí está ela.
411
00:42:53,738 --> 00:42:55,240
Você está bem?
412
00:42:56,825 --> 00:42:58,994
Claro que estou, Gawa.
413
00:43:02,497 --> 00:43:05,875
Não podia deixar você esquecer.
414
00:43:23,810 --> 00:43:24,810
Eu te amo.
415
00:43:25,353 --> 00:43:26,479
Eu te amo.
416
00:43:27,605 --> 00:43:29,232
Chao Fah, temos de ir.
417
00:43:30,859 --> 00:43:31,860
Vá.
418
00:43:33,194 --> 00:43:34,863
É hora de ir, meu anjo.
419
00:43:35,572 --> 00:43:38,950
- Mas você também vai.
- Claro que sim.
420
00:43:39,034 --> 00:43:40,410
Vou logo depois.
421
00:43:41,911 --> 00:43:42,912
Gawa...
422
00:43:44,164 --> 00:43:45,373
Lembra dos seus sonhos?
423
00:43:50,545 --> 00:43:51,880
Eu a encontrarei lá.
424
00:43:55,342 --> 00:43:56,342
Vá agora.
425
00:44:16,321 --> 00:44:17,321
Sinto muito.
426
00:44:19,449 --> 00:44:20,784
Você fez tudo certo.
427
00:44:41,388 --> 00:44:42,764
Vamos tirá-las daqui.
428
00:45:28,184 --> 00:45:29,811
James, é o Ade Osoji.
429
00:45:31,563 --> 00:45:32,647
- O quê?
- O doador.
430
00:45:32,730 --> 00:45:34,190
As empresas são dele.
431
00:45:34,899 --> 00:45:36,484
Filho da puta.
432
00:45:38,319 --> 00:45:40,280
Então ele mandava no Miller.
433
00:45:40,363 --> 00:45:41,531
E em quem o matou.
434
00:45:42,615 --> 00:45:43,615
Onde você está?
435
00:45:44,742 --> 00:45:47,370
- Consegui um endereço e vou pra lá.
- Mande pra mim.
436
00:45:47,454 --> 00:45:48,788
Você não irá sozinho.
437
00:45:53,168 --> 00:45:54,335
Entendido.
438
00:46:05,096 --> 00:46:06,096
Depressa!
439
00:46:37,712 --> 00:46:38,922
Seus amigos o deixaram.
440
00:46:40,757 --> 00:46:41,758
Levaram
441
00:46:43,593 --> 00:46:44,593
minha família.
442
00:46:51,392 --> 00:46:52,644
Não vão se salvar.
443
00:46:57,232 --> 00:46:58,399
Quero que saiba
444
00:46:58,900 --> 00:47:00,235
que é um grande prazer
445
00:47:01,528 --> 00:47:03,488
ser o último rosto
que você vai ver.
446
00:47:05,365 --> 00:47:06,407
E o meu
447
00:47:08,326 --> 00:47:09,326
será o seu.
448
00:47:26,177 --> 00:47:28,513
Mande todos para o aeródromo já.
449
00:47:43,736 --> 00:47:44,737
Com licença.
450
00:47:50,493 --> 00:47:51,494
Não é a melhor hora.
451
00:47:52,328 --> 00:47:53,328
Chame o seu cara.
452
00:47:55,290 --> 00:47:58,501
- Ele está escondido depois de tudo...
- Ligue imediatamente.
453
00:48:11,681 --> 00:48:12,724
Aguentem firme.
454
00:48:29,115 --> 00:48:31,367
- Corra!
- Entrem no avião.
455
00:48:31,451 --> 00:48:32,452
Entrem no avião.
456
00:48:34,162 --> 00:48:35,162
Você está bem?
457
00:48:35,538 --> 00:48:36,538
Estou.
458
00:48:40,335 --> 00:48:41,335
Eu sinto muito.
459
00:48:42,170 --> 00:48:44,547
Vamos levá-la para casa.
460
00:48:45,256 --> 00:48:46,256
Jack.
461
00:48:54,057 --> 00:48:56,476
- Entre nesse avião agora.
- O que vai fazer?
462
00:48:56,559 --> 00:48:58,811
Vou segurá-los,
ganhar tempo pra decolarem.
463
00:48:58,895 --> 00:49:00,438
- Você vem comigo.
- Tudo bem?
464
00:49:00,521 --> 00:49:01,521
Escute.
465
00:49:02,940 --> 00:49:03,983
Eu te amo.
466
00:49:05,151 --> 00:49:06,151
Eu te amo.
467
00:49:06,944 --> 00:49:09,572
- Também te amo.
- Eu vou logo depois.
468
00:50:15,513 --> 00:50:16,723
Puta merda.
469
00:50:46,252 --> 00:50:47,252
Andem!
470
00:50:52,175 --> 00:50:53,175
Vamos!
471
00:51:01,267 --> 00:51:02,268
Depressa.
472
00:51:36,761 --> 00:51:37,845
- Aqui.
- Certo.
473
00:51:48,231 --> 00:51:49,690
Jack, onde você está?
474
00:51:50,483 --> 00:51:51,692
Na Tailândia.
475
00:51:52,860 --> 00:51:54,320
- Eu acho.
- Tailândia?
476
00:51:54,946 --> 00:51:57,156
Você não merece férias, folgado.
477
00:51:58,950 --> 00:52:01,077
Acertaram o helicóptero,
deu pane seca.
478
00:52:02,203 --> 00:52:03,996
Voamos menos de 80 quilômetros.
479
00:52:04,080 --> 00:52:06,290
Tem uma vila
de pescadores perto daqui.
480
00:52:06,374 --> 00:52:07,625
Podemos chegar lá.
481
00:52:07,708 --> 00:52:10,127
- O que aconteceu, Jack?
- Achamos Chao Fah.
482
00:52:10,753 --> 00:52:13,130
A esposa e a filha dele
estão num avião agora.
483
00:52:14,507 --> 00:52:15,508
Com a Cathy.
484
00:52:16,551 --> 00:52:17,844
Você disse "Cathy"?
485
00:52:17,927 --> 00:52:21,722
Encontre-a assim que pousarem.
Ela o levará até a família.
486
00:52:21,806 --> 00:52:24,016
Chao disse que todos os dados
estão com elas.
487
00:52:24,100 --> 00:52:25,100
Que dados?
488
00:52:26,269 --> 00:52:27,770
Destruímos os acionadores.
489
00:52:28,980 --> 00:52:31,607
Mas os cinco pacotes originais
conseguiram sair.
490
00:52:33,359 --> 00:52:34,276
Nossa.
491
00:52:34,277 --> 00:52:36,362
Achando os dados,
achamos as bombas.
492
00:52:37,530 --> 00:52:38,530
Deixa comigo.
493
00:52:41,909 --> 00:52:43,494
Jack, eu tenho de ir.
494
00:52:46,038 --> 00:52:48,457
Você não viu nada nem fala nada.
495
00:52:48,541 --> 00:52:49,541
Entendi.
496
00:52:55,631 --> 00:52:56,883
O que ele disse?
497
00:52:57,508 --> 00:52:59,010
Desligou na minha cara.
498
00:53:00,261 --> 00:53:01,261
Típico dele.
499
00:53:03,139 --> 00:53:04,140
Ainda está dormindo?
500
00:53:04,223 --> 00:53:05,223
Está.
501
00:53:06,267 --> 00:53:07,267
Muito bem.
502
00:53:08,519 --> 00:53:09,645
Vamos acordá-lo.
503
00:53:20,406 --> 00:53:21,406
Merda.
504
00:53:25,244 --> 00:53:26,244
Vem.
505
00:53:29,707 --> 00:53:30,958
Quieta!
506
00:53:31,876 --> 00:53:33,085
Quieta.
507
00:53:33,169 --> 00:53:35,129
Não diga nada!
508
00:53:42,970 --> 00:53:44,639
Você está bem. Me deixa ver.
509
00:53:47,141 --> 00:53:49,894
A bala saiu pelas costas.
Você vai ficar bem.
510
00:53:49,977 --> 00:53:50,977
Tudo bem.
511
00:53:52,355 --> 00:53:54,190
- Certo, eu já volto.
- Vai.
512
00:54:17,546 --> 00:54:18,546
Merda.
513
00:54:23,010 --> 00:54:24,095
Jack!
514
00:54:24,720 --> 00:54:26,013
Jack, o bote!
515
00:54:27,598 --> 00:54:29,100
- Leve-a.
- Bill!
516
00:54:29,183 --> 00:54:30,351
- Leve-a!
- Bill!
517
00:54:45,825 --> 00:54:46,741
Cobertura!
518
00:54:46,742 --> 00:54:47,742
Certo, pode ir!
519
00:55:28,701 --> 00:55:29,701
Peguem-no!
520
00:55:37,626 --> 00:55:39,712
Agora, filho da puta.
521
00:55:43,883 --> 00:55:44,967
Vamos tentar de novo.
522
00:55:45,051 --> 00:55:47,178
Temos o alvo na mira.
523
00:55:47,261 --> 00:55:48,387
Aproximando agora.
524
00:58:04,732 --> 00:58:06,734
Legendas: Rosana Cocink
525
00:58:06,817 --> 00:58:08,819
Supervisão Criativa:
Verônica Cunha