1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 XÃ, MIANMAR 2 00:02:32,236 --> 00:02:35,990 JACK RYAN de TOM CLANCY 3 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 TRÊS SEMANAS ANTES LAGOS, NIGÉRIA 4 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 SELO DO PRESIDENTE DA REPÚBLICA FEDERAL DA NIGÉRIA 5 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Vamos. 6 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 Para a direita. 7 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -Aproximando-se do alvo. -Escada passando o hall à direita. 8 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Positivo. 9 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Estamos no patamar. E agora? 10 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 Sala depois do hall. Sigam. 11 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Tirando amostra de confirmação. 12 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Nos detectaram. 13 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Então sugiro que saiam daí. 14 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Vamos. 15 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Depressa! 16 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Abrir fogo! 17 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Protejam-se! 18 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Estamos sendo alvejados. Entenderam? 19 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 BIZHUB SALA 4E-4 20 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -Acabou por hoje, Sr. Walters? -Acabei. 21 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -Boa noite então. -Igualmente, James. 22 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Obrigado. 23 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 DNA pendente. Alvo eliminado. 24 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 CASSINO WUKONG PALACE ESTADO DE XÃ, MIANMAR 25 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 As vias marítimas de Lagos estão abertas. 26 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 CASA BRANCA WASHINGTON, D.C. 27 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Ele os aguarda. 28 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Há muitos boatos sobre Lagos. O que sabemos de verdade? 29 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Infelizmente, senhor, pouca coisa. 30 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 Ainda investigamos, 31 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 mas o presidente Udoh tinha vários inimigos. 32 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Ele ficou famoso ao prometer nacionalizar os recursos do país, 33 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 mas desagradou interesses estrangeiros. 34 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 Um Mossadegh moderno, mas menos agressivo. 35 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 E os esquadrões da morte? 36 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 É um exagero, mas existem. 37 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -E quanto ao prisioneiro? -Capturaram um assassino. 38 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Infelizmente, mandaram fotos somente das armas e equipamentos. 39 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 São nossos. 40 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 Podem confirmar? 41 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Sim. 42 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Então, quem acham que armou tudo? 43 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 Ekon Ameh é a opção óbvia. 44 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 Eram adversários, e ele é um militar conhecido. 45 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Mas, com os recursos naturais em jogo, 46 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 essa parte do mundo muda de mãos facilmente. 47 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Qual o palpite? 48 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Sinceramente, senhor, não sabemos. 49 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Não sabem me dizer se sua própria agência é responsável? 50 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Estamos investigando. 51 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Cuidado, Ryan. Se continuar assim, vai parar na política. 52 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Deus me livre. 53 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Não leve a mal. 54 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 Não levarei. 55 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 O momento é ruim. 56 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 A audiência de confirmação é em uma semana. 57 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 Farão perguntas semelhantes 58 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 e precisarão de uma resposta melhor. 59 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Gostem ou não, vocês herdaram tudo do ex-diretor Miller. 60 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 E, com todos esses fatos, 61 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 a Comissão de Inteligência do Senado quer uma reunião. 62 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -Sim, senhor. -Resumindo, 63 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 se não souberem quais operações sua agência está executando, 64 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -vão usar isso contra vocês. -Entendido. 65 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -Boa sorte, Jack. -Obrigado, senhor. 66 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 IUCATÃ, MÉXICO 67 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 CARTEL PÉREZ IUCATÃ, MÉXICO 68 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Dr. Ryan, levante-se e erga a mão direita. 69 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 SESSÃO FECHADA COMISSÃO DE INTELIGÊNCIA DO SENADO 70 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Jura dizer somente a verdade, com a ajuda de Deus? 71 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Juro. 72 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Dr. Ryan, há dois dias, uma equipe tática assassinou o presidente nigeriano Udoh. 73 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 O senhor garante a esta comissão 74 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 que a CIA não teve envolvimento na morte do presidente Udoh? 75 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Não. 76 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Pode nos dar mais detalhes? 77 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Nós não temos respostas. 78 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Não há motivo para acreditar em envolvimento da CIA. 79 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 O ex-diretor Miller nos avisou diversas vezes 80 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 sobre a ameaça que era o presidente Udoh. 81 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Mas a diretora interina e eu discordamos. 82 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Mesmo assim, não podem provar que não estavam envolvidos. 83 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -Isso não o preocupa? -Não, senhor. 84 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Isso me assusta. 85 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 A CIA é um microcosmo perfeito do povo americano. 86 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Ou seja, corremos o risco de sermos fragmentados. 87 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Controlados por interesses externos, 88 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 tanto estrangeiros como locais. 89 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Interesses que pretendem tirar vantagem da CIA. 90 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Mas acredito que o presidente escolheu 91 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 a diretora interina Wright e a mim por um motivo. 92 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Acreditamos que a CIA não pode existir 93 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 a menos que seu único interesse 94 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 seja o do povo americano. 95 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Vocês têm alguma prova? 96 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -Dos supostos interesses externos? -É por isso que estou aqui. 97 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 É minha tarefa eliminar todas as dúvidas 98 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 deixadas por nosso predecessor, e não vou desistir até conseguir. 99 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Não pode se dar ao luxo de desistir. 100 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Diretor adjunto interino Ryan, pode informar à comissão 101 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 se esteve recentemente em uma missão na Rússia? 102 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Senadora, essa informação é sigilosa. 103 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Todos aqui têm permissão de acesso... 104 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 O senhor reuniu uma equipe SOG? 105 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -Sem a autorização adequada? -Senadora... 106 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 E ordenou que essa equipe abordasse um destroier ativo dos EUA 107 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 que estava em estado de alerta DEFCON 2? 108 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 E pôs o destino do mundo nas mãos de um oficial russo 109 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 mesmo tendo sido avisado a não fazer isso? 110 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Senadora, com todo o respeito, gostaria de lhe fornecer as informações relevantes. 111 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Porém, não me reporto à senhora. 112 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -Mas vê aonde quero chegar? -Ainda não. 113 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 O senhor pode parecer ser o nosso salvador 114 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 quando talvez, na verdade, seja parte do problema. 115 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 O que a senadora está dizendo é que o exemplo vem de cima. 116 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Sim, senhor. 117 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 Agir por conta própria foi o exemplo que o senhor estabeleceu na CIA. 118 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Por que devemos esperar alguma mudança? 119 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 Não devem. 120 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Ainda não. 121 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 CARTEL MÁRQUEZ IUCATÃ, MÉXICO 122 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Foi muito bem, primo. 123 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Impressionou o Márquez. 124 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Foi difícil? 125 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Não. 126 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Então por que a foto? 127 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 Aquelas mãos seguram as chaves. 128 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -Chaves para quê? -Para a Ásia. 129 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Para o produto puro. 130 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Para a Tríade do Lótus de Prata. 131 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Acha que pode confiar neles? 132 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Confiar? Vamos controlá-los. 133 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Faz ideia do que significa uma linha direta com o Sudeste da Ásia? 134 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Sem mais operações conta-gotas nem escassez de produtos. 135 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 E seremos a única entrada deles para os EUA. 136 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Por que mais me chamariam de volta ao mercado tão cedo? 137 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -Que mercado? -O mercado. 138 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 Eles querem nos conectar a seus fornecedores mútuos, 139 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 fortalecer nossa rede. 140 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Sabe o que isso indica? 141 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Sem nós, eles não são nada. 142 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Então por que escolheriam o Márquez? 143 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Depois que eliminamos a concorrência, somos o último cartel que sobra. 144 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 Ou seja, somos a Federação. 145 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 E agora? 146 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Agora? 147 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Agora eles vêm a nós. 148 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOI SANG XÃ, MIANMAR 149 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Qual é o cronograma? 150 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Estamos no prazo. 151 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 O primeiro carregamento estará pronto quando o Márquez assumir o controle? 152 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Você não entendeu mesmo. 153 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 O que preciso entender? 154 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Estamos criando uma rede 155 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 invisível, irrastreável. 156 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 A oportunidade de fazer algo único. 157 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 As comportas da América se abrirão e, depois, as do mundo todo. 158 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 A única coisa necessária é o lucro. 159 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 Não interessa de que forma. 160 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 Por isso você nunca vai sair de onde está. 161 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Não tem visão. 162 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Cuidado. 163 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 Sobrevivo neste jogo há muito mais tempo que você. 164 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Oi. 165 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Graças a Deus. 166 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Foi o que pensei. 167 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Achei que precisaria de uma animada. 168 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Toda que me der. 169 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Que cheiro maravilhoso. 170 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 Quem preparou a comida adoraria ouvir isso. 171 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Quer saber? 172 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Quer contar como foi? 173 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Não. Tenho isto, não preciso falar. 174 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Quer que eu fale? 175 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 Que pergunta capciosa. 176 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 É o óbvio, o que os políticos em geral não veem. 177 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Explique, por favor. 178 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Sem o que você fez na Rússia, não haveria um país a proteger. 179 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Você não sabe o que fiz na Rússia, lembra? 180 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Não quero que você morra. 181 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 É tão chato falar de mim. 182 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -E você? -Dia interessante no trabalho. 183 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 O palestrante da OMS na conferência sobre medicamentos 184 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 pegou gripe. 185 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Sabe o que isso quer dizer. 186 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -Você terá de entrar em campo. -É. 187 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Estou meio nervosa. 188 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 A Fundação Lemos está interessada numa parceria maior. 189 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -Sério? -É. 190 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 Mande entrarem na fila. 191 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Quer escrever meu discurso? 192 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 Eu adoraria. 193 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Acontece que você é muito mais inteligente, 194 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 e a Wright já me pediu ajuda com o dela. 195 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Ela tem sorte de você ser o diretor adjunto. 196 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Depois de hoje, será? 197 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -Não sei. -Só tem víboras atrás daquelas paredes. 198 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Por isso tento manter você dentro destas. 199 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Namorada número dois? 200 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Merda. 201 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -Quase. Namorado número um. -Merda. 202 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -Não sabia que vocês... -Ele implorou. 203 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Não implorei. 204 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Por que diria isso? 205 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 Não é justo. 206 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Vou deixar vocês conversarem. 207 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -Espere, aonde vai? -Pra casa, lembra? 208 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -Certo. -Sem distrações. 209 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Viu o que você fez? 210 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -Nos vemos amanhã? -Provavelmente não. 211 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Então a gente se vê por aí. 212 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -Obrigado. -De nada. 213 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -Tchau. -Tchau. 214 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Nem vem. 215 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -Não. -Seu safado dissimulado. 216 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -Quando ia me contar? -Achei que fosse óbvio. Nunca. 217 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Deve ser bom. 218 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Ela está me fazendo correr atrás dela. 219 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 É? Vou te dar um conselho. 220 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Faça isso. 221 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Ela veio te dar uma animada? 222 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Mais ou menos isso. 223 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Bem, eu vim te pôr pra baixo. 224 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Obrigado. Foi ruim assim? 225 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 Não fui eu que disse à Comissão do Senado 226 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 que podemos ter matado um líder estrangeiro. 227 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -Foi o que eu disse? -Foi. 228 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Que burrice. 229 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 O bom é que, quando eu for demitido, podemos abrir um negócio juntos. 230 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Uma pequena agência de espionagem? 231 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan e Greer. Nessa ordem. 232 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Ainda está pensando em sair? Ganhar mais em outro lugar? 233 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Sim. A Jasmine quer. 234 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Eu digo que não somos mais casados, 235 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 e ela diz que foi porque não aceitei... 236 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 -Emprego melhor. -Emprego melhor. 237 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Mas aquele Miller. 238 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -Foi um safado espertinho. -Como assim? 239 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Fez todos do escritório aprenderem a mascarar 240 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 cada arquivo que passou pela mesa dele. 241 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -Mascarar? -É. 242 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Escreveram tudo em taquigrafia. 243 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Para o Miller fazia sentido. Para os leigos? Só bobagens. 244 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Na melhor hipótese, inaceitável. Na pior, ilegível. 245 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Mas tem um cara que sabe ler aquilo. 246 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Quem? 247 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Eu. 248 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 CASSINO WUKONG PALACE XÃ, MIANMAR 249 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 CARREGANDO 250 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 NÚMERO PRIVADO 251 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 BÍBLIA SAGRADA 252 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 Vamos embora. 253 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -Acabamos de chegar. -Verdade. 254 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 E agora vamos para o México. 255 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 256 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Diretora. 257 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 258 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Ainda flertando com o setor privado? 259 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Me fazendo de difícil. Eles têm de ser rápidos. 260 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Porque, quando você for confirmada, paro de flertar. 261 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 Falando nisso, fomos convidados pra um evento beneficente. 262 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 Em prol da Nigéria. O jurídico desaconselharia, 263 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 mas como negamos envolvimento... 264 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 Não. É hora de mostrar apoio e união. 265 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -Certamente. -Mostrar apoio? 266 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -Nunca fez isso por mim. -Salvar sua vida não conta? 267 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Tenente Morales. 268 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -Sei o que está acontecendo. -As chances são ínfimas. 269 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Não me faça de idiota. 270 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 Quando vocês chegaram, pensei: "Por que não aceitar sua grana?" 271 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 A polícia não tinha chance contra a Federação. 272 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -E agora? -Agora não existe Federação. 273 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Apenas o Márquez. 274 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 E eu. 275 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Da perspectiva dos meus superiores, o cartel nunca esteve tão fraco. 276 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 Errado. Estão finalmente unidos. Nunca estiveram mais fortes. 277 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Talvez sim. 278 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 Talvez não. 279 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 Os superiores têm pressionado. 280 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Querem que eu invada o laboratório. 281 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -Querem você morto? -Eles também têm infiltrados. 282 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 E sabem que vai chegar um carregamento. 283 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Quanto? 284 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -Acho que não entendeu... -Quanto? 285 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 O dobro. E preciso da grana agora. 286 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Tudo bem. 287 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Tudo bem? 288 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 O pagamento será feito na manhã da operação. 289 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 Caso contrário? 290 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Pode atacar o local. 291 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Mas não se esqueça das galinhas. 292 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -Galinhas? -Eu dou o que você quiser. 293 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Mas, no dia que me pedir mais que o combinado, 294 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 corto sua cabeça fora na frente da sua família. 295 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 RESIDÊNCIA DE CHAO FAH SEIN XÃ, MIANMAR 296 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 Voamos pra Cancún, levamos um pequeno carregamento. 297 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 Só um teste. 298 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 Examinaremos o laboratório para ver como é o processamento. 299 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 Sobretudo, garantiremos a integridade das linhas de distribuição. 300 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 O que foi? 301 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Por que temos de ir? 302 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Nunca fomos antes. 303 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Há mudanças na nossa operação. 304 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -Não concorda? -Sim. 305 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Com nossos novos parceiros, 306 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 há coisas mais importantes em jogo do que as drogas. 307 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 A única forma de sobrevivermos 308 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 é nos adaptando. 309 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -Eu entendo. -Não se esqueça disso. 310 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Se a sua lealdade for questionada, 311 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 você, eu, sua irmã, todos desapareceremos. 312 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Isso não vai acontecer. 313 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 Porque, no fim, 314 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 só a família importa. 315 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 No México, só o território importa. A infraestrutura está fragmentada, 316 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 uma federação de cartéis em guerra, ninguém confia em ninguém. 317 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 Nos consolidamos por eliminação. 318 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 Esse é o presente que dou ao Márquez. 319 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Se ele for forte o suficiente, será nosso único distribuidor no sul do México. 320 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Caso contrário, 321 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 nos livraremos dele como dos demais. 322 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Mas só saberei quando olhar nos olhos dele. 323 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Agora? 324 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Agora. 325 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 CONFIDENCIAL 326 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 SIGILOSO 327 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Eu esperava mascarado, mas isto é ilegível. 328 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 Lembra que disse que saberia interpretar? 329 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Mas isto é diferente. 330 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 Tem uma camada extra, você sabe. 331 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Códigos escritos à mão, só no papel. 332 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Aposto que você nunca vai encontrar. 333 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Nove operações e nenhuma prova de sua existência. 334 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 E eu não tenho nada. 335 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 O único denominador comum é Renováveis Mainland. 336 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Aparece em quatro arquivos. 337 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 Temos de cumprimentar a CIA. Sabemos batizar laranjas. 338 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 O que o presidente disse? 339 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 Com todas as letras: "Uma operação que não pode explicar..." 340 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "Não é mais operacional." 341 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Isso mesmo. 342 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Merda. 343 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -O que foi? -Droga, vou me atrasar. 344 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Já vai desistir? 345 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Eu ficaria pra te ajudar, 346 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 mas algumas coisas precisam ter prioridade. 347 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Diga à Jasmine que eu aceito as sobras. 348 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Oi, pai. 349 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Eu errei a casa? 350 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Não seja bobo. Pode entrar. 351 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Você está bonita. 352 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Eu sei. 353 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Como vão as aulas? 354 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Começou bem. 355 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -Tá tudo bem. -O pouco que você estuda. 356 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Tem mais clubes que aulas. 357 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Estou mentindo? 358 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Não sei do que estão rindo. A FIT nem tem bolsas de estudo... 359 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 A CIA vai pagar bônus este ano? 360 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Certo. 361 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Aí vem ela. 362 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 E como você está? 363 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Estou falando com você. 364 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Só porque está aqui não quer dizer que vai voltar. 365 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 Vai sair assim? 366 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -Jim... -Tudo bem. 367 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Junior! 368 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 Tudo bem. 369 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Obrigado. 370 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 Foi um prazer. São seus filhos também. 371 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Não, não. 372 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Obrigado pelo que tentou fazer esta noite. 373 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Significa muito. 374 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Eu sei. 375 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Boa noite, Jim. 376 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 Foi bom te ver. 377 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 Foi bom te ver também. 378 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -Alô. -É o Jack. 379 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Reduzimos a nove operações. 380 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 O Miller conseguiu deixar tudo difícil de decifrar. 381 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 E então? 382 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Se queremos alguma chance de expor quem está por trás de Lagos, 383 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 só há uma opção. 384 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Vou fechar todas as contas. 385 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Cortar o dinheiro. 386 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Isso foi uma pergunta ou afirmação? 387 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Afirmação. 388 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Vá em frente. 389 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Acabou de se acertar com Deus? 390 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Tudo bem. Venham aqui. 391 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 O encontro acontecerá neste ponto. 392 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Quero Sam, Kelson e Diggy de olho em nós a partir deste mirante. 393 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 Estarão perto, mas fora de vista. 394 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Quando eu tiver nosso homem, o darei a você e Jake. 395 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -Estaremos prontos pra partir. -Teremos pouco tempo. 396 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -Tudo certo? -Sim, chefe. 397 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Ótimo. 398 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Ei. 399 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 Todos vamos pra casa hoje. 400 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 Certo? 401 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Devia ter me contado sobre a mudança de plano. 402 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Era um plano ruim. 403 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Se deixar o Márquez ir até eles no cais, 404 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 será um sinal de fraqueza. 405 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 A Tríade não reagirá igual a um cartel. 406 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Virou especialista agora? 407 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Sei muito bem que isso vai prejudicar nosso acordo. 408 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 E o Márquez culpará você. 409 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 Esses caras têm um navio de produtos químicos perto do cais de Progreso. 410 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 Eles sabiam que negociariam aqui, só não sabiam com qual cartel. 411 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 E deixamos que soubessem. 412 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 E agora levamos vantagem. 413 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Vou cuidar do transporte pessoalmente. 414 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Se Chao Fah quiser negociar com o Márquez, ele irá sozinho. 415 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 Não temos medo da porra de um chinês. 416 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Ótimo. Não são chineses. São das florestas da Birmânia. 417 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Uma mistura de experiências. São como piratas, 418 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 mas valem dez vezes o que valemos. 419 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 E se mantiveram assim por mil anos. Sabe como? 420 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Respeito e honra acima de tudo. 421 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Até da morte. 422 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Se seu pai o ouvisse falando essas merdas... 423 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 É, ele se reviraria no túmulo. 424 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 SEDE DA POLÍCIA FEDERAL IUCATÃ, MÉXICO 425 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 CONTA DESATIVADA 426 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 O que é isso? 427 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -Bennu? -Ela está bem 428 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Você está aí? 429 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Quase 430 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 PORTO DE PROGRESO IUCATÃ, MÉXICO 431 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Bem-vindo a Los Cedros. 432 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Por aqui. O Sr. Marin nos encontrará em breve. 433 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 Operamos com o nome Orgânicos Sun Oasis. 434 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Vitaminas, superalimentos em pó. 435 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Tivemos sorte com produtos para a saúde. 436 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 As pessoas não se sentem bem em revistá-los. 437 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 Estamos muito animados com seus ingredientes. 438 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 Nunca tivemos tanta qualidade antes. 439 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Até agora, tem sido muito misturado. 440 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Como está a distribuição? Têm conseguido despachar facilmente? 441 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 O Sr. Marin pode falar disso. 442 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 Ele é o chefe da distribuição. 443 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Então, o que acha? 444 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 DOCAS DE LOS CEDROS IUCATÃ, MÉXICO 445 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 446 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Sr. Marin. 447 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 E quem é este? 448 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chavez. 449 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 Estamos posicionados. 450 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 À espera. 451 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Nos disseram que o Sr. Márquez viria nos receber. 452 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Onde ele está? 453 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 À sua espera na fazenda dele. 454 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 Ele pede que vá sozinho. 455 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -Impossível. -Tudo bem, Soe Wai. 456 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 E os seus homens? 457 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 Ficarão aqui. 458 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 O Chavez o levará. 459 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Pode garantir minha proteção? 460 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Posso. 461 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Vamos? 462 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Que porra é essa? 463 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -Ei! Venham. -Certo. 464 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -Por aqui. -Abaixe-se. 465 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Merda! 466 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Temos de ir. Depressa! 467 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah! Droga! 468 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Senhor, temos de abortar a missão. 469 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -Espere. -Vamos logo. 470 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 A extração já era! 471 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Merda! 472 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -Tá. Vamos. -Temos de ir! 473 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Depressa! 474 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 Vamos, agora! 475 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -Rápido! -Vamos! 476 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Venha comigo. 477 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Abaixe-se! 478 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 AEROPORTO DA CIDADE DE TACHILEK 479 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Fique onde está. Mudança de planos. 480 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Vamos, Bennu. 481 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Mãe? 482 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 RIO POTOMAC WASHINGTON, D.C. 483 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -Bom dia. -Acho que não muito. 484 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Dê uma olhada nisto. 485 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 O México diz que agentes estrangeiros estavam no tiroteio. 486 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 Pode estar ligado às operações do Miller? 487 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Não posso ter certeza até investigar a fundo, mas vou descobrir. 488 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Se estou lendo isso aqui, falta pouco para chegar ao Senado. 489 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Espero que tenha trazido outras roupas. 490 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Não vou levar a mal. 491 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 8º BAILE ANUAL DE GALA DA FUNDAÇÃO NIGÉRIA 492 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Com licença. 493 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -Assim está bom? -Bom? Quer ir pra outro lugar? 494 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Depois do trânsito que enfrentei, me deve um drinque. 495 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Devo todos os drinques. 496 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 É isso que torna a situação mais que clara, 497 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 o que acontece em Lagos, 498 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 é irremediavelmente complexo para os políticos. 499 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 A única coisa clara em relação a Lagos é que a Nigéria está sofrendo 500 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 e, quando fundações como a minha tentam levantar recursos para ajudar, 501 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 a mensagem é atrapalhada por interesses especiais 502 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 e as pessoas que os representam. 503 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Eu aposto que seu convite chegou até mim 504 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 porque você admite a existência desses interesses. 505 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 A situação em Lagos é muito mais desesperadora 506 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 do que todos querem admitir. 507 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 Se não fosse pelas pessoas que represento, 508 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 saberíamos como acabaria. 509 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Saberíamos? 510 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -Diretora Wright. -Continue. O que estava dizendo? 511 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Que a morte do presidente Udoh 512 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 encorajou Ekon Ameh, 513 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 o militar nigeriano. 514 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Sei quem ele é. 515 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 É questão de tempo até os apoiadores dele destituírem o novo presidente. 516 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Então sugere que enviemos apoio ao novo presidente? 517 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Apenas se ele deixar as inclinações nacionalistas de lado. 518 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Essa era a tática da Alemanha nazista. 519 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 No passado, podíamos contar com a intervenção dos EUA, 520 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 mas agora estão apavorados demais para fazer o que é certo. 521 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 E o que é certo? 522 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Não ignorar. 523 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Se me derem licença. 524 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Sra. Wright. Muito obrigada pela presença. 525 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Não há de quê. 526 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 Ele é um tipo e tanto. 527 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 De fato. Ele é Ade Osoji. Um lobista do petróleo nigeriano. 528 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Acho os conselhos dele irritantes, 529 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 mas também necessários. 530 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -Dr. Ryan. -Senador. 531 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Não quer dizer diretor adjunto? 532 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Não quando é temporário. 533 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Uísque puro, por favor. 534 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Gostei da sinceridade outro dia. 535 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Espero que vocês sejam a mudança de que falou. 536 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Somos. 537 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 Espero não ter nada a ver com o México. 538 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 Um desastre desses logo depois de Lagos. 539 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -Aqui está. -Obrigado. 540 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Senador, agradecemos pela preocupação. 541 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Escute, diretor adjunto interino. Não quero começar com o pé esquerdo. 542 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Se eu acreditar no que disse, então queremos a mesma coisa. 543 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 O quê? 544 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Mudança. 545 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Aí está ela. Sobreviveu? 546 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Estou indo embora. 547 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 Sei como se sente. Vou adivinhar. Senadores. 548 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Lobistas. 549 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Mas há algumas coisas positivas. 550 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Falando nisso, 551 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 a anfitriã da noite, Sra. Zeyara Lemos. 552 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Sra. Lemos. 553 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 É um prazer conhecê-lo finalmente, Dr. Ryan. 554 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 Não é sempre que recebemos um herói autêntico. 555 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 Não tenho certeza. 556 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Algumas pessoas nesta mesa discordariam. 557 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dra. Mueller. 558 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 É um prazer. 559 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 Igualmente. 560 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 O seu apoio à OMS é muito importante para nós. 561 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 E soube que deseja uma parceria. 562 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 Estamos muito empolgados. 563 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 A sua organização significa mais para mim do que imagina. 564 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -Estará na conferência? -Farei a palestra de abertura. 565 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Me procure. Centro da primeira fila. 566 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -Pode deixar. -Foi um prazer. 567 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Alguém conhece todo mundo. 568 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Uma vez ou outra. 569 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Venha à minha sala de manhã. Quero mostrar uma ideia. 570 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 Certo. Mas você vai embora? 571 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Vou. Minha cota anual de conversa fiada está esgotada. 572 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Se arrependeu de vir andando? 573 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 Não, é lindo aqui. 574 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 A Wright é uma boa influência pra você. 575 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Certo. O que ela sabe sobre você? 576 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -Quer comida de verdade? -Me levanto em cinco horas. 577 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 É. Acho que temos que esquecer isso. 578 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -Aceito um copo d'água. -Tudo bem. Água, então. 579 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Reative. 580 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 O quê? 581 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -Reative a Plutão. -Não sei do que está falando. 582 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Sabe, sim. 583 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Você tem 24 horas. 584 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 Legendas: Rosana Cocink 585 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Supervisão Criativa: Verônica Cunha