1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 ஷான் மாநிலம், மயன்மாr 2 00:02:32,236 --> 00:02:35,990 டாம் க்ளான்சி'ஸ் ஜாக் ரயன் 3 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 மூன்று வாரங்களுக்கு முன் லேகோஸ், நைஜீரியா 4 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 ஜனாதிபதியின் முத்திரை நைஜீரிய கூட்டாட்சி குடியரசு 5 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 போலாம். 6 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 வலது பக்கம். 7 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -இலக்கை நெருங்கறோம். -ஹால்ல, வலதில் படிக்கட்டு வழியா மேல. 8 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 உறுதி செய்றோம். 9 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 வந்துட்டோம். இப்போ எங்கே? 10 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 ஹாலுக்கு எதிரே இருக்கிற ரூம். போங்க. 11 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 உறுதிக்கு ரத்தம் எடுக்கறோம். 12 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 தெரிஞ்சிருச்சு. 13 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 அப்ப, கிளம்புங்க. 14 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 கிளம்பலாம். 15 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 போ, போ, போ! 16 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 சுடுங்க! 17 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 மறஞ்சுக்கோங்க! 18 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 எங்களை சுடறாங்க. புரியுதா? 19 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 பிஸ்ஹப் அலுவலகம் #4ஈ-4 20 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -வேலை முடிஞ்சுதா, திரு. வால்டர்ஸ்? -ஆச்சு. 21 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -நல்ல நாளாகட்டும். -உனக்கும், ஜேம்ஸ். 22 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 நன்றி. 23 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 டிஎன்ஏ சோதனை நிலுவைலிருக்கு. இலக்கை ஒழிச்சாச்சு. 24 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 வூகாங் பேலஸ் கசீனோ ஷான் மாநிலம், மயன்மார் 25 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 லேகோஸ் கடற்பாதையை சரி 24பண்ணியாச்சு. 26 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 வெள்ளை மாளிகை வாஷிங்டன், டி.சி. 27 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 இப்போ பார்ப்பார். 28 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 லேகோஸை சுத்தி நிறைய வதந்திங்க இருக்கு. நமக்கு என்ன தெரியும்? 29 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 துரதிர்ஷ்டவசமா சர், அவ்வளவா தெரியாது. 30 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 விசாரணை நடக்குது, 31 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 ஆனா, அதிபர் ஊடோக்கு எதிரிகள் இருந்தாங்க. 32 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 நாட்டு வளங்களை தேசியமயமாக்க உறுதி தந்ததுல பிரசித்தியானாலும், 33 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 பல வெளிநாட்டு நலன்களை கோபமூட்டினார். 34 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 இந்த காலத்து மோஸடெக், ஆனா மூர்க்கம் கம்மியா. 35 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 இந்த மரண படைகள்? 36 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 மிகை, ஆனாலும் நிஜமானது. 37 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -கைதானவனை பத்தி? -ஒரு கொலையாளியை பிடிச்சுட்டாங்க. 38 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 துரதிர்ஷ்டவசமா, அவனோட ஆயுதம், கருவி போட்டோக்களை அனுப்பினாங்க. 39 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 அது நம்மோடது. 40 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 உறுதியா சொல்றியா? 41 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 ஆமா. 42 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 அப்ப யாரு இதுக்கு பின்னாலன்னு நினைக்கறோம்? 43 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 ஈகான் அமேவா இருக்கலாம். 44 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 அவோரோட எதிரி, பிரபல இராணுவ தளபதி. 45 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 இயற்கை வளங்கள் கையில் இருக்க, 46 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 உலகின் அந்த பகுதி, பொருள் கை மாத்த ஒரு ஆடுகளம். 47 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 சிறந்த யூகமா? 48 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 உண்மையிலே சர், சொல்ல முடியல. 49 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 உங்க ஏஜென்சி பொருப்பான்னு சொல்ல முடியாதுனு அர்த்தமா? 50 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 விசாரணையில் இருக்குன்னு அர்த்தம். 51 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 கவனம் ரயன். அது போல வசனங்கள் பேசினா, அரசியலுக்கு தயாராயிடுவே. 52 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 வேண்டவே வேண்டாம் 53 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 தப்பா சொல்லல. 54 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 தப்பா எடுக்கலை. 55 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 இது சரியான நேரமில்லை. 56 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 ஒரு வாரத்தில் உன்னை உறுதிப்படுத்தும் விசாரணை. 57 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 இது மாதிரி தான் கேப்பாங்க, 58 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 ஆனா இதை விட நல்ல பதிலை எதிர்பார்ப்பாங்க. 59 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 பிடிக்குதோ இல்லயோ, முன்னாள் டைரக்டர் மில்லரின் பிரச்சனை இப்போ உன்னுது. 60 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 நடக்கிற சம்பவங்களை ஒட்டி, 61 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 செனட் புலனாய்வுக்குழுக்கு விளக்கம் தேவைப்படும். 62 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -சரி, சர். -முக்கியமா, 63 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 உங்க ஏஜென்சி எந்த நடவடிக்கையை இயக்குதுனு தெரியலைனா, 64 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -உனக்கெதிரா அதை பயன்படுத்துவாங்க. -புரிஞ்சுது. 65 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -வாழ்த்துக்கள், ஜாக். -நன்றி, சர். 66 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 யூகடான், மெக்சிகோ 67 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 பெரெஸ் கார்டெல் யூகடான், மெக்சிகோ 68 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 டாக்டர் ரயன், எழுந்து வலது கைய உயர்த்துங்க. 69 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 மூடப்பட்ட அமர்வு செனட் புலனாய்வுக்குழு 70 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 கடவுள் சாட்சியா சொல்வதெல்லாம் உண்மைனு உறுதியா? 71 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 உறுதி. 72 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 டாக். ரயன், இரண்டு நாள் முன், ஒரு மரணப்படை நைஜீரிய அதிபர் உடோவை கொலை செய்தது. 73 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 நீங்க குழுகிட்ட, உறுதியா 74 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 அதிபர் ஊடோ கொலைல சிஐஏக்கு தொடர்பில்லைனு சொல்ல முடியுமா? 75 00:11:58,677 --> 00:12:01,179 டாக்டர் ஜான் பி. ரயன் 76 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 முடியாது. 77 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 அதை பத்தி விவரமா சொல்றீங்களா? 78 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 என்கிட்ட பதில் இல்லைங்கற அளவு வரை. 79 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 சிஐஏ சம்பந்தப்பட்டதா நம்ப எந்த காரணமும் இல்லை. 80 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 முன்னாள் டைரக்டர் மில்லர் பல சந்தர்ப்பங்களில் 81 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 அதிபர் ஊடோ அச்சுறுத்தல்களை எச்சரித்தார். 82 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 இடைக்கால டைரக்டரும், நானும் அதை ஏற்கலை. 83 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 இருந்தாலும், உங்களால நாம ஈடுபடாததை நிரூபிக்க முடியல. 84 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -அது கவலையா இல்லையா? -இல்ல சர். 85 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 அது பயமுறுத்துது. 86 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 சிஐஏங்கறது அமெரிக்கர்களுக்கு கச்சிதமான மாதிரி அம்சம். 87 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 அப்படினா, நாம பிளவுபடும் அபாயத்தில் இருக்கோம். 88 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 வெளி ஆளுங்க சுலபமா கட்டுப்படுத்தலாம், 89 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 வெளிநாடும் சரி, உள்நாடும் சரி. 90 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 ஏஜென்சியை சொந்த நலன்களுக்காக பயன்படுத்த கூடிய ஆளுங்களால. 91 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 ஆனா ஒரு காரணமா தான் அதிபர், இடைக்கால 92 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 டைரக்டர் ரைட்டையும் என்னையும் தேர்ந்ததா நம்பறேன். 93 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 சிஐஏவே இருக்காதுன்னு நம்பறோம், 94 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 வேற நலன்களில் அதுக்கு நாட்டமிருந்தா, 95 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 அமெரிக்க மக்களை தவிர. 96 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 உங்ககிட்ட ஏதாவது ஆதாரமிருக்கா? 97 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -வெளிநலன்கள் பத்தி? -சர், அதுக்கு ஆதாரமா தான் இங்கிருக்கேன். 98 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 சந்தேகங்களை அடியோடு களைவதே என் வேலை, எனக்கு 99 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 முன் இருந்தவர் விட்டு போனதையும் சேர்த்து. அது வரை வேலைய விடமாட்டேன். 100 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 வேலையை உங்களால் விடவும் முடியாது. 101 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 இடைக்கால டெபுடி டைரக்டர் ரயன், குழுவுக்கு தெரிவிக்க முடியுமா, 102 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 சமீபத்துல, வேலை விஷயமா ரஷ்யா எல்லைக்குள்ள போனீங்களா? 103 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 செனட்டர், அந்த தகவலை வெளிய சொல்ல முடியாது. 104 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 எங்களுக்கு டிஎஸ்/எஸ்சிஐ அனுமதி உண்டு... 105 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 சாக் குழுவை கூட்டுனீங்களா? 106 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -சரியான அங்கீகாரம் இல்லாமல்? -செனட்டர்... 107 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 அமெரிக்க கடற்படை வெடிகுண்டு கப்பலை அணுக குழுவிற்கு உத்தரவிட்டீங்களா, 108 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 அது டெப்ஃகான் 2ஆ? 109 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 உலகின் தலைவிதியை ஒரு ரஷ்ய அதிகாரி கையில் விட்டீங்களா, 110 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 அதுவும் கூடாதுனு குறிப்பா அறிவுறுத்தப்பட்ட போது? 111 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 செனட்டர், மரியாதையுடன், சம்மந்தப்பட்ட தகவல் எல்லாமே விளக்கணுங்கறதே நோக்கம். 112 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 ஆனா, நான் உங்ககிட்ட ரிப்போர்ட் பண்றதில்லை. 113 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -ஆனா என் கருத்து தெரியுதா? -இன்னுமில்ல. 114 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 சரி, என் கருத்து, நீங்க எங்களை காப்பாத்தும் வரமா தெரிஞ்சாலும் 115 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 உண்மையில் பிரச்சனையின் ஒரு பகுதியா இருக்கலாம். 116 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 மாற்றம் மேலிருந்து வரணும்னு செனட்டர் சொல்றதா நினைக்கறேன். 117 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 ஆமா, சர். 118 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 தனிப்பட்ட முறைல முடிவெடுப்பதை தான் சிஐஏக்கு உதாரணமாக்கறீங்க. 119 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 ஏன் மாற்றத்தை எதிர்பார்க்கணும்? 120 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 தேவையில்லை. 121 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 இப்ப தேவையில்ல. 122 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 மார்கெஸ் கார்டெல் யூகடான், மெக்சிகோ 123 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 நல்லா பண்ணினே, சகோ. 124 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 மார்கெஸ் அசந்து போனார். 125 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 கஷ்டமா இருந்துதா? 126 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 இல்ல. 127 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 ஏன் படம் எடுத்தார்? 128 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 அந்த கைகள் தான் சாவி. 129 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -எதுக்கு சாவி? -ஆசியாவுக்கு. 130 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 தூய தயாரிப்புக்கு. 131 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 சில்வர் லோட்டஸ் ட்ரையடுக்கு. 132 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 அவங்களை நம்பலாம்னு நிஜமா தோணுதா? 133 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 நம்பறதா? அவங்களை கட்டுப்படுத்துவோம். 134 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 தென்கிழக்கு ஆசியாவுக்கு நேரடி தொடர்புனா எப்படினு தெரியுமா? 135 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 இனி கூறு போட்டு விக்கவோ, பற்றாக்குறைக்கோ இடமில்லை. 136 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 அவங்க அமெரிக்க நுழைவாசல் நாம மட்டும்தான். 137 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 இல்லைனா அதுக்குள்ளே ஏன் சந்தைக்கு அவங்க என்னை அழைக்கணும்? 138 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -சந்தையா? -சந்தை. 139 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 அவங்க பரஸ்பர ஒப்பந்தக்காரங்களோடு நம்மை இணைச்சு, நம்ம 140 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 தொடர்போட வலுப்படுத்த விரும்பறாங்க. 141 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 எப்படி தோணுது தெரியுமா? 142 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 நாம இல்லாம அவங்க ஒண்ணுமில்லை. 143 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 ஏன் மார்கெஸை தேர்ந்தாங்க? 144 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 இப்போ போட்டிய ஒழிச்சதால இருக்கற ஒரே கார்டெல் நாம தான். 145 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 அப்படினா, நாம தான் கூட்டாட்சி. 146 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 இப்போ என்னாகும்? 147 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 இப்பவா? 148 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 நம்மகிட்ட வருவாங்க. 149 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 லாய் சாங் ஷான் மாநிலம், மயன்மார் 150 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 என்ன காலக்கெடு? 151 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 திட்டப்படி இருக்கோம். 152 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 மார்கெஸ் கட்டுப்பாட்டை எடுக்கும் போது முதல் ஏற்றுமதி டெலிவரிக்கு தயாராகுமா? 153 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 உங்களுக்கு நிஜமா புரியலை, இல்லயா? 154 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 என்ன புரியணும்? 155 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 ஒரு தொடர்பு வலையை ஏற்படுத்தறோம், புலப்படாதது, 156 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 கண்டுபிடிக்க முடியாதது. 157 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 ஏதோ புதுசா செய்ய ஒரு வாய்ப்பு. 158 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 அமெரிக்கால மடை திறந்த வெள்ளமா நுழையலாம், பின் உலகம் முழுக்கவும். 159 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 அது பணம் சம்பாதிக்க மட்டுமே தேவை. 160 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 அது எந்த வடிவம்ங்கறது முக்கியமில்ல. 161 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 அதனாலதான் உங்களால இதுக்கு மேல வளர முடியல. 162 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 தொலை நோக்கு இல்ல. 163 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 கவனம். 164 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 உனக்கும் மேல இந்தாட்டத்துல தாக்கு பிடிச்சிருக்கேன். 165 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 ஹை. 166 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 நல்ல வேளை. 167 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 அதேதான் நினைச்சேன். 168 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 உனக்கு கொஞ்சம் உற்சாகம் தேவைனு தோணுச்சு. 169 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 எல்லாத்தையும் தரலாம். 170 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 அற்புதமா மணக்குது. 171 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 சமைச்சவங்க கேட்டா சந்தோஷப் படுவாங்க. 172 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 என்ன தெரியுமா? 173 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 அதை பத்தி பேசணுமா? 174 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 இல்ல. இது இருப்பதால எதுவும் பேச வேண்டியதில்ல. 175 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 நான் பேசணுமா? 176 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 அது, கனமான கேள்வி. 177 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 அதாவது, அரசியல்வாதிகள் தவறவிடும் வெளிப்படையானது. 178 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 ப்ளீஸ், தெரிஞ்சுக்கறேன். 179 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 நீ ரஷ்யாவில் அப்படி செய்யலைனா, இங்கே காப்பாத்த நாடே இருந்திருக்காது. 180 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 ரஷ்யால என்ன பண்ணேன்னு உனக்கு தெரியாது, நினைவிருக்கா? 181 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 உன்னை சாக விட முடியாது. 182 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 என்னை பத்தி பேசறதே சலிப்பானது. 183 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -எப்படி இருக்கே? -வேலைல சுவாரசியமான நாள். 184 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 WHOவின் போதை நிவாரண மாநாட்டு முக்கிய பேச்சாளருக்கு 185 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 காய்ச்சலாம். 186 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 அப்போ என்னாகும் தெரியுமா? 187 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -உனக்கு குரல் பயிற்சி. -ஆமா. 188 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 கொஞ்சம் பதட்டமா இருக்கேன். 189 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 லீமோஸ் ஃபவுண்டேஷனுக்கு வலுவான கூட்டுல ஆர்வம் இருப்பதா கேள்வி. 190 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -அப்படியா? -ஆமா. 191 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 அது போல பலர் அல்லாடறாங்களே. 192 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 எனக்கு உரை எழுதி தர்றியா? 193 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 பிடிக்கும்தான். 194 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 ஆனா, என்னை விட நீ ரொம்பவே புத்திசாலி. 195 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 ரைட் வேற அவங்களுக்கு உதவ கேட்டிருக்காங்க. 196 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 நீ டெபுடி டைரக்டரா கிடைச்சது அவங்க அதிர்ஷ்டம். 197 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 இன்னைக்கு அப்புறமுமா? 198 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -தெரியல. -சுவருக்கு வெளிய எல்லாரும் விஷப்பாம்புங்க. 199 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 அதாலதான் உன்னை சுவருக்கு உள்ளே வச்சிருக்கேன். 200 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 காதலி எண் இரண்டா? 201 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 அடடே. 202 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -கிட்டத்தட்ட. காதலன் எண் ஒண்ணு. -அட. 203 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -அடடா, தெரியாம போச்சே... -கெஞ்சினான். 204 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 நான் கெஞ்சல. 205 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 ஏன் அப்படி சொல்ற? 206 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 நியாயமில்ல. 207 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 சரி, உங்க இருவரையும் பேச விடறேன். 208 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -இரு. என்ன? எங்க போற? -வீட்டுக்கு, நினைவிருக்கா? 209 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -சரி. -கவனச்சிதறல்கள் கூடாது. 210 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 நீங்க செய்ததை பாருங்க. 211 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -நாளைக்கு உன்னை பார்ப்பேனா? -அநேகமா இல்ல. 212 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 சரி, எப்போ பார்ப்பேனோ அப்ப தான். 213 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -நன்றி. -பரவாயில்லை. 214 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -பை. -பை. 215 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 வேண்டாம். 216 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -இல்ல. -திருட்டு பயலே. 217 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -எப்ப சொல்லலாம்னு இருந்தே? -தெரியும்னு நினைச்சேன். எப்பவுமில்ல. 218 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 நல்லா இருந்திருக்கும். 219 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 அதுக்கு என்னை வேலை வாங்குறா. 220 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 அப்படியா? உனக்கு ஒரு சில ஆலோசனைகள். 221 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 சொல்லுங்க. 222 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 உன்னை உற்சாகப்படுத்த வந்தாளா? 223 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 அது மாதிரிதான் ஏதோ. 224 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 நான் உன்னை கவலைப்படுத்த வந்தேன். 225 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 நன்றி. அவ்ளோ மோசமா? 226 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 செனட் குழுகிட்ட சொன்னது நானில்லை, 227 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 வெளிநாட்டு தலைவர் கொலைக்கு பின் நாங்க இருக்கலாம்னு. 228 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -அப்படியா சொன்னேன்? -ஆமா. 229 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 அது முட்டாள்தனமானது. 230 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 நல்ல விஷயம் என்னனா, வேலை போச்சுனா சேர்ந்து வணிகம் பண்ணலாம். 231 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 சின்னதா ஒரு பிஐ ஏஜென்சி? 232 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 ரயனும் க்ரியரும். அந்த வரிசைல 233 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 இன்னும் வெளியேற யோசனையா? பெரிய சம்பள வாய்ப்பை இன்னும் முயலறீங்களா? 234 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 ஆமா. அதை நான் செய்ய ஜாஸ்மின் விரும்பறா. 235 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 எங்க மணமுறிவை நினைவூட்டறேன், 236 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 நினைவூட்டுவா, நான் அதை எடுக்காததால தானாம்... 237 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 -பெரிய சம்பள வாய்ப்புகளையா. -ஆமா. 238 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 ஆனா அந்த மில்லர். 239 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -சாதுரியமான பய. -சாதுரியமா, எப்படி? 240 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 ஆஃபீஸ்ல எல்லாருக்கும், அவன் மேஜையை தாண்டிய 241 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 ஃபைல்களை குறியீடாக்க கத்து தந்தான். 242 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -குறியீடா? -ஆமா. 243 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 எல்லாத்தையும் சுருக்கெழுத்துல மாத்தினாங்க. 244 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 மில்லருக்கு, அது புரியும். தெரியாதவங்களுக்கு? கிறுக்கல். 245 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 அநேகமா விட்டிடுவாங்க, இல்லை, படிக்க முடியாது. 246 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 ஆனா, அதை படிக்க தெரிஞ்ச ஒருத்தன் இருக்கான். 247 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 யாரது? 248 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 நாந்தான். 249 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 வூகாங் பேலஸ் கசீனோ ஷான் மாநிலம், மியன்மார் 250 00:25:10,885 --> 00:25:13,304 வூகாங் 251 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 ஏற்றுகிறது 252 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 ப்ரைவெட் நம்பர் 253 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 புனித பைபிள் கிங் ஜேம்ஸ் பதிப்பு 254 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 கிளம்பலாம். 255 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -இப்பதானே வந்தோம். -ஆமா. 256 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 இப்போ மெக்சிகோவுக்கு போறோம். 257 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 மத்திய புலனாய்வு முகமை லேங்லி, வர்ஜினியா 258 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 டைரக்டர். 259 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 ஜேம்ஸ் க்ரியர். 260 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 இன்னும் தனியார் துறையோடதான் குலாவலா? 261 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 சிரமப்பட்டு செய்றேன். வேகமா செய்தா நல்லது. 262 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 ஏன்னா நீங்க உறுதியாதும் என்னை எடுத்ததா நினைப்பேன். 263 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 ஒரு நிதிதிரட்டலுக்கு இந்த வெள்ளி நம்மை அழைச்சிருக்காங்க. 264 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 நைஜீரிய உதவி. பொதுவா வக்கீல்கள் இதற்கு எதிரா ஆலோசனை சொல்வாங்க, 265 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 ஆனா, நாம ஈடுபாட்டை மறுப்பதால்... 266 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 இல்ல. அது முன்னால நிக்கும் நேரமாச்சு. ஒண்ணா. 267 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -நிச்சயமாக. -அது முன்னால நிற்பதா? 268 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -எனக்கு செய்ததேயில்ல. -உயிரை காப்பாத்தியது கணக்கில்லயா? 269 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 யூகடான், மெக்சிகோ 270 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 லெஃப்டினன்ட் மொராலஸ். 271 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -என்ன நடக்குதுனு தெரியும். -அதுக்கு வாய்ப்புகள் ரொம்ப குறைவு. 272 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 என்னை முட்டாள் போல நடத்தாதே. 273 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 நீ வந்த புதுசுல, "உன் பணத்தை ஏன் எடுத்துக்க கூடாது"னு தோணுச்சு. 274 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 கூட்டாட்சி எதிரா போலீஸ் வாய்ப்பே எடுக்கல. 275 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -இப்போ? -இப்போ, கூட்டாட்சியே கிடையாது. 276 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 மார்கெஸ் மட்டுந்தான். 277 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 நானும் இருக்கேன். 278 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 என் மேலதிகாரிங்க கண்ணோட்டத்துல, கார்டெல் இது போல பலவீனமா இருந்ததில்ல. 279 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 தவறு. ஒருவழியா ஒண்ணா சேர்ந்துட்டாங்க. இது போல வலுவா இருந்ததே இல்ல. 280 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 இருக்கலாம். 281 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 இல்லாம போலாம். 282 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 மேலிடத்தில் இருந்து அழுத்தம். 283 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 லேபை பறிமுதல் செய்யணுமாம். 284 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -உங்க சாவை அவ்ளோ விரும்பறாங்களா? -அவங்காளுங்க உள்ளேயும் இருக்காங்களே. 285 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 சரக்கு வர்றது அவங்களுக்கு தெரியும். 286 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 எவ்வளவு? 287 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -உனக்கு புரியல போல... -எவ்வளவு? 288 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 இரண்டு மடங்கு. பணம் உடனே வேணும். 289 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 சரி. 290 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 சரியா? 291 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 சரக்கு வர்றன்னைக்கு காலைல காசு வந்து சேரும். 292 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 வரலைனா? 293 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 தாராளமா கோட்டைய தாக்குங்க. 294 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 கோழிகளை நினைவுல வச்சுக்கோங்க 295 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -கோழிகளா? -எவ்ளோ வேணுமோ தீனி போடறேன். 296 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 தீனிக்கு மேல எதிர்பார்த்தா, 297 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 அன்றே, குடும்பம் முன்னால உங்க தலையை சீவிடுவேன். 298 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 சவ் ஃபா செய்ன் குடியிருப்பு ஷான் மாநிலம், மியன்மார் 299 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 கொஞ்ச சரக்குடன், கேன்கூனுக்கு விமானம் எடுப்போம். 300 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 சோதிப்போம். 301 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 லேபை ஆராய்வோம், செயலாக்கத்தை பார்ப்போம். 302 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 முக்கியமா, விநியோக பாதைகள் உறுதியான்னு சோதிப்போம். 303 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 என்ன? 304 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 நாம ஏன் போகணும்? 305 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 இதுக்கு முன் போனதே இல்லயே. 306 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 நம்ம செயல்பாடுகள் மாறிட்டு வருது. 307 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -ஒத்துக்கறியா? -ஆமா. 308 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 இப்போ புது கூட்டாளிகளோட, 309 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 போதை மருந்துகளை விட பெரிய விஷயங்கள் சம்மந்தப் பட்டிருக்கு. 310 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 நம்ம தாக்குப்பிடிக்கும் ஒரே வழி 311 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 அதை தழுவுவது தான். 312 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -புரிஞ்சுது. -அதை கண்டிப்பா செய்யணும். 313 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 உன் விசுவாசம் கேள்விக்குறி ஆச்சுனா 314 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 நீ, நான், உன் சகோதரி, எல்லாரும் காணாம போவோம். 315 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 அப்படி நடக்காது. 316 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 என்னயிருந்தாலும் கடைசில 317 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 குடும்பம் தான் முக்கியம். 318 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 மெக்சிகோல, எல்லாமே பிராந்தியத்தை பத்தி. உள்கட்டமைப்பு உடைஞ்சிருக்கு, 319 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 கார்டெல் கூட்டாட்சிக்குள் போர், யாரும் யாரையும் நம்ப மாட்டாங்க. 320 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 இந்த நீக்கத்தால் ஒண்ணா இணையறோம். 321 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 அதான் மார்கெஸ்க்கு நான் தரும் பரிசு. 322 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 அவன் வலுவா இருந்தா, தென் மெக்சிகோக்கே ஒரே விநியோகஸ்தனா இருப்பான். 323 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 இல்லைனா, 324 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 மத்தவங்களை போலவே இவனையும் கடாசுவோம். 325 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 ஆனா நேருக்கு நேர் பார்க்காம அதை என்னால கணிக்க முடியாது. 326 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 இப்பவா? 327 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 இப்போ. 328 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 இரகசியப் பணி 329 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 பரம ரகசியம் 330 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 நான் சகதியை எதிர்பார்த்தேன், ஆனா இது சாக்கடை. 331 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 இதை படிக்க தெரியும்னு சொன்னது நினைவிருக்கா? 332 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 ஆமா, இது வித்தியாசமா இருக்கு. 333 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 கூடுதலா ஒரு அடுக்கு இருக்கு. 334 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 கைல எழுதிய குறியீடுகள், அதுவும் பேப்பர்ல. 335 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 பந்தயம் வைப்பேன், இதை கண்டுபிடிக்கவே முடியாது. 336 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 ஒன்பது நடவடிக்கைகள், நடந்ததுக்கு தடயமே இல்லை. 337 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 ஒண்ணும் சிக்கல. 338 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 இடையில் ஒரே பொதுவானது, மெய்ன்லேண்ட் ரென்யூவபல்ஸ். 339 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 நம்ம ஃபைல்கள்ல பார்த்தது. 340 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 சிஐஏக்கு ஒப்படைக்கணும். ஷெல் கம்பெனிகளை நாமே கண்டுபிடிப்போம். 341 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 அதிபர் என்ன சொன்னார்? 342 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 அப்படியே சொல்லவா? "விளக்க முடியாத எந்த நடவடிக்கையும்..." 343 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "இனி செயல்படாது." 344 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 அவ்ளோ தான். 345 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 போச்சுடா. 346 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -என்ன? -பாழாப்போச்சு. எனக்கு லேட்டாகுது. 347 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 அதுக்குள்ள கைவிடறீங்களா? 348 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 இருந்து உனக்கு உதவுவேன், 349 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 ஆனா சில விஷயங்களுக்கு முன்னுரிமை தரணும். 350 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 எஞ்சியதை எடுப்பேன்னு ஜாஸ்மினிடம் சொல்லுங்க. 351 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 ஹை, அப்பா. 352 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 தப்பான வீடா? 353 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 முட்டாள்தனமா பேசாதீங்க. உள்ளே வாங்க. 354 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 அழகா இருக்கே. 355 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 தெரியும். 356 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 ஸ்கூல் எப்படி? 357 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 நல்ல ஆரம்பம். 358 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -ஸ்கூல் அருமை. -நீ பார்த்த கொஞ்சத்தில். 359 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 வகுப்புகளை விட கிளப்புகள் அதிகம். 360 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 பொய் சொல்றேன்னா? 361 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 ஏன் சிரிக்கிறீங்கன்னு தெரியல. எஃப்ஐடி உதவித்தொகை கூட தர்றதில்ல, அதனால... 362 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 சிஐஏ இந்த வருஷம் போனஸ் தருதா? 363 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 ஓஹோ. 364 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 அப்படி போடு. 365 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 நீ எப்படி இருக்கே? 366 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 உன்கிட்டதான். 367 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 இப்போ வந்ததால, இங்கயே வந்துருவீங்கன்னு அர்த்தமில்ல. 368 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 பேசாம போகப்போறியா? 369 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -ஜிம். அது... -பரவாலை. 370 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 ஜூனியர்! 371 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 பரவாலை. 372 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 நன்றி. 373 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 சந்தோஷம். அவங்க உன் குழந்தைங்க கூட. 374 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 இல்ல, இல்ல. 375 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 இன்னைக்கு நீ என்ன செய்ய நினைச்சியோ, அதுக்கு நன்றி. 376 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 எனக்கு இது பெருசு. 377 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 தெரியும். 378 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 குட் நைட், ஜிம். 379 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 உன்னை பார்த்ததுல சந்தோஷம். 380 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 எனக்கும் தான். 381 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -ஹலோ. -இது ஜாக். 382 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 ஒன்பது செயல்பாடுகளுக்கு குறுக்கி இருக்கோம். 383 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 கண்டுபிடிக்க முடியாதபடி மில்லர் உறுதி செய்திருக்கார். 384 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 அப்பறம்? 385 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 லேகோஸுக்கு பின் உள்ளவங்களை அம்பலப்படுத்தும் வாய்ப்பு நமக்கு தேவைனா, 386 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 ஒரே வழி தான் இருக்கு. 387 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 எல்லாரையும் மூட வைக்கிறேன். 388 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 பணத்தை துண்டிப்போம். 389 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 அது கேள்வியா, அறிக்கையா? 390 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 அறிக்கை. 391 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 செய். 392 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 கடவுளிடம் நியாயப்படுத்தியாச்சா? 393 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 முடிஞ்சுது. கூடுங்க. 394 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 சரி. சந்திப்பு இங்கே நடக்கும். 395 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 சாம், கெல்சன், டிக்கி, எங்களை அந்த சாதகமான புள்ளிலருந்து கண்காணிங்க. 396 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 கண்ல படாம பக்கமா இருப்பீங்க. 397 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 நம்மாள் வந்தததும், உன்னிடமும், ஜேக்கிடமும் ஒப்படைப்பேன். 398 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -போக தயாரா வண்டிய வெக்கறோம். -ஆமா. வாய்ப்பு சீக்கிரம் மூடிடும். 399 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -சரியா? -சரிதான், பாஸ். 400 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 சரிதான். 401 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 ஹே. 402 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 நாம இரவு வீடு திரும்பறோம். 403 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 சரியா? 404 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 திட்டம் மாறியதை நீ என்கிட்ட சொல்லிருக்கணும். 405 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 அது மோசமான திட்டம். 406 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 மார்கெஸை துறைக்கு அழைச்சு சந்திக்க வச்சா, 407 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 அவங்களுக்கு பலவீன சமிக்ஞையை அனுப்பறீங்க. 408 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 ட்ரையட், கார்டெலை போல பிரதிபலிக்க போறதில்ல. 409 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 இப்போ நீ நிபுணனோ? 410 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 இந்த டீல் நம்ம கைய கடிக்கும்னு தெரியுமளவு புத்திசாலி. 411 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 மார்கெஸ் உங்க தப்பும்பார். 412 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 இந்த கபோதிங்க ப்ரோக்ரெசோ துறைய விட்டு எங்கோ ரசாயன டேங்கரை மிதக்கிறாங்க. 413 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 அவங்களுக்கு வணிகம் இங்கன்னு தெரிஞ்சாலும் எந்த கார்டெல்னு தெரியாது. 414 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 அவங்களுக்கு தெரிய உறுதி செய்தோம். 415 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 இப்ப நாம மேலோங்கி இருப்போம். 416 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 போக்குவரத்தை நானே பார்த்துக்கறேன். 417 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 இந்த சவ் ஃபா மார்கெஸோட வணிகம் செய்யணும்னா, தனியா வரணும். 418 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 ஏதோ சவ் மீனை பார்த்து பயப்படுவோமா? 419 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 நல்லது. ஏன்னா அவங்க சீனர் இல்ல. பர்மா காட்டை சேர்ந்தவங்க. 420 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 அவங்க, பின்னணிகள், அனுபவங்களின் கலவை. கடற்கொள்ளையர் போல, 421 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 நமக்கும் 10 மடங்கு மதிப்புள்ளவங்க. 422 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 அப்படியே 1000 வருஷமா வச்சிருக்காங்க. எப்படி தெரியுமா? 423 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 மான, மரியாதை அவங்களுக்கு பெருசு. 424 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 மரணத்துக்கும் மேல. 425 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 இந்த உளறலை உங்கப்பா கேட்டா... 426 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 தெரியும், கல்லறைல வருத்தப்படுவார். 427 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 கூட்டாட்சி காவலர் கட்டடம் யூகடான், மெக்சிகோ 428 00:39:57,854 --> 00:40:00,732 பாங்கோ டெல் மார் 429 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 கணக்கு செயலிழப்பு 430 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 என்ன கண்றாவி? 431 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -பென்னு? -நல்லாருக்கா 432 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 அங்க இருக்கியா? 433 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 கிட்டத்தட்ட 434 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 ப்ரோக்ரெசோ போர்ட் யூகடான், மெக்சிகோ 435 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 சவ் ஃபா செய்ன். லோஸ் சீத்ரோஸுக்கு நல்வரவு. 436 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 இப்படி வாங்க. திரு. மரீன் சீக்கிரம் சந்திப்பார். 437 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 சன் ஒயாசிஸ் ஆர்கானிக்ஸ் கீழ் செயல்படறோம். 438 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 வைட்டமின்கள், சூப்பர்ஃபுட் பொடிகள். 439 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 சுகாதார பொருட்களில் எங்களுக்கு அதிர்ஷ்டம். 440 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 மக்களுக்கு அதை தேடுவதில் குற்ற உணர்ச்சி இருக்கு. 441 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 உங்க பொருட்களுக்கு ரொம்ப உற்சாகமாக இருக்கோம். 442 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 இந்த தரம் முன்ன இருந்ததே இல்ல. 443 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 இதுவரை ஏதோ கலப்படமா தான் இருந்தது. 444 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 விநியோகத்துல நாம எங்கிருக்கோம்? சரக்கு அனுப்ப சுமுகமா இருக்கா? 445 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 திரு. மரீன், அதை பத்தி பேசுவார். 446 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 அவரு தான் விநியோக தலைவர். 447 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 ஆக, என்ன நினைக்கறீங்க? 448 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 லோஸ் சீத்ரோஸ் கப்பல்துறை யூகடான், மெக்சிகோ 449 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 சவ் ஃபா செய்ன். 450 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 திரு. மரீன். 451 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 இவர் யாரு? 452 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 சாவெஸ். 453 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 நிலைல இருக்கோம். 454 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 காத்திருக்கோம். 455 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 திரு மார்கெஸ் எங்களை வரவேற்க வருவதா சொன்னாங்களே. 456 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 எங்கே அவர்? 457 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 எஸ்டேட்ல உங்களுக்காக காத்துட்டிருக்கார். 458 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 நீங்க அவரை தனியா பார்ப்பதை விரும்பறார். 459 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -ஒத்துக்க முடியாது. -பரவாலை, சோ வை. 460 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 உங்க ஆளுங்க? 461 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 இங்க இருப்பாங்க. 462 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 சாவெஸ் உங்களை கூட்டி போவான். 463 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 பாதுகாப்புக்கு உத்திரவாதம் தரமுடியுமா? 464 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 முடியும். 465 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 போலாமா? 466 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 என்ன கண்றாவி இது? 467 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -ஹே, வாங்க இங்க. -சரி. 468 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -இப்படி. -பதுங்கி இரு. 469 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 ஐயோ! 470 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 நாம போகணும். போ, போ, போ! 471 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 சவ் ஃபா! நாசமா போச்சு! 472 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 சாவெஸ், இதை கைவிடணும். 473 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -இரு, இரு. -வா. 474 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 கூட்டிட்டு போக முடியாது! 475 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 சே! 476 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -சரி, போங்க. -நாம போகணும்! 477 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 போ, போ, போ, போ! 478 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 போ, போ, போ, போ! 479 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -போ, போ! -நாம போகலாம்! 480 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 என் பின்னால வா. 481 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 பதுங்கி இரு! 482 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 தாகிலெக் நகர விமான நிலையம் 483 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 அங்கயே இரு. திட்டத்தில் மாற்றம். 484 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 பென்னு, போகலாம். 485 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 அம்மா? 486 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 பொடோமெக் நதி வாஷிங்டன், டி.சி 487 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -குட் மார்னிங். -அது தவிர. 488 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 இதை கொஞ்சம் நீ பார்க்கணும். 489 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 துப்பாக்கி சூட்ல வெளிநாட்டவங்க இருந்ததா மெக்சிகோ சொல்லுது. 490 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 இது மில்லர் செயல்பாடோட தொடர்பிருக்குமா? 491 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 விசாரிக்காம நிச்சயமா சொல்ல முடியாது, ஆனா கண்டுபிடிக்கறேன். 492 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 அதை பத்தி இங்கதான் படிக்கறேன்னா, செனட்டிடம், தொடங்க சாதகமா ஏதுமில்ல. 493 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 மாத்துத்துணி கொண்டு வந்திருக்கேலே. 494 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 தப்பா நினைக்கல. 495 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 8வது ஆண்டு நைஜீரியா ஃபவுண்டேஷன் கொண்டாட்டம் 496 00:48:24,193 --> 00:48:25,111 த லெகசி கிளப் 497 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 இப்ப வரேன். 498 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -இது நல்லாருக்கா? -நல்லாருக்காவா? கெளம்பிடலாமா? 499 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 அந்த டிராஃபிக் அவதிக்கு, எனக்கு நீ பானம் வாங்கி தரணும். 500 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 எல்லா பானங்களும் தரலாம். 501 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 அதுவே தெளிவான சூழ்நிலையை உருவாக்குது, 502 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 லேகோஸ்ல நடப்பது, 503 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 அரசியல்வாதிகளின் பார்வைல நம்பிக்கையற்ற சிக்கல். 504 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 லேகோஸை பத்திய தெளிவான ஒரே விஷயம் நைஜீரியாவின் துன்பம், 505 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 சொந்த முயற்சில என் அறக்கட்டளைங்க மூலம் உதவிப் பணம் திரட்டும்போது, 506 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 குழப்பமான சேதி, சிறப்பு நலன்களாலும், 507 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 அதன் பிரதிநிதிகளாலும் கிடைக்கும். 508 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 உங்க அழைப்பிதழ் எனக்கு வந்து சேர்ந்ததை சவால் விடறேன், 509 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 ஏன்னா அந்த நலன்களோட யதார்த்தத்தை ஒப்புக்கறீங்களே. 510 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 இப்ப லேகோஸ்ல நிலைமை, யாரும் ஒப்புக்க 511 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 விரும்பறதை விட மிகவும் மோசம். 512 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 என் மக்களுக்காக நான் பிரதிநிதிக்கலைனா, எல்லாருக்கும் இது 513 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 எங்க முடியும்னு தெரியும். 514 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 தெரியுமா? 515 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -டைரக்டர் ரைட். -தொடருங்க. என்ன சொல்லிட்டு இருந்தீங்க? 516 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 என்ன சொல்றேனா, அதிபர் ஊடோவின் மரணத்தால் 517 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 தைரியமானார் ஈகான் அமே, 518 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 நைஜீரிய இராணுவ தளபதி. 519 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 அவர் யாருனு தெரியும். 520 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 ஆதரவாளர்கள் புது அதிபரை தூக்க நேரம் பார்த்துட்டு இருக்காங்க. 521 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 உங்க பரிந்துரை என்ன? புது அதிபருக்கு நாங்க ஆதரவு தரணுமா? 522 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 அவர் தேசியவாதப் போக்கை விரட்டினா தான் முடியும். 523 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 அது நாஸி ஜெர்மனியின் கொள்கை. 524 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 கடந்த காலமானா, அமெரிக்கா தலையிடும்னு நம்பிருப்போம், 525 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 ஆனா இப்ப சரியானதை செய்ய ரொம்ப பயந்துக்கறீங்க. 526 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 எது சரியானது? 527 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 தவிர்க்காம இருப்பது. 528 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 மன்னிக்கணும். 529 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 மிஸ். ரைட். வந்ததுக்கு நன்றி. 530 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 நிச்சயமா. 531 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 ரொம்ப வித்தியாசமானவர். 532 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 ஆமா. அது ஆடே எஸ்சோஜி. நைஜீரியாவை சேர்ந்த எண்ணெய் செல்வாக்காளர். 533 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 ஒரு கடுமையான ஆலோசனையா தோணுது, 534 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 ஆனாலும் அவசியமானது. 535 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -டாக்டர் ரயன். -செனட்டர். 536 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 டெபுடி டைரக்டரா பேசலையா? 537 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 இடைக்காலத்தில் இல்லை. 538 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 ஐசிலாம சில் விஸ்கி, ப்ளீஸ். 539 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 உங்க நேர்மையை பாராட்டறேன். 540 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 நீங்க சொன்ன மாற்றம் நீங்களா இருப்பீங்கன்னு நம்பறேன். 541 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 இருப்போம். 542 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 மெக்சிகோவை பத்தி அவங்க தவறுனு நம்பறேன். 543 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 லேகோஸுக்கு பின்னாலயே இப்படி ஒரு பேரிடரா? 544 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -இந்தாங்க. -நன்றி. 545 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 செனட்டர், உங்க கவலையை நிச்சயமா பாராட்டறோம். 546 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 கேளுங்க. இடைக்கால டெபுடி டைரக்டர். முதல் கோணல் முற்றும் கோணலா ஆரம்பிக்க விரும்பல. 547 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 நீங்க சொன்னதை நம்பறேன், நாம நோக்கம் ஒண்ணுங்கறதால. 548 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 அது என்னது? 549 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 மாற்றம். 550 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 வந்துட்டாங்க. தாக்குபிடிக்கறீங்களா? 551 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 கிளம்பிட்டேன். 552 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 உங்க உணர்வு புரியுது. யூகிக்கறேன். செனட்டர்ஸ். 553 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 செல்வாக்காளர்கள். 554 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 சில சுவாரஸ்யங்களும் இருக்கு. 555 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 அதை பேசும்போது, 556 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 இந்த விருந்தை அளிப்பவர். மிஸ் ஸேயாரா லீமோஸ். 557 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 மிஸ். லீமோஸ். 558 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 இறுதியா, உங்களை சந்திப்பதுல மகிழ்ச்சி. 559 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 இந்த விஷயங்களில் ஒரு ஹீரோ கிடைப்பது அரிது. 560 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 அது பத்தி தெரியல. 561 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 உங்களோட கருத்து வேறுபடறவங்க இந்த மேஜைல இருக்காங்க. 562 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 டாக். ம்யூலர். 563 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 ரொம்ப சந்தோஷம். 564 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 எனக்கும் அதே. 565 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 WHOக்கு நீங்க தர்ற ஆதரவு, எங்களுக்கு ரொம்ப பெருசு. 566 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 நீங்க கூட்டாளி விரும்பறதை பத்தி கேட்டேன். 567 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 எங்களுக்கு பரவசமா இருக்கு. 568 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 நீங்க அறிந்ததை விட உங்க அமைப்பை ரொம்ப மதிக்கிறேன். 569 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -நிவாரண மாநாட்டில் இருப்பீங்களா? -நான் முக்கிய பேச்சாளர். 570 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 பாருங்க. முன் வரிசை, நடுவே. 571 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -நிச்சயம். -சந்திக்க மகிழ்ச்சி. 572 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 யாருக்கோ எல்லாரையும் தெரியுது. 573 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 அப்பப்போ. 574 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 காலையில் என் ஆஃபீஸுக்கு வா. ஒரு யோசனை இருக்கு 575 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 சரி. சாரி, கிளம்பிட்டீங்களா? 576 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 ஆமா. ஆண்டுக்கான சிறு பேச்சு கோட்டா நிரப்பப்பட்டது. 577 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 நடக்கற எண்ணத்தை நொந்துக்கறியா? 578 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 இல்லை, அழகா இருக்கு. 579 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 ரைட் சகவாசம் உனக்கு நல்லது. 580 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 சரி. உன்னிடமும் ஏதாவது தாக்கமிருக்கா? 581 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -ஏதாவது சாப்பிடலாமா? -அஞ்சு மணி நேரத்துல எழணும். 582 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 சரி. அதை மறந்தா நல்லாருக்கும்னு தோணுது. 583 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -ஒரு கிளாஸ் தண்ணி குடிக்கிறேன். -சரி. தண்ணி தானே. 584 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 திரும்ப இயங்க வை. 585 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 என்ன? 586 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -ப்ளூட்டோவை திரும்ப இயக்கு. -என்ன பேசறேன்னு புரியல. 587 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 நிச்சயம் புரியும். 588 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 உனக்கு 24 மணி நேர கெடு. 589 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கல்பனா ரகுராமன் 590 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் நந்தினி ஸ்ரீதர்