1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 รัฐฉาน เมียนมาร์ 2 00:02:32,236 --> 00:02:35,990 TOM CLANCY'S JACK RYAN สายลับ แจ็ค ไรอัน 3 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 สามสัปดาห์ก่อนหน้านี้ ลากอส ไนจีเรีย 4 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 ตราประธานาธิบดีแห่ง สหพันธ์สาธารณรัฐไนจีเรีย 5 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 ไปเลย 6 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 ไปทางขวา 7 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 - กำลังเข้าใกล้เป้าหมาย - บันไดปลายโถงทางขวาของคุณ 8 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 รับทราบ 9 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 เราอยู่ที่ชานบันได ไปไหนต่อ 10 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 ห้องฝั่งตรงข้าม ไปได้ 11 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 กำลังเก็บตัวอย่างเพื่อยืนยัน 12 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 แผนแตกแล้ว 13 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 งั้นผมขอแนะนำให้คุณหนีไป 14 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 ไปกัน 15 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 ไป ไปเร็ว 16 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 ยิง 17 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 หาที่กำบัง 18 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 เรากำลังโดนยิงใส่ ได้ยินไหม 19 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 บิสฮับ สำนักงาน #4อี-4 20 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 - เลิกงานแล้วเหรอครับ คุณวอลเทอร์ส - เลิกงานแล้ว 21 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 - โชคดีนะครับ - นายก็ด้วย เจมส์ 22 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 ขอบคุณครับ 23 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 รอผลดีเอ็นเอ เป้าหมายถูกกำจัดแล้ว 24 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 เห้งเจีย พาเลซ คาสิโน รัฐฉาน เมียนมาร์ 25 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 เส้นทางเดินเรือไปลากอสโล่งแล้ว 26 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 ทำเนียบขาว วอชิงตัน ดีซี 27 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 เชิญเข้าพบท่านได้แล้วค่ะ 28 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 มีข่าวลือกระพือโหมเรื่องลากอส เรารู้อะไรจริงๆ บ้าง 29 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 โชคร้ายที่รู้ไม่มากพอครับ 30 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 ยังอยู่ระหว่างการสืบสวน 31 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 แต่ประธานาธิบดีอูโดห์มีศัตรูอยู่ไม่น้อย 32 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 เขาเป็นที่เลื่องลือเมื่อเขาสัญญาว่า จะโอนทรัพยากรประเทศเป็นของรัฐ 33 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 แต่กลุ่มผลประโยชน์ต่างชาติ หลายกลุ่มไม่พอใจ 34 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 เขาเป็นมอสซาเดกยุคใหม่ แต่หัวรุนแรงน้อยกว่า 35 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 แล้วทีมพิฆาตพวกนี้ล่ะ 36 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 เรื่องใส่สีตีไข่ แต่มีอยู่จริง 37 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 - แล้วนักโทษล่ะ - พวกเขาจับมือสังหารได้หนึ่งคน 38 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 โชคร้ายที่พวกนั้นส่งแค่รูปถ่าย อาวุธยุทโธปกรณ์ของเขามา 39 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 มันเป็นของเราครับ 40 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 คุณยืนยันเรื่องนั้นได้ไหม 41 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 ได้ครับ 42 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 แล้วเราคิดว่าใครอยู่เบื้องหลัง 43 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 เอคอน อเมห์เป็นตัวเลือกที่ชัดเจน 44 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 เขาเป็นศัตรูของอูโดห์ และเป็นผู้นำทหารที่ขึ้นชื่อ 45 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 แต่เมื่อมีทรัพยากรธรรมชาติ เข้ามาเกี่ยวข้อง 46 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 ส่วนนั้นของโลก ก็เป็นพื้นที่ให้คนแย่งกันยึดครอง 47 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 เท่าที่จะเดาได้ล่ะ 48 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 บอกตรงๆ นะครับ เราตอบไม่ได้ 49 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 แปลว่าคุณบอกผมไม่ได้งั้นเหรอว่า หน่วยงานของคุณเป็นผู้รับผิดชอบหรือเปล่า 50 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 แปลว่ามันอยู่ระหว่างการสืบสวนครับ 51 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 ระวังนะ ไรอัน ขืนพูดแบบนั้นบ่อยๆ เดี๋ยวคุณก็พร้อมเล่นการเมืองหรอก 52 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 ฝันไปเถอะ 53 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 อย่าถือนะครับ 54 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 ไม่ถือหรอก 55 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 จังหวะไม่ดีเลยนะ 56 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 การพิจารณาแต่งตั้งตำแหน่งคุณ จะเริ่มในอีกหนึ่งสัปดาห์ 57 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 พวกเขาจะถามคำถามเดียวกันนี้ 58 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 และพวกเขาจะต้องการคำตอบที่ดีกว่านั้น 59 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 ไม่ว่ายังไง อะไรก็ตามที่ตกทอดมาจาก อดีตอธิบดีมิลเลอร์เป็นเรื่องของคุณแล้ว 60 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 และกับทุกอย่างที่เกิดขึ้น 61 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 คณะข่าวกรองวุฒิสภาจะอยากฟังคำแถลง 62 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 - ครับท่าน - สรุปก็คือ 63 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 ถ้าคุณไม่รู้ว่าหน่วยงานของคุณ สั่งปฏิบัติการอะไรอยู่บ้าง 64 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 - พวกเขาจะใช้เรื่องนั้นเล่นงานคุณ - เข้าใจครับ 65 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 - โชคดีนะ แจ็ค - ขอบคุณครับ 66 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 ยูกาตัน เม็กซิโก 67 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 แก๊งเปเรซ ยูกาตัน เม็กซิโก 68 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 ดร.ไรอัน กรุณายืนและยกมือขวาขึ้น 69 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 การไต่สวนภายใน คณะข่าวกรองวุฒิสภา 70 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 คุณสาบานว่า จะพูดแต่ความจริงทั้งหมดหรือไม่ 71 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 สาบานครับ 72 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 ดร.ไรอัน เมื่อสองวันก่อน ทีมจู่โจม ลอบสังหารปธน.อูโดห์ของไนจีเรีย 73 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 คุณยืนยันกับคณะกรรมาธิการนี้ได้ไหมว่า 74 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 ซีไอเอไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง กับการตายของประธานาธิบดีอูโดห์ 75 00:11:58,677 --> 00:12:01,179 ดร.จอห์น พี. ไรอัน 76 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 ไม่ได้ 77 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 ช่วยอธิบายเพิ่มเติมได้ไหม 78 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 บอกเพิ่มได้แค่ว่าผมไม่มีคำตอบ 79 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 เราไม่มีเหตุผลให้เชื่อว่า ซีไอเอมีส่วนเกี่ยวข้อง 80 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 อดีตอธิบดีมิลเลอร์เคยเตือนเราหลายครั้ง 81 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 เรื่องภัยคุกคาม ที่มาจากประธานาธิบดีอูโดห์ 82 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 เป็นความคิด ที่รักษาการอธิบดีกับผมไม่เห็นด้วย 83 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 แต่คุณก็พิสูจน์ไม่ได้ว่า เราไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง 84 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 - นั่นไม่ทำให้คุณกังวลเหรอ - ไม่ครับ 85 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 มันทำให้ผมกลัว 86 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 และซีไอเอก็เป็นหน่วยย่อยที่สมบูรณ์แบบ ของประชาชนชาวอเมริกัน 87 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 ซึ่งแปลว่าเรากำลังเสี่ยง ที่จะถูกทำให้แตกคอ 88 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 ควบคุมได้ง่ายขึ้นโดยผู้หวังผลภายนอก 89 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 ทั้งจากต่างประเทศและในประเทศ 90 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 ผู้หวังผลที่ตั้งใจจะใช้ซีไอเอ เพื่อประโยชน์ของตนเอง 91 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 แต่ผมเชื่อว่าท่านประธานาธิบดีมีเหตุผล 92 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 ที่เลือกรักษาการอธิบดีไรต์และตัวผมเอง 93 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 เราเชื่อว่าซีไอเอไม่อาจดำรงอยู่ได้ 94 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 ถ้าองค์กรหวังผลประโยชน์อื่น 95 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 นอกจากเพื่อประชาชนชาวอเมริกัน 96 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 คุณมีหลักฐานอะไรไหม 97 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 - ว่ามีผู้หวังผลภายนอกที่ว่าพวกนี้ - การที่ผมมาอยู่ตรงนี้คือหลักฐาน 98 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 ผมมีหน้าที่กำจัดข้อสงสัยใดๆ ทั้งหมด 99 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 ที่อธิบดีคนก่อนของเราทิ้งไว้ และผมจะไม่ล้มเลิกจนกว่าจะทำได้ 100 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 คุณอาจจะไม่มีโอกาสให้ล้มเลิก 101 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 รักษาการรองอธิบดีไรอัน กรุณาแจ้งคณะกรรมาธิการได้ไหมว่า 102 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 คุณเพิ่งไปทำภารกิจภายใน พรมแดนรัสเซียมาเมื่อเร็วๆ นี้ใช่ไหม 103 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 ท่านส.ว. ผมเชื่อว่าข้อมูลนั้นเป็นความลับ 104 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 ทุกคนที่นี่ได้รับอนุมัติ ให้เข้าถึงข้อมูลลับสุดยอด 105 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 คุณรวบรวมทีมซ็อกหรือเปล่า 106 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 - โดยไม่ได้รับอนุญาตอย่างถูกต้อง - ท่านส.ว. 107 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 แล้วสั่งให้ทีมนั้นเข้าหาเรือพิฆาตสหรัฐ ที่ออกปฏิบัติการอยู่ 108 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 ซึ่งบังเอิญพร้อมรบที่เดฟคอนระดับ 2 109 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 แล้วปล่อยให้ชะตากรรมของโลก ขึ้นอยู่กับเจ้าหน้าที่ชาวรัสเซีย 110 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 เมื่อคุณได้รับคำแนะนำ อย่างเจาะจงไม่ให้ทำเช่นนั้น 111 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 ท่านส.ว. ด้วยความเคารพนะครับ ผมตั้งใจจะแถลงข้อมูลที่เกี่ยวข้องทั้งหมด 112 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 แต่ผมไม่ได้ขึ้นตรงกับคุณ 113 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 - แต่คุณเข้าใจประเด็นฉันใช่ไหม - ยังครับ 114 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 ประเด็นของฉันก็คือ คุณอาจจะดูเหมือนผู้มาโปรดของเรา 115 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 เมื่อความจริงแล้ว คุณอาจเป็นส่วนหนึ่งของปัญหา 116 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 ผมว่าที่ท่านส.ว.จะบอกก็คือ การเปลี่ยนแปลงเริ่มต้นจากจุดสูงสุด 117 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 ใช่ครับ 118 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 การแตกแถวคือตัวอย่าง ที่คุณสร้างไว้ที่ซีไอเอ 119 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 ทำไมเราควรคาดหวัง ให้มีอะไรเปลี่ยนไปด้วย 120 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 คุณไม่ควรคาดหวัง 121 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 ยังก่อน 122 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 แก๊งมาร์เคซ ยูกาตัน เม็กซิโก 123 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 นายทำได้ดี น้องชาย 124 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 มาร์เคซประทับใจมาก 125 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 งานยากไหม 126 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 ไม่ 127 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 แล้วทำไมต้องใช้รูปล่ะ 128 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 มือคู่นั้นถือกุญแจไว้ 129 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 - กุญแจเข้าสู่อะไร - เข้าสู่เอเชีย 130 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 เข้าสู่สินค้าบริสุทธิ์ 131 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 เข้าสู่ซิลเวอร์โลตัสไทรแอด 132 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 คิดจริงๆ เหรอว่าไว้ใจพวกเขาได้ 133 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 ไว้ใจเหรอ เราจะควบคุมพวกเขาต่างหาก 134 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 รู้บ้างไหมว่าเส้นทางตรงเข้าสู่ เอเชียตะวันออกเฉียงใต้จะหมายถึงอะไร 135 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 ไม่ต้องปฏิบัติการยิบย่อยอีก ไม่มีการขาดแคลนสินค้าอีก 136 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 และเราจะเป็นประตูเดียว ในการเข้าสู่สหรัฐของพวกเขา 137 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 ไม่งั้นพวกเขาจะเชิญฉัน กลับไปที่ตลาดเร็วขนาดนี้ทำไม 138 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 - ตลาดอะไร - ตลาดใหญ่ไงล่ะ 139 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 พวกเขาอยากให้เรา ติดต่อกับผู้ทำสัญญาร่วมของพวกเขา 140 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 เสริมความแกร่ง ให้เครือข่ายที่เรามีร่วมกัน 141 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 รู้ไหมว่านั่นบอกอะไรกับฉัน 142 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 ถ้าไม่มีเรา พวกเขาก็ไร้ค่า 143 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 แล้วทำไมพวกนั้นถึงเลือกมาร์เคซล่ะ 144 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 ในเมื่อตอนนี้เรากำจัดคู่แข่งได้แล้ว เราก็เป็นแก๊งสุดท้ายที่เหลืออยู่ 145 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 นั่นแปลว่าเราคือสหพันธ์ 146 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 แล้วทีนี้ยังไงต่อ 147 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 ทีนี้น่ะเหรอ 148 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 ทีนี้พวกเขาก็มาหาเรา 149 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 ลอยซาง รัฐฉาน เมียนมาร์ 150 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 มีกำหนดการว่ายังไง 151 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 เราทำได้ตามกำหนด 152 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 และสินค้าชุดแรกจะพร้อมส่ง เมื่อมาร์เคซเข้าควบคุมใช่ไหม 153 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 คุณไม่เข้าใจจริงๆ สินะ 154 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 ฉันต้องเข้าใจอะไรล่ะ 155 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 เรากำลังสร้างเครือข่าย 156 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 ไร้ตัวตน ไร้ร่องรอย 157 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 โอกาสให้ทำสิ่งที่พิเศษไม่เหมือนใคร 158 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 ประตูโอกาสเข้าสู่อเมริกาจะเปิดออก จากนั้นก็ส่วนอื่นๆ ในโลก 159 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 สิ่งเดียวที่มันต้องทำคือทำเงิน 160 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 จะด้วยรูปแบบไหนก็ไม่สำคัญ 161 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 เพราะอย่างนั้น คุณจะไม่มีวันก้าวหน้าไปได้ไกลกว่านี้ 162 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 คุณไม่มีวิสัยทัศน์ 163 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 ระวังหน่อย 164 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 ฉันอยู่รอดในเกมนี้มานานกว่านายนะ 165 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 หวัดดีค่ะ 166 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 ขอบคุณพระเจ้า 167 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 ฉันก็ว่างั้น 168 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 ฉันคิดว่าคุณน่าจะอยากได้กำลังใจสักนิด 169 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 ขอทั้งหมดที่คุณมีให้เลย 170 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 กลิ่นหอมจัง 171 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 ฉันแน่ใจว่าใครก็ตามที่ทำอาหาร จะอยากได้ยินอย่างนั้น 172 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 เอางี้นะ 173 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 อยากพูดถึงมันหรือเปล่า 174 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 ไม่ ผมมีเจ้านี่แล้ว ดังนั้นผมก็ไม่จำเป็นต้องพูด 175 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 อยากให้ฉันพูดไหม 176 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 แหม คำถามนั้นตอบยากนะ 177 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 ก็มีเรื่องที่เห็นๆ กันอยู่ ซึ่งพวกนักการเมืองมักจะมองข้ามไป 178 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 ช่วยบอกให้ผมรู้แจ้งหน่อย 179 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 ถ้าไม่มีสิ่งที่คุณทำในรัสเซีย ก็คงไม่มีบ้านให้ปกป้อง 180 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 คุณไม่รู้ว่าผมทำอะไรในรัสเซีย จำได้ไหม 181 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 ผมไม่อยากให้คุณโดนฆ่าปิดปาก 182 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 พูดเรื่องผมมันน่าเบื่อจะตาย 183 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 - คุณเป็นยังไงบ้าง - ที่ทำงานวันนี้น่าสนใจดีนะ 184 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 วิทยากรหลักขององค์การอนามัยโลก ในการสัมมนาบรรเทาทุกข์ยาเสพติด 185 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 ป่วยเป็นไข้หวัด 186 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 คุณก็รู้ว่านั่นแปลว่าอะไร 187 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 - คุณจะได้ฝึกใช้เสียง - ใช่ 188 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 ฉันประหม่านิดหน่อย 189 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 ได้ยินว่ามูลนิธิเลโมส สนใจจะร่วมเป็นหุ้นส่วนที่แน่นแฟ้นขึ้น 190 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 - จริงเหรอ - ใช่ 191 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 บอกให้พวกเขามาร่วมวงเลย 192 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 อยากเขียนสุนทรพจน์ให้ฉันไหม 193 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 ผมก็อยากนะ 194 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 ปัญหาก็คือคุณฉลาดกว่าผมเยอะ 195 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 และไรต์ขอให้ผมช่วย เขียนสุนทรพจน์ให้เธอแล้ว 196 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 คุณก็รู้ว่าเธอโชคดีที่มีคุณเป็นรองอธิบดี 197 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 ยังโชคดีอยู่เหรอหลังจากวันนี้ 198 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 - ไม่รู้สิ - นอกกำแพงนี้มีแต่พวกอสรพิษ 199 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 ผมถึงพยายามให้คุณอยู่แต่ในกำแพงไง 200 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 แฟนสาวหมายเลขสองเหรอ 201 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 ฉิบหาย 202 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 - เกือบถูกค่ะ แฟนหนุ่มหมายเลขหนึ่งน่ะ - ฉิบหาย 203 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 - ผมไม่รู้ว่าคุณสองคน... - เขาอ้อนวอนน่ะ 204 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 ผมไม่ได้อ้อนวอนนะ 205 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 206 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 ไม่แฟร์เลย 207 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 โอเค ฉันจะปล่อยให้พวกคุณคุยกัน 208 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 - เดี๋ยวสิ คุณจะไปไหน - กลับบ้านไง จำได้ไหม 209 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 - ก็ได้ - ไม่มีสิ่งรบกวน 210 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 เห็นไหมว่าคุณทำอะไรลงไป 211 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 - พรุ่งนี้ฉันจะได้เจอคุณไหม - อาจจะไม่ 212 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 งั้นไว้เจอกันใหม่เมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น 213 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 - ขอบคุณครับ - แน่นอนค่ะ 214 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 - บาย - บาย 215 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 ไม่ต้องเลย 216 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 - ไม่ - ไอ้เจ้าเล่ห์เอ๊ย 217 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 - คิดจะบอกผมเมื่อไหร่ - นึกว่าเห็นๆ อยู่แล้วซะอีก ไม่มีวัน 218 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 ต้องดีแน่ๆ 219 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 เธอทำให้ผมต้องพยายามง้อแน่ๆ ละ 220 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 เหรอ ขอแนะนำอะไรหน่อยนะ 221 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 ง้อเธอซะ 222 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 เธอแวะมาให้กำลังใจคุณเหรอ 223 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 อะไรทำนองนั้น 224 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 ผมแวะมาเพื่อทำให้คุณหมดกำลังใจ 225 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 ขอบคุณ แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 226 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 ผมไม่ใช่คนที่บอก คณะกรรมาธิการวุฒิสภาว่า 227 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 เราอาจจะอยู่เบื้องหลัง การลอบสังหารผู้นำต่างชาติ 228 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 - ผมพูดแบบนั้นเหรอ - ใช่ 229 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 โง่ชะมัด 230 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 ข่าวดีก็คือตอนผมโดนไล่ออก เราก็อาจทำธุรกิจด้วยกันได้ 231 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 เปิดสำนักงานนักสืบเอกชนเล็กๆ เหรอ 232 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 ไรอันและเกรียร์ ตามลำดับนั้น 233 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 ยังคิดจะเลิกอยู่หรือเปล่า ออกไปรับเงินก้อนโตจากเอกชน 234 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 ใช่ แจสมินอยากให้ผมเลิก 235 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 ผมเตือนเธอว่าเราไม่ได้แต่งงานกันแล้ว 236 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 และเธอก็เตือนผมว่า นั่นเพราะผมไม่ยอมไปรับ... 237 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 - เงินก้อนโตจากเอกชน - เงินก้อนโตจากเอกชน 238 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 แต่มิลเลอร์น่ะ 239 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 - ไอ้หมอนั่นมันโคตรเจ้าเล่ห์ - เจ้าเล่ห์ยังไง 240 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 เขาสั่งให้ทุกคนในสำนักงาน หัดอำพรางข้อมูล 241 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 ในแฟ้มทุกฉบับที่ส่งไปที่โต๊ะของเขา 242 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 - อำพรางเหรอ - ใช่ 243 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 พวกเขาแปลทุกอย่างเป็นชวเลข 244 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 มิลเลอร์อ่านเข้าใจ แต่สำหรับคนทั่วไป ส่วนใหญ่มันไม่เป็นภาษา 245 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 อย่างดีที่สุดก็บอกปัดได้ อย่างแย่ที่สุดคืออ่านไม่ออก 246 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 แต่มีอยู่คนหนึ่งที่รู้วิธีอ่าน 247 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 ใครล่ะ 248 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 ผมไง 249 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 เห้งเจีย พาเลซ คาสิโน รัฐฉาน เมียนมาร์ 250 00:25:10,885 --> 00:25:13,304 เห้งเจีย 251 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 กำลังโหลด 252 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 หมายเลขส่วนตัว 253 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 คัมภีร์ไบเบิลฉบับคิงเจมส์ 254 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 ไปกันเถอะ 255 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 - เราเพิ่งมาถึงเองนะ - ใช่แล้ว 256 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 และตอนนี้เราจะไปเม็กซิโก 257 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 สำนักงานข่าวกรองกลาง แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย 258 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 ท่านอธิบดี 259 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 เจมส์ เกรียร์ 260 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 ยังทอดสะพานให้ภาคเอกชนอยู่หรือเปล่า 261 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 ผมกำลังเล่นตัวน่ะ พวกเขาควรจะรีบลงมือนะ 262 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 เพราะเมื่อคุณได้รับแต่งตั้ง ผมจะถือว่าผมไม่ว่างแล้ว 263 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 จะว่าไป เราได้รับเชิญ ไปงานระดมทุนวันศุกร์นี้ 264 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 องค์กรช่วยเหลือไนจีเรีย ปกติทนายความคงแนะนำไม่ให้ไป 265 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 แต่เพราะเราปฏิเสธส่วนเกี่ยวข้อง... 266 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 ไม่ ถึงเวลาก้าวออกไปเผชิญหน้าแล้ว แสดงความเป็นหนึ่งเดียวกัน 267 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 - แน่นอน - ก้าวออกไปเผชิญหน้าเหรอ 268 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 - คุณไม่เคยทำแบบนั้นเพื่อผม - การช่วยชีวิตคุณไม่นับเหรอ 269 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 ยูกาตัน เม็กซิโก 270 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 สารวัตรโมราเลส 271 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 - ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น - โอกาสเรื่องนั้นมันน้อยสุดๆ 272 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 อย่าทำกับฉันเหมือนฉันโง่นัก 273 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 ตอนนายมาถึงใหม่ๆ ฉันคิดว่า "ทำไมไม่รับเงินนายล่ะ" 274 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 ตำรวจไม่มีทางสู้กลุ่มสหพันธ์ได้หรอก 275 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 - แล้วตอนนี้ล่ะ - และตอนนี้ก็ไม่มีกลุ่มสหพันธ์แล้ว 276 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 เหลือแต่มาร์เคซ 277 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 กับผม 278 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 จากมุมมองของผู้บังคับบัญชาฉัน แก๊งกำลังอ่อนแอสุดๆ 279 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 คุณคิดผิด พวกเขาเป็นหนึ่งเดียวกัน ในที่สุด พวกเขาแข็งแกร่งกว่าที่เคย 280 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 อาจจะใช่ 281 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 อาจจะไม่ใช่ 282 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 มีแรงกดดันจากเบื้องบน 283 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 พวกเขาอยากให้ฉันบุกยึดแล็บ 284 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 - เขาอยากให้คุณตายขนาดนั้นเลยเหรอ - เขามีสายอยู่ในนั้นด้วย 285 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 และพวกเขารู้ว่าจะมีสินค้ามาส่ง 286 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 เท่าไหร่ 287 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 - ฉันว่านายไม่เข้าใจ... - เท่าไหร่ 288 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 สองเท่า และฉันต้องการเงินเดี๋ยวนี้ 289 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 ได้ 290 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 ได้เหรอ 291 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 คุณจะได้เงินในเช้าวันปฏิบัติการ 292 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 แล้วถ้าไม่ได้ล่ะ 293 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 เชิญบุกปราสาทตามสบายเลย 294 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 แค่อย่าลืมนึกถึงไก่เอาไว้ 295 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 - ไก่อะไร - ผมจะโปรยอาหารให้ตามที่คุณต้องการ 296 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 แต่วันที่คุณขอมากกว่าเมล็ดพืช 297 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 คือวันที่ผมตัดหัวคุณทิ้งต่อหน้าครอบครัวคุณ 298 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 บ้านพักเจ้าฟ้าเสน รัฐฉาน เมียนมาร์ 299 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 เราจะขึ้นเครื่องไปแคนคูน ส่งสินค้าเล็กน้อยไปที่อ่าว 300 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 แค่เพื่อทดสอบ 301 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 เราจะตรวจสอบห้องแล็บ ดูว่ากระบวนการเป็นยังไง 302 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 ที่สำคัญกว่านั้น เราจะยืนยันให้แน่ใจว่า เส้นทางการจัดจำหน่ายยังสมบูรณ์ดี 303 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 อะไร 304 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 ทำไมเราต้องไปด้วย 305 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 เราไม่เคยไปมาก่อน 306 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 สถานการณ์ในองค์กรของเรา กำลังเปลี่ยนไป 307 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 - นายเห็นด้วยไหม - ครับ 308 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 เมื่อตอนนี้เรามีหุ้นส่วนใหม่ 309 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 ก็มีอะไรบางอย่าง ที่ยิ่งใหญ่กว่ายาเข้ามาเกี่ยวข้อง 310 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 และทางเดียวที่เราจะอยู่รอด 311 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 คือการปรับตัว 312 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 - ผมเข้าใจ - ให้มันจริงนะ 313 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 เพราะถ้าความจงรักภักดีของนายถูกกังขา 314 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 นาย ฉัน พี่สาวนาย เราทุกคนจะหายตัวไป 315 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 เรื่องนั้นจะไม่เกิดขึ้น 316 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 เพราะท้ายที่สุดแล้ว 317 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 สิ่งเดียวที่สำคัญคือครอบครัว 318 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 ในเม็กซิโก ทุกอย่างคือเรื่องของเขตแดน โครงสร้างพื้นฐานแตกร้าว 319 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 แก๊งต่างๆ ในกลุ่มสหพันธ์ทำสงครามกัน ไม่มีใครไว้ใจกันเลย 320 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 เรารวมเป็นหนึ่งด้วยการกำจัดทิ้ง 321 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 นั่นคือของขวัญที่ฉันมอบให้มาร์เคซ 322 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 ถ้าเขาเข้มแข็งพอ เขาจะเป็นผู้จัดจำหน่าย เพียงรายเดียวของเราในเม็กซิโกตอนใต้ 323 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 ถ้าไม่ 324 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 เราก็กำจัดเขาเหมือนคนอื่นๆ 325 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 แต่ฉันไม่มีทางรู้จนกว่าจะได้มองตาเขา 326 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 เดี๋ยวนี้เหรอ 327 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 เดี๋ยวนี้เลย 328 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 ความลับ 329 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 ลับสุดยอด 330 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 ผมคาดไว้ว่ามันจะคลุมเครือ แต่นี่มันอ่านไม่รู้เรื่องเลย 331 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 จำได้ไหมตอนที่คุณบอกว่าคุณอ่านไฟล์ได้ 332 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 เออ แต่นี่มันต่างกัน 333 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 มีการป้องกันเพิ่มอีกชั้นน่ะ 334 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 รหัสลับเขียนด้วยลายมือ ลงกระดาษเท่านั้น 335 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 ขอพนันเงินก้อนโตเลยว่า คุณจะไม่มีวันหาเจอ 336 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 เก้าปฏิบัติการที่ไม่มีหลักฐานว่า พวกมันมีอยู่จริง 337 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 และผมไม่เจออะไรเลย 338 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 และตัวร่วมที่เหมือนกันเพียงอย่างเดียว คือเมนแลนด์ รีนิวเอเบิลส์ 339 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 เจอชื่อนั้นในสี่แฟ้ม 340 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 ต้องนับถือซีไอเอนะ เรารู้จักตั้งชื่อบริษัทบังหน้าจริงๆ 341 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 ท่านประธานาธิบดีบอกว่าอะไรกันแน่ 342 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 สรุปสั้นๆ น่ะเหรอ "ปฏิบัติการใดก็ตามที่คุณอธิบายไม่ได้..." 343 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "ไม่มีการปฏิบัติการอีกต่อไป" 344 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 นั่นแหละ 345 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 ซวยละ 346 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 - อะไร - ให้ตายสิ ผมจะไปสาย 347 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 ยอมแพ้แล้วเหรอ 348 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 ผมก็อยากอยู่ช่วยคุณต่อนะ 349 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 แต่เราต้องเริ่มให้ความสำคัญ กับเรื่องบางอย่างมากกว่า 350 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 ฝากบอกแจสมินด้วยว่า ผมจะกินของเหลือทั้งหมด 351 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 หวัดดีค่ะพ่อ 352 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 พ่อมาผิดบ้านหรือเปล่าเนี่ย 353 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 อย่างี่เง่าน่า เข้ามาสิคะ 354 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 ลูกสวยจัง 355 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 หนูรู้ค่ะ 356 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 โรงเรียนเป็นไงบ้าง 357 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 เปิดเรื่องได้ดีนะคะ 358 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 - โรงเรียนก็ดีค่ะ - เท่าที่ลูกได้เห็นแค่นิดเดียวน่ะสิ 359 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 เธอเข้าชมรมบ่อยกว่าเข้าชั้นเรียนน่ะ 360 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 แม่โกหกเหรอจ๊ะ 361 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 ไม่รู้ว่าพ่อแม่ขำอะไรกันนะ เอฟไอทีไม่ให้ทุนการศึกษาด้วยซ้ำ งั้นก็... 362 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 ปีนี้ซีไอเอแจกโบนัสไหมคะ 363 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 โอเค 364 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 นั่นไงล่ะ 365 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 แล้วลูกเป็นไงบ้าง 366 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 พ่อพูดกับลูกอยู่นะ 367 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 แค่เพราะพ่อกลับมา ไม่ได้แปลว่าพ่อจะกลับบ้านสักหน่อย 368 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 จะเดินหนีไปเฉยๆ งั้นเหรอ 369 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 - จิม แค่... - ไม่เป็นไร 370 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 จูเนียร์ 371 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 ไม่เป็นไร 372 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 ขอบคุณนะ 373 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 ยินดีค่ะ พวกแกก็เป็นลูกคุณด้วย 374 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 ไม่ใช่ๆ 375 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 ขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณพยายามทำในคืนนี้ 376 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 มันมีความหมายมากเลย 377 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 ฉันรู้ค่ะ 378 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 ราตรีสวัสดิ์ จิม 379 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 ดีใจที่ได้เจอคุณนะ 380 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 ดีใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน 381 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 - ฮัลโหล - นี่แจ็คนะ 382 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 เราคัดจนเหลือแค่เก้าปฏิบัติการ 383 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 มิลเลอร์ทำให้ข้อมูลคลุมเครือ เกินกว่าจะถอดรหัสได้ 384 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 แล้วไง 385 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 และถ้าเราต้องการโอกาส เปิดโปงคนที่อยู่เบื้องหลังลากอส 386 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 ก็มีทางเลือกเดียวเท่านั้น 387 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 ผมจะยุติทุกปฏิบัติการ 388 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 ตัดเงินทุน 389 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 นั่นเป็นคำถามหรือแค่บอกเฉยๆ 390 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 บอกเฉยๆ 391 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 เอาเลย 392 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 คุยกับหน่วยเหนือให้เราเสร็จแล้วเหรอ 393 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 เรียบร้อยแล้ว ล้อมวงเข้ามา 394 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 โอเค จะมีการนัดพบกันที่นี่ 395 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 ฉันต้องการให้แซม เคลสัน กับดิ๊กกี้ จับตาดูเราจากจุดได้เปรียบตรงนี้ 396 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 พวกนายจะอยู่ใกล้แต่ในที่ลับตา 397 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 พอฉันได้ตัวคนของเราแล้ว ฉันจะส่งเขาให้นายกับเจค 398 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 - เราจะพร้อมออกเดินทาง - ใช่ จะมีโอกาสไม่มาก 399 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 - ทุกคนพร้อมนะ - เราพร้อม หัวหน้า 400 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 ดี 401 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 เฮ้ 402 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 คืนนี้เราทุกคนจะได้กลับบ้าน 403 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 โอเคไหม 404 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 นายน่าจะบอกฉันว่านายเปลี่ยนแผน 405 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 แผนมันไม่เข้าท่า 406 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 ถ้านายปล่อยให้มาร์เคซ มาหาพวกเขาที่ท่าเรือ 407 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 นายจะแสดงถึงความอ่อนแอ 408 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 ไทรแอดจะไม่ตอบสนองแบบเดียวกับแก๊ง 409 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 นี่เป็นผู้เชี่ยวชาญแล้วเหรอ 410 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 ฉันฉลาดพอที่จะรู้ว่า เราจะเสียหายในข้อตกลงนี้ 411 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 และมาร์เคซจะโทษนาย 412 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 ไอ้เวรพวกนี้มีเรือบรรทุกสารเคมี ลอยลำอยู่ที่ไหนสักแห่งนอกท่าโปรเกรสโซ่ 413 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 พวกเขารู้ว่าพวกเขาจะทำธุรกิจที่นี่ แค่ไม่รู้ว่ากับแก๊งไหน 414 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 และเราจัดการให้พวกเขารู้แล้ว 415 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 และตอนนี้เราก็ถือไพ่เหนือกว่า 416 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 ฉันจะพาไปส่งด้วยตัวเอง 417 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 ถ้าเจ้าฟ้าอยากทำธุรกิจกับมาร์เคซ เขาต้องไปคนเดียว 418 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 เราไม่กลัวพวกเจ๊กกระจอกๆ หรอกน่ะ 419 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 ดี เพราะพวกเขาไม่ใช่คนจีน พวกเขามาจากป่าในพม่า 420 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 มีภูมิหลังและประสบการณ์สารพัดรูปแบบ พวกเขาเหมือนโจรสลัด 421 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 เว้นแต่ว่าพวกเขามีค่ามากกว่าเราสิบเท่า 422 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 และเป็นแบบนั้นมาเป็นพันปีแล้ว รู้ไหมว่ายังไง 423 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 ความเคารพและเกียรติเหนือสิ่งอื่นใด 424 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 แม้แต่ความตาย 425 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 ถ้าพ่อนายได้ยินนายพูด เรื่องงี่เง่าพวกนี้นะ... 426 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 เออ เขาคงนอนสะดุ้ง อยู่ในหลุมน่าสังเวชนั่นแหละ 427 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 อาคารตำรวจสหพันธรัฐ ยูกาตัน เม็กซิโก 428 00:39:57,854 --> 00:40:00,732 ธนาคารเดลมาร์ 429 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 บัญชีถูกปิดใช้งาน 430 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 อะไรกันวะ 431 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 - เบนนูล่ะ - ลูกสบายดี 432 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 คุณไปถึงหรือยัง 433 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 เกือบถึงแล้ว 434 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 ท่าเรือโปรเกรสโซ่ ยูกาตัน เม็กซิโก 435 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 เจ้าฟ้าเสน ขอต้อนรับสู่ลอส ซีโดรส 436 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 เชิญทางนี้ครับ คุณมารินจะมาพบเราในไม่ช้า 437 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 เราปฏิบัติการภายใต้ชื่อ ซัน โอเอซิส ออร์แกนิคซ์ 438 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 วิตามิน ผงซูเปอร์ฟู้ด 439 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 เราโชคดีที่ใช้ผลิตภัณฑ์เพื่อสุขภาพ 440 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 ผู้คนดูจะรู้สึกผิดกับการตรวจค้นของพวกนั้น 441 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 บอกไม่ถูกเลยว่าเราตื่นเต้นแค่ไหน กับส่วนผสมของคุณ 442 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 เราไม่เคยผลิตของมีคุณภาพระดับนี้มาก่อน 443 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 เราใช้สูตรปนกันมั่วไปหมดจนกระทั่งตอนนี้ 444 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 การจัดจำหน่ายของเราเป็นไงบ้าง การขนส่งราบรื่นแค่ไหน 445 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 คุณมารินตอบเรื่องนั้นได้ 446 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 เขาเป็นหัวหน้าฝ่ายจัดจำหน่าย 447 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 ตกลงคุณคิดว่าไงล่ะ 448 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 ท่าเรือลอส ซีโดรส ยูกาตัน เม็กซิโก 449 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 เจ้าฟ้าเสน 450 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 คุณมาริน 451 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 และนี่คือ... 452 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 ชาเวซ 453 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 เราประจำตำแหน่งแล้ว 454 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 เตรียมพร้อม 455 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 เราได้ยินว่าคุณมาร์เคซจะมาต้อนรับเรา 456 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 เขาอยู่ไหนล่ะ 457 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 เขารอคุณอยู่ที่บ้านไร่ของเขา 458 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 เขาต้องการให้คุณไปพบเขาตามลำพัง 459 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 - ไม่มีทาง - ไม่เป็นไร โซ ไว 460 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 แล้วลูกน้องของคุณล่ะ 461 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 พวกเขาจะรออยู่ที่นี่ 462 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 ชาเวซจะพาคุณไป 463 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 คุณรับประกันได้ไหมว่าจะคุ้มกันให้ผม 464 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 ได้สิ 465 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 เชิญครับ 466 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 อะไรกันวะ 467 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 - เฮ้ มานี่ - โอเค 468 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 - ทางนี้ - หมอบลง 469 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 แม่งเอ๊ย! 470 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 เราต้องไปแล้ว ไปเลย ไปๆ 471 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 เจ้าฟ้า โธ่เว้ย! 472 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 หัวหน้า เราต้องยกเลิกภารกิจ 473 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 - เดี๋ยวก่อน - เร็วเข้า 474 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 แผนชิงตัวล่มหมดแล้ว 475 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 เวรเอ๊ย 476 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 - โอเค ไปเลย - เราต้องไปแล้ว 477 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 ไปๆ ไปเลย 478 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 ไปๆ ไปๆ 479 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 - ไปเร็ว ไปๆ - ไปเลย 480 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 ตามผมมา 481 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 หมอบลง 482 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 สนามบินเมืองท่าขี้เหล็ก 483 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 รอก่อน เปลี่ยนแผนแล้ว 484 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 เบนนู ไปกันเถอะ 485 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 แม่คะ 486 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 แม่น้ำโพโทแมก วอชิงตัน ดีซี 487 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 - สวัสดี - ดีซะที่ไหน 488 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 ฉันอยากให้คุณดูเรื่องนี้ 489 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 เม็กซิโกอ้างว่าเจ้าหน้าที่ต่างชาติ อยู่ในเหตุการณ์ยิงกันที่ท่าเรือ 490 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 คิดว่านี่เชื่อมโยง กับปฏิบัติการของมิลเลอร์ไหม 491 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 ผมฟันธงไม่ได้จนกว่าจะสืบสวน แต่ผมจะหาคำตอบให้ได้ 492 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 ถ้าฉันอ่านเรื่องนี้ที่นี่ เราก็มีเวลาล่วงหน้าก่อนวุฒิสภาไม่มากนัก 493 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 หวังว่าคุณจะเอาชุดมาเปลี่ยนนะ 494 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 ผมจะถือว่าไม่ได้แขวะ 495 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 งานกาล่ามูลนิธิไนจีเรียประจำปีครั้งที่แปด 496 00:48:24,193 --> 00:48:25,111 เดอะเลกาซี่คลับ 497 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 ขอโทษนะครับ 498 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 - ชุดนี้โอเคไหมคะ - โอเคเหรอ อยากกลับกันเลยไหม 499 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 คุณต้องเลี้ยงเหล้าฉันสักแก้ว หลังจากที่ฉันต้องฝ่ารถติดมา 500 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 ผมจะเลี้ยงเหล้าคุณทุกแก้วเลย 501 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 และนั่นคือสิ่งที่ทำให้ สถานการณ์ยิ่งกว่าชัดเจน 502 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 เรื่องที่เกิดขึ้นในลากอส 503 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 ซับซ้อนอย่างไร้ทางแก้ ในสายตาของนักการเมือง 504 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 สิ่งเดียวที่ชัดเจนเกี่ยวกับลากอส ก็คือไนจีเรียกำลังลำบาก 505 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 และเมื่อมูลนิธิอย่างมูลนิธิของฉัน พยายามระดมเงินช่วยเหลือ 506 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 ข้อความก็ผิดเพี้ยนไป โดยกลุ่มผลประโยชน์พิเศษ 507 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 และผู้คนที่เป็นตัวแทนกลุ่มเหล่านั้น 508 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 ผมขอแย้งว่าคำเชิญของคุณ มาถึงกล่องจดหมายของผมได้ 509 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 เพราะคุณยอมรับว่า กลุ่มผลประโยชน์พวกนั้นมีอยู่จริง 510 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 สถานการณ์ในลากอสเลวร้ายรุนแรง 511 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 ยิ่งกว่าที่ใครจะอยากยอมรับ 512 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 และถ้าไม่ใช่เพราะผู้คนที่ผมเป็นตัวแทน 513 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 เราต่างก็รู้ว่าเรื่องนี้จะจบลงตรงไหน 514 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 เหรอคะ 515 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 - อธิบดีไรต์ - ต่อเถอะค่ะ คุณพูดเรื่องอะไรอยู่ 516 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 ผมกำลังบอกว่าการตายของปธน.อูโดห์ 517 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 สร้างความเหิมเกริมให้เอคอน อเมห์ 518 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 ผู้นำทหารของไนจีเรีย 519 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 ฉันรู้ว่าเขาเป็นใคร 520 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 และไม่ช้าก็เร็ว ผู้สนับสนุนเขา จะกำจัดประธานาธิบดีคนใหม่ 521 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 แล้วคุณมีข้อเสนออะไรคะ ให้เราสนับสนุนปธน.คนใหม่เหรอ 522 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 ถ้าคุณขจัดแนวโน้มแบบชาตินิยม ของเขาทิ้งไปได้เท่านั้น 523 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 นั่นคือนโยบายของนาซีเยอรมนี 524 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 ในอดีต เราหวังพึ่ง ให้อเมริกาเข้าแทรกแซงได้ 525 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 แต่ตอนนี้คุณกลัวเกินกว่าจะทำสิ่งที่ถูกต้อง 526 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 แล้วสิ่งที่ถูกต้องคืออะไรคะ 527 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 การไม่เบือนหน้าหนีไป 528 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 ขอตัวนะครับ 529 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 คุณไรต์ ขอบคุณมากนะคะที่มา 530 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 แน่นอนค่ะ 531 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 เขาไม่ธรรมดาเลย 532 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 จริงค่ะ นั่นอเด โอโซจี เขาเป็นนักวิ่งเต้นด้านน้ำมันจากไนจีเรีย 533 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 ฉันคิดว่าคำแนะนำของเขาน่าโมโห 534 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 แต่ก็ยังจำเป็น 535 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 - ดร.ไรอัน - ท่านส.ว. 536 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 ต้องเรียกว่ารองอธิบดีไม่ใช่เหรอครับ 537 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 ไม่หรอกถ้ายังชั่วคราวอยู่ 538 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 ขอวิสกี้เพียวๆ ครับ 539 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 ผมชื่นชมความซื่อตรงของคุณเมื่อวันก่อน 540 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 ผมหวังจริงๆ ว่า คุณคือการเปลี่ยนแปลงที่คุณพูดถึง 541 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 เราต่างหากครับ 542 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 และผมหวังว่า พวกเขาจะคิดผิดเรื่องเม็กซิโก 543 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 หายนะชัดๆ หลังจากเพิ่งเกิดเรื่องที่ลากอส 544 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 - นี่ครับ - ขอบคุณ 545 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 ท่านส.ว. เราซาบซึ้ง ในความห่วงใยของคุณแน่นอนครับ 546 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 ฟังนะ รักษาการรองอธิบดี ผมไม่อยากเริ่มต้นแบบผิดใจกัน 547 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 ถ้าผมจะเชื่อคำพูดของคุณ ผมว่าเราต้องการสิ่งเดียวกัน 548 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 อะไรเหรอครับ 549 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 การเปลี่ยนแปลง 550 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 เธอมาแล้ว ยังรอดอยู่ไหม 551 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 ฉันพร้อมจะกลับแล้ว 552 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 ผมเข้าใจเลยว่าคุณรู้สึกยังไง ขอทายนะ พวกส.ว.สิท่า 553 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 พวกนักวิ่งเต้น 554 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 แต่มีคนน่าประทับใจอยู่สองสามคนนะ 555 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 พูดถึงก็มาพอดี 556 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 เจ้าภาพของเราในคืนนี้ คุณเซยารา เลโมส 557 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 คุณเลโมส 558 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 ยินดีจริงๆ ที่ได้พบคุณในที่สุดค่ะ ดร.ไรอัน 559 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 เราไม่ค่อยมีวีรบุรุษตัวจริงมางานแบบนี้ 560 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 เรื่องนั้นผมไม่แน่ใจครับ 561 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 มีคนที่โต๊ะนี้ที่จะไม่เห็นด้วยกับคุณ 562 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 ดร.มึลเลอร์ 563 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 ยินดีที่ได้พบค่ะ 564 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 เช่นกันค่ะ 565 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 การสนับสนุนของคุณต่อองค์การอนามัยโลก มีความหมายกับเรามากจริงๆ 566 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 และฉันได้ข่าวว่าคุณอยากร่วมเป็นหุ้นส่วน 567 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 เราตื่นเต้นกันมากเลยค่ะ 568 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 องค์กรของคุณ มีความหมายกับฉันมากกว่าที่คุณจะรู้ 569 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 - คุณจะไปงานสัมมนาบรรเทาทุกข์ไหมคะ - ที่จริงฉันเป็นวิทยากรหลักค่ะ 570 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 มองหาฉันนะคะ ตรงกลางแถวหน้าสุด 571 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 - ได้ค่ะ - ยินดีที่ได้พบครับ 572 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 มีใครบางคนรู้จักคนไปทั่วเลยแฮะ 573 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 ก็มีบ้างเป็นบางที 574 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 แวะไปที่ออฟฟิศฉันตอนเช้านะ ฉันมีไอเดียจะหารือด้วย 575 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 โอเค โทษนะ คุณจะกลับแล้วเหรอ 576 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 ใช่ โควต้าการคุยเรื่องสัพเพเหระของฉัน ในปีนี้หมดแล้ว 577 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 เสียใจไหมที่ตัดสินใจเดินกลับ 578 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 ไม่ค่ะ อากาศดีออก 579 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 ไรต์มีอิทธิพลที่ดีกับคุณนะ แจ็ค 580 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 โอเค เธอขู่อะไรคุณไว้ 581 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 - อยากกินอะไรจริงจังไหม - ฉันต้องตื่นในอีกห้าชั่วโมง 582 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 ใช่ บางทีเราน่าจะลืมเรื่องนั้นไปซะ 583 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 - ขอน้ำสักแก้วก็แล้วกัน - ตกลงครับ น้ำก็ได้ 584 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 เปิดมันขึ้นมาใหม่ 585 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 อะไรนะ 586 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 - เปิดพลูโตขึ้นมาใหม่ - ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 587 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 คุณรู้สิ 588 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 คุณมีเวลา 24 ชั่วโมง 589 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 คำบรรยายโดย พาฝัน เจริญดี 590 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 ผู้ตรวจสอบงานแปล กัญจณ์ รัตนอุบล