1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 DELSTATEN SHAN, MYANMAR 2 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 TRE VECKOR TIDIGARE LAGOS, NIGERIA 3 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 FÖRBUNDSREPUBLIKEN NIGERIAS PRESIDENT 4 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Kom igen. 5 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 Till höger. 6 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -Närmar oss målet. -Trappa i änden av hallen på höger sida. 7 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Bekräftar det. 8 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Vi är på avsatsen. Vart ska vi? 9 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 Rummet i änden av salen. Snabbt. 10 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Tar prov för bekräftelse. 11 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Vi är upptäckta. 12 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Då föreslår jag att ni går därifrån. 13 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Vi sticker. 14 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Kom igen, kom igen! 15 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Eld! 16 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Ta skydd! 17 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Vi blir beskjutna. Är du där? 18 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 BIZHUB KONTOR NR.4E-4 19 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -Färdig för i dag, mr Walters? -Helt färdig. 20 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -Ha en bra dag. -Du också, James. 21 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Tack så mycket. 22 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 DNA avvaktande. Målet eliminerat. 23 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 WUKONG PALACE CASINO DELSTATEN SHAN, MYANMAR 24 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 Transportvägarna till Lagos är fixade. 25 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 VITA HUSET WASHINGTON, D.C. 26 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Han tar emot er nu. 27 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Många rykten flyger om Lagos. Vad vet vi egentligen? 28 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Tyvärr inte tillräckligt mycket. 29 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 Processen pågår, 30 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 men president Udoh hade rätt många fiender. 31 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Han blev berömd när han lovade att förstatliga landets resurser, 32 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 vilket upprörde utländska intressen. 33 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 En nutida Mosaddeq, men inte så aggressiv. 34 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 Och dödspatrullerna? 35 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Överdrivna, men verkliga. 36 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -Och den här fången? -De tog fast en lönnmördare. 37 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Tyvärr har de bara skickat bilder på hans vapen och utrustning. 38 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 De är våra. 39 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 Ni kan bekräfta det? 40 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Ja. 41 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Så vem tror vi ligger bakom? 42 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 Troligast är Ekon Ameh. 43 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 Presidentens motståndare och en känd krigsherre. 44 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Men med alla naturtillgångar på spel, 45 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 byter spelplanen där borta spelare konstant. 46 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Er gissning? 47 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Ärligt talat så vet vi inte. 48 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Betyder det att ni inte vet om er egen byrå är ansvarig? 49 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Det betyder att det är en pågående process. 50 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Försiktigt, Ryan. Pratar du så där tror folk att du är politiker. 51 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Gud förbjude. 52 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Ursäkta. 53 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 Ingen fara. 54 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 Det här är dålig timing. 55 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 Utfrågningen i senaten börjar om en vecka. 56 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 De ställer liknande frågor, 57 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 och de måste få bättre svar än så. 58 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Vad du än tycker, har du ärvt allt från förre generaldirektören Miller. 59 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 Och med allt som händer, 60 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 har senatens underrättelsekommitté frågor. 61 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -Ja, sir. -Kärnpunkten är 62 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 att om ni inte vet vilka operationer er byrå driver, 63 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -kommer de att använda det mot er. -Jag förstår. 64 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -Lycka till, Jack. -Tack, sir. 65 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 YUCATÁN, MEXIKO 66 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 PÉREZ-KARTELLEN YUCATÁN, MEXIKO 67 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Dr Ryan, stå upp och höj högra handen. 68 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 SLUTET MÖTE SENATENS UNDERRÄTTELSEKOMMITTÉ 69 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Lovar du på heder och samvete att säga hela sanningen? 70 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Det gör jag. 71 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Dr Ryan, för två dagar sedan mördade en insatsgrupp Nigerias president Udoh. 72 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Kan du försäkra denna kommitté 73 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 att CIA inte var inblandat i president Udohs död? 74 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Nej. 75 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Kan du utveckla det? 76 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Bara på så vis att jag inte har några svar. 77 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Vi har ingen anledning att tro att CIA var inblandat. 78 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 Förre generaldirektören Miller varnade oss ofta 79 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 om det hot som president Udoh utgjorde. 80 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Vi håller inte med om det. 81 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Och ändå kan ni inte bevisa att vi inte var inblandade. 82 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -Bekymrar inte det dig? -Nej, sir. 83 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Det skrämmer mig. 84 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 Och CIA är ett perfekt mikrokosmos av det amerikanska folket. 85 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Vilket betyder att vi riskerar att splittras. 86 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Lättare kontrollerat av externa krafter, 87 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 såväl utländska som inhemska. 88 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Krafter som avser att använda byrån för sina egna syften. 89 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Men jag tror att presidenten har valt 90 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 generaldirektör Wright och mig av en anledning. 91 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Vi anser att CIA inte kan existera 92 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 om inte dess enda avsikt 93 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 än att gynna det amerikanska folket. 94 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Har ni några bevis? 95 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -För påstådd extern påverkan? -Bevis är skälet till att jag är här. 96 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 Det är mitt jobb att eliminera alla tvivel 97 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 som vår föregångare lämnade kvar, och jag slutar inte förrän jag lyckats. 98 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Du kan kanske inte välja det själv. 99 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Tillförordnade biträdande generaldirektör Ryan, tala om för kommittén 100 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 om du nyligen var på uppdrag inom Rysslands gränser. 101 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Senator, den informationen är hemligstämplad. 102 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Alla här har säkerhetsbehörighet, så... 103 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Tog du en särskild operationsgrupp? 104 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -Utan att ha rätt behörighet? -Senator... 105 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 Och beordrade du sedan den gruppen att närma sig en aktiv jagare i USA:s flotta 106 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 som då befann sig i näst högsta beredskap? 107 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 Och lade du världens öde i händerna på en rysk officer 108 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 när du specifikt avråddes från det? 109 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Med all respekt, senator, mitt mål är att ge er all relevant information. 110 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Dock rapporterar jag inte till er. 111 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -Men du förstår min poäng? -Inte än. 112 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 Jo, min poäng är att du kan verka vara vår räddande ängel 113 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 men i själva verket vara en del av problemet. 114 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 Jag tror att senatorn menar att förändring börjar uppifrån. 115 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Ja, sir. 116 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 Att frångå alla regler är ju hur du har jobbat på CIA. 117 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Hur kan vi tro på en förändring? 118 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 Det kan ni inte. 119 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Inte än. 120 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 MÁRQUEZ-KARTELLEN YUCATÁN, MEXIKO 121 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Du skötte dig bra, kusin. 122 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Márquez är imponerad. 123 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Var det svårt? 124 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Nej. 125 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Varför tog han kort? 126 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 De händerna håller i nycklarna. 127 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -Nycklarna till vad? -Till Asien. 128 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Till ren produkt. 129 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Till Silver Lotus-triaden. 130 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Kan du verkligen lita på dem? 131 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Lita på dem? Vi kommer att kontrollera dem. 132 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Fattar du vad en direktlinje till Sydostasien innebär? 133 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Inga fler småoperationer, ingen mer brist på produkt. 134 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 Och vi blir deras enda port in till USA. 135 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Varför bjuder de annars in mig till Marknaden igen? 136 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -Vilken Marknad? -Marknaden. 137 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 De vill koppla ihop oss med deras leverantörer, 138 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 stärka vårt gemensamma nätverk. 139 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Vet du vad det säger mig? 140 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Utan oss är de ingenting. 141 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Så varför väljer de Márquez? 142 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Nu när vi eliminerat våra rivaler, är vi den enda kartellen som finns kvar. 143 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 Det betyder att vi är Förbundet. 144 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 Och nu då? 145 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Nu? 146 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Nu kommer de till oss. 147 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOI SANG DELSTATEN SHAN, MYANMAR 148 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Hur ser vår tidslinje ut? 149 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Enligt schemat. 150 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 Och den första sändningen är klar för leverans när Márquez tar kontrollen? 151 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Du förstår det verkligen inte? 152 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 Vad är det jag behöver förstå? 153 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Vi skapar ett nätverk, 154 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 osynligt, omöjligt att spåra. 155 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 Ett tillfälle att göra något unikt. 156 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 Dammluckorna till USA kommer att öppnas, och så resten av världen. 157 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 Allt det behöver göra är att tjäna pengar. 158 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 Hur det fungerar är irrelevant. 159 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 Därför kommer du aldrig att stiga i graderna. 160 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Du saknar visioner. 161 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Försiktigt. 162 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 Jag har överlevt det här spelet mycket längre än du. 163 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Hej. 164 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Tack och lov. 165 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Som jag trodde. 166 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Jag antog att du behövde muntras upp. 167 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Så mycket du kan. 168 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Doftar fantastiskt. 169 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 Vem som än lagat det skulle säkert uppskatta det. 170 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Vet du vad? 171 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Vill du prata om det? 172 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Nej. Jag har det här för att inte behöva det. 173 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Vill du att jag ska? 174 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 Oj, det var en laddad fråga. 175 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Alltså, vi har ju det uppenbara, det politiker ofta missar. 176 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Snälla, upplys mig. 177 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Utan det du gjorde i Ryssland skulle det inte finnas något hem att skydda. 178 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Kom ihåg att du inte vet vad jag gjorde i Ryssland. 179 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Annars måste jag döda dig. 180 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 Det är så tråkigt att prata om mig. 181 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -Hur är det med dig? -Kul dag på jobbet. 182 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 WHO:s huvudtalare för läkemedelskonferensen 183 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 har fått influensa. 184 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Så du vet vad det betyder. 185 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -Röstövningar för dig. -Japp. 186 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Jag är lite nervös. 187 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 Lemos-stiftelsen vill visst ha ett starkare partnerskap. 188 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -Jaså? -Ja. 189 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 De får väl ställa sig i kö. 190 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Vill du skriva mitt tal åt mig? 191 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 Så gärna. 192 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Men du är så mycket smartare än jag, 193 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 och Wright har bett om hjälp med sitt tal. 194 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Hon har tur som har dig som biträdande generaldirektör. 195 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Även efter i dag? 196 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -Jag vet inte. -Bara huggormar utanför dessa väggar. 197 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Därför försöker jag hålla dig innanför dessa väggar. 198 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Flickvän nummer två? 199 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Skit. 200 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -Nästan. Pojkvän nummer ett. -Skit. 201 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -Jag visste inte att ni... -Han bad mig. 202 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Jag bad inte. 203 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Varför säger du så? 204 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 Oschysst. 205 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Okej, jag ska låta er prata. 206 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -Vänta, va? Vart ska du? -Hem, om du minns? 207 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -Okej. -Inga distraktioner. 208 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Ser du vad du gjorde? 209 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -Syns vi i morgon? -Troligen inte. 210 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Men då syns vi när vi råkas. 211 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -Tack. -Såklart. 212 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -Hej då. -Hej då. 213 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Säg inget. 214 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -Nej. -Din lömske jävel. 215 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -När hade du tänkt berätta? -Det var väl tydligt. Aldrig. 216 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Det verkar trevligt. 217 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Jo, men jag får jobba för det. 218 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Jaså? Jag ska ge dig ett råd. 219 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Gör det. 220 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Hon kom hit för att pigga upp dig? 221 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Något sådant. 222 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Okej, för jag kom hit för att sänka dig. 223 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Åh, tack. Så illa? 224 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 Jag berättade inte för senatens kommitté 225 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 att vi kanske mördat en utländsk ledare. 226 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -Var det det jag sa? -Ja. 227 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Det var dumt. 228 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 Det positiva är att när jag får sparken kan vi kanske börja jobba ihop. 229 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 En liten kvartersdetektivbyrå? 230 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan & Greer. I den ordningen. 231 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Du funderar på att sluta? Jobbintervjuer med stora löneerbjudanden? 232 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Ja. Jasmine vill att jag ska göra det. 233 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Jag påpekar att vi är skilda 234 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 och hon påpekar att det beror på att jag inte... 235 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 Gick på de där jobbintervjuerna. 236 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Men Miller. 237 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -Han var en lurig jävel. -Hur då lurig? 238 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Han lärde alla på sitt kontor att grumla 239 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 alla filer han hade att göra med. 240 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -Grumla? -Ja. 241 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Allt är skrivet på ett hemligt språk. 242 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Miller förstod det. Men för ett otränat öga är det mest nonsens. 243 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Går att förneka i bästa fall, oläsligt i värsta fall. 244 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Men det finns en kille som kan läsa det. 245 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Vem är det? 246 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Jag. 247 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 WUKONG PALACE CASINO DELSTATEN SHAN, MYANMAR 248 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 LÄSER IN 249 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 HEMLIGT NUMMER 250 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 BIBELN KING JAMES VERSION 251 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 Då går vi. 252 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -Vi kom precis. -Sant. 253 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Och nu åker vi till Mexiko. 254 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 CIA LANGLEY, VIRGINIA 255 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Generaldirektör. 256 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 257 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Hur går flörten med privata sektorn? 258 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Jag spelar svårflörtad. De får skynda sig. 259 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 För när du blir godkänd, ser jag mig som upptagen. 260 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 På tal om det är vi inbjudna till en stödgala på fredag. 261 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 Hjälp till Nigeria. Jurister brukar avråda från sådant, 262 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 men eftersom vi förnekar inblandning... 263 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 Nej. Dags att ta ansvar. Enad front. 264 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -Så sant. -Ta ansvar? 265 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -Sånt gjorde du aldrig för mig. -Rädda ditt liv räknas inte? 266 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 YUCATÁN, MEXIKO 267 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Löjtnant Morales. 268 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -Jag vet vad som pågår. -Risken för det är radikalt liten. 269 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Behandla mig inte som en idiot. 270 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 När du först kom tänkte jag: "Varför inte ta dina pengar?" 271 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 Polisen hade ingen chans mot Förbundet. 272 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -Och nu? -Nu finns det inget Förbund. 273 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Det finns bara Márquez. 274 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 Och jag. 275 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Ur mina överordnades synvinkel har kartellen aldrig varit svagare. 276 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 Ni har fel. De har slutligen enats. De har aldrig varit starkare. 277 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Kanske. 278 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 Kanske inte. 279 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 Det är press uppifrån. 280 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 De vill att jag ska ta labbet. 281 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -Vill de verkligen se dig död? -De har också folk på insidan. 282 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Så de vet att en sändning är på väg. 283 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Hur mycket? 284 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -Jag tror inte du förstår... -Hur mycket? 285 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 Dubbelt. Och jag behöver pengarna nu. 286 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Okej. 287 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Okej? 288 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Pengarna kommer på morgonen för operationen. 289 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 Och om inte? 290 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Anfall så mycket du vill. 291 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Tänk på kycklingarna, bara. 292 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -Kycklingarna? -Jag matar dig så mycket du vill. 293 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Men den dag du ber om mer än frön 294 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 hugger jag huvudet av dig framför din familj. 295 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 CHAO FAH SEINS BOSTAD DELSTATEN SHAN, MYANMAR 296 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 Vi flyger till Cancún, tar med en liten sändning till viken. 297 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 Bara ett test. 298 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 Vi undersöker labbet, ser hur bearbetningen går. 299 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 Och viktigast, vi kollar så distributionslinjerna funkar. 300 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 Vad? 301 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Varför måste vi åka dit? 302 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Vi har aldrig åkt förut. 303 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Saker och ting förändras i vår verksamhet. 304 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -Håller du med? -Ja. 305 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Nu med våra nya partners, 306 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 finns det vissa saker som är mycket större än droger. 307 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 Men enda sättet för oss att överleva 308 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 är anpassning. 309 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -Jag förstår. -Se till att du gör det. 310 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 För om din lojalitet ifrågasätts, 311 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 så försvinner vi alla, du, jag, din syster. 312 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Det kommer inte att hända. 313 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 För i slutändan 314 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 är familjen allt som betyder något. 315 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 I Mexiko handlar allt om territorium. Infrastrukturen är trasig, 316 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 ett förbund av karteller i krig, ingen litar på den andre. 317 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 Vi har konsoliderat genom eliminering. 318 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 Det är gåvan jag ger Márquez. 319 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Om han är stark nog, blir han vår enda distributör i södra Mexiko. 320 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Om inte, 321 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 gör vi oss av med honom också. 322 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Men jag kan inte veta förrän jag har sett honom i ögonen. 323 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Nu? 324 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Nu. 325 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 KONFIDENTIELLT 326 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 TOPPHEMLIGT 327 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Jag förväntade mig grumligt, men det här är rena kloaken. 328 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 Minns du när du sa att du kunde läsa filerna? 329 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Ja, men de här är annorlunda. 330 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 Det finns liksom ett extra lager. 331 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Handskrivna kodord, endast på papper. 332 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Slår vad om att du aldrig hittar dem. 333 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Nio operationer utan bevis att de ens existerar. 334 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Jag har ingenting. 335 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 Enda gemensamma nämnaren är Mainland Renewables. 336 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Hittade det i fyra filer. 337 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 CIA är värda en applåd. Vi vet hur man döper skalbolag. 338 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Vad exakt sa presidenten? 339 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 I sammandrag: "En operation ni inte kan förklara..." 340 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "Är inte längre operativ." 341 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Det är allt. 342 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Fan också. 343 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -Vad? -Satan, jag är sen. 344 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Ger du upp redan? 345 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Jag skulle gärna hjälpa dig mer, 346 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 men vissa saker måste börja prioriteras. 347 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Säg åt Jasmine att jag tar alla rester. 348 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Hej, pappa. 349 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Har jag tagit fel hus? 350 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Var inte dum. Kom in. 351 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Du ser fin ut. 352 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Jag vet. 353 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Hur var skolan? 354 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Fin inledning. 355 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -Skolan är okej. -Det lilla du ser av den. 356 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Hon har fler föreningar än lektioner. 357 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Är det inte sant? 358 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Jag vet inte vad ni skrattar åt. FIT ger inte ens stipendier, så... 359 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Delar CIA ut bonusar i år? 360 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Okej. 361 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Där är hon. 362 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 Och hur går det för dig? 363 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Jag pratar med dig. 364 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Att du är här betyder inte att du kommer hem. 365 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 Du bara går härifrån? 366 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -Jim, bara... -Det är okej. 367 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Junior! 368 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 Det är okej. 369 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Tack. 370 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 Nöjet var på min sida. De är dina barn också. 371 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Nej, nej. 372 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Tack för det du försökte göra i kväll. 373 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Det betyder mycket. 374 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Jag vet det. 375 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Godnatt, Jim. 376 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 Det var kul att se dig. 377 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 Kul att se dig också. 378 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -Hallå. -Det är Jack. 379 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Vi har fått ner det till nio operationer. 380 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 Miller har mörkat dem så de inte kan tydas. 381 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 Och? 382 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Och om vi vill ha någon chans att avslöja gruppen bakom Lagos, 383 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 har vi bara ett alternativ. 384 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Jag stänger ner allihop. 385 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Stoppar pengarna. 386 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Var det en fråga eller ett påstående? 387 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Ett påstående. 388 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Kör på. 389 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Är vi okej med han där uppe nu? 390 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Finemang. Samlas här. 391 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 Okej. Mötet kommer att ske här. 392 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Sam, Kelson och Diggy bevakar oss uppe på den här punkten. 393 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 Ni är nära men syns inte. 394 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 När jag har vår man hos mig, får du och Jake honom. 395 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -Vi står redo att dra iväg. -Ja. Fönstret stängs snabbt. 396 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -Allt klart? -Allt klart, boss. 397 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Bra. 398 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Hallå. 399 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 Alla kommer hem ikväll. 400 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 Okej? 401 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Du skulle ha sagt till mig att du ändrade planen. 402 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Det var en dålig plan. 403 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Låter du Márquez komma till dem vid hamnen, 404 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 sänder du en signal om svaghet. 405 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 Triaden reagerar inte likadant som en kartell. 406 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Är du expert nu? 407 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Smart nog att veta att den här affären kommer att skada oss. 408 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 Vilket Márquez skyller på dig. 409 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 De jävlarna har en tanker med kemikalier nånstans utanför Progresos pir. 410 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 De vet att det blir affärer här, bara inte med vilken kartell. 411 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 Och vi har sett till att de vet. 412 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 Och nu får vi övertaget. 413 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Jag sköter transporten personligen. 414 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Om Chao Fah vill göra affärer med Márquez åker han ensam. 415 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 Vi är inte rädda för nån jävla kines. 416 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Bra. För de är inte kineser. De är från Burmas djungler. 417 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Olika bakgrunder och erfarenheter. De är som pirater, 418 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 fast värda 10 gånger mer än vi. 419 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 Och de har hållit det så i tusen år. Vet du hur? 420 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Respekt och heder framför allt. 421 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Även döden. 422 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Om din pappa hörde dig snacka sån skit... 423 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Ja, han skulle vända sig i sin eländiga grav. 424 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 FEDERALA POLISBYGGNADEN YUCATÁN, MEXIKO 425 00:39:57,854 --> 00:40:00,732 INTERNETBANK 426 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 KONTOT AVSLUTAT 427 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Vad i helvete? 428 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -Bennu? -Hon är okej 429 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Är ni där? 430 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Nästan 431 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 PROGRESO HAMN YUCATÁN, MEXIKO 432 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Välkommen till Los Cedros. 433 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Den här vägen. Mr Marin kommer strax. 434 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 Officiellt är vi Sun Oasis Organics. 435 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Vitaminer, supermatpulver. 436 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Det har funkat bra med hälsoprodukter. 437 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 Folk verkar dra sig för att undersöka dem. 438 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 Vi är väldigt glada för att få era ingredienser. 439 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 Bästa kvaliteten vi någonsin haft. 440 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Fram till nu har det varit en salig blandning. 441 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Hur är det med distributionen? Hur smorda är linjerna? 442 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Det kan mr Marin berätta om. 443 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 Han är distributionschef. 444 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Så vad tycker ni? 445 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 LOS CEDROS LASTKAJ YUCATÁN, MEXIKO 446 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 447 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Mr Marin. 448 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 Och det här är? 449 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chavez. 450 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 Vi är i läge. 451 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 Avvaktar. 452 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 De sa att mr Márquez skulle vara här och möta oss. 453 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Var är han? 454 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 Han väntar på dig i sin hacienda. 455 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 Han vill att du träffar honom ensam. 456 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -Uteslutet. -Det är okej, Soe Wai. 457 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 Och era män? 458 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 De stannar här. 459 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 Du åker med Chavez. 460 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Kan du garantera min säkerhet? 461 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Ja, det kan jag. 462 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Ska vi? 463 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Vad i helvete? 464 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -Hitåt! Den här vägen. -Okej. 465 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -Hitåt. -Ligg lågt. 466 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Fan! 467 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Vi måste iväg. Fort, fort! 468 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah! Helvete! 469 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Sir, vi måste avbryta uppdraget. 470 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -Vänta, vänta. -Kom igen. 471 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 Kidnappningen sket sig! 472 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Skit! 473 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -Okej. Kör på. -Vi sticker! 474 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Gå, gå, gå! 475 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 Gå, gå! 476 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -Fort, fort! -Vi sticker! 477 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Följ mig. 478 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Ligg lågt! 479 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 TACHILEIKS FLYGPLATS 480 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Stanna kvar. Ändrade planer. 481 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Kom, Bennu. 482 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Mamma? 483 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 FLODEN POTOMAC WASHINGTON, D.C. 484 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -God morgon. -Allt annat än. 485 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Du måste titta på det här. 486 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 Enligt Mexiko deltog utländska agenter i skjutningen i hamnen. 487 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 Är det kopplat till Miller-operationerna? 488 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Vet inte säkert innan jag grävt i det, men jag tar reda på det. 489 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Jag läser det här nu, så vårt försprång till senaten är litet. 490 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Jag hoppas du tog med dig ombyte. 491 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Jag tar inte åt mig. 492 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 NIGERIASTIFTELSENS ÅTTONDE ÅRLIGA GALA 493 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Ursäkta mig. 494 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -Är det här okej? -Är det okej? Ska vi dra härifrån? 495 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Efter den trafiken är du skyldig mig en drink. 496 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Alla dina drinkar. 497 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 Och det gör en väldigt tydlig situation, 498 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 det som händer i Lagos, 499 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 hopplöst invecklad i politikers ögon. 500 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 Det enda som är tydligt med Lagos, är att Nigeria lider, 501 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 och när stiftelser som min egen försöker samla in pengar till bistånd, 502 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 grumlas budskapet av särintressen 503 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 och de människor som representerar dessa. 504 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Jag hävdar dock att din inbjudan hittade till min brevlåda 505 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 för att du ser dessa intressen som realistiska. 506 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 Situationen i Lagos är nu mycket hemskare 507 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 än någon vill erkänna. 508 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 Och om det inte var för människorna jag representerar, 509 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 vet alla var detta slutar. 510 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Vet vi? 511 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -Generaldirektör Wright. -Fortsätt, jag avbröt dig. 512 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Jag sa att president Udohs död 513 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 har gjutit mod i Ekon Ameh, 514 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 krigsherre i Nigeria. 515 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Jag vet vem han är. 516 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 Och hans anhängare eliminerar säkert snart den nya presidenten. 517 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Så vad föreslår du? Att vi stöder den nya presidenten? 518 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Bara om hans nationalistiska dragning försvinner. 519 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Det var Nazitysklands politik. 520 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 Tidigare kunde vi lita på att USA skulle ingripa, 521 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 men nu har ni blivit för rädda för att göra det rätta. 522 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 Och vad är det rätta? 523 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Att inte titta bort. 524 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Ursäkta mig. 525 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Ms Wright. Tack så mycket för att du kom. 526 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Självklart. 527 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 Han var lite speciell. 528 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 Verkligen. Det är Ade Osoji. Han är oljelobbyist från Nigeria. 529 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Jag tycker att hans råd är irriterande, 530 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 men också nödvändiga. 531 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -Dr Ryan. -Senator. 532 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Inte biträdande generaldirektör? 533 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Inte när det är interimistiskt. 534 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 En whisky, tack. 535 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Jag uppskattade din uppriktighet. 536 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Jag hoppas att ni är förändringen du pratade om. 537 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Det är vi. 538 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 Och jag hoppas att de har fel om Mexiko. 539 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 En sådan katastrof direkt efter Lagos. 540 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -Varsågod. -Tack. 541 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Senator, vi uppskattar verkligen att ni bryr er. 542 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Tillförordnade biträdande generaldirektör. Hör på. Vi ska inte få en dålig start. 543 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Ska jag ta dig på ditt ord, så tror jag vi vill ha samma sak. 544 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 Och vad är det? 545 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Förändring. 546 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Där är hon. Överlever du? 547 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Låt mig bara gå hem. 548 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 Jag förstår precis. Jag gissar senatorer. 549 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Lobbyister. 550 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Men det finns några ljus i mörkret. 551 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Som här faktiskt, 552 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 kvällens värd, miss Zeyara Lemos. 553 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Ms Lemos. 554 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 Så trevligt att träffas till slut, dr Ryan. 555 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 Inte ofta vi ser äkta hjältar så här. 556 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 Vet inte det, precis. 557 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Folk vid det här bordet håller nog inte med dig. 558 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dr Mueller. 559 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 Så trevligt. 560 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 Ja, så trevligt. 561 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 Ditt stöd till WHO betyder väldigt mycket för oss. 562 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 Och du vill visst gå in som partner till oss. 563 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 Det gör oss väldigt glada. 564 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 Er organisation betyder mer för mig än du kan förstå. 565 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -Ska du till hjälpkonferensen? -Jag är faktiskt huvudtalare. 566 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Jag är där. Längst fram, mitt i. 567 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -Bra. -Trevligt att träffas. 568 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Någon känner alla. 569 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Emellanåt. 570 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Mitt kontor i morgon bitti. Jag vill ta upp något. 571 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 Okej. Ursäkta, ska du gå? 572 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Ja. Min kvot för småprat fylldes precis för i år. 573 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Ångrar du ditt beslut att promenera? 574 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 Nej, det är vackert. 575 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Wright har ett bra inflytande på dig, Jack. 576 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Okej. Vad har hon för hållhake på dig? 577 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -Vill du ha riktig mat? -Jag ska upp om fem timmar. 578 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Japp. Det får vi nog glömma då. 579 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -Jag tar ett glas vatten. -Okej. Vatten får det bli. 580 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Kör igång det igen. 581 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 Vad? 582 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -Kör igång Pluto igen. -Jag vet inte vad du pratar om. 583 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Jo, det vet du. 584 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Du har 24 timmar. 585 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 Undertexter: Eddie Wingeståhl 586 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson