1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 ESTADO DE SHAN, MYANMAR 2 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 TRÊS SEMANAS ANTES LAGOS, NIGÉRIA 3 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 SELO DO PRESIDENTE DA REPÚBLICA FEDERAL DA NIGÉRIA 4 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Vamos. 5 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 Para a direita. 6 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -Aproximação ao alvo agora. -A escada pelo corredor à direita. 7 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Afirmativo. 8 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Estamos no patamar. E agora? 9 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 Quarto do outro lado do corredor. Vão. 10 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 A tirar amostra de confirmação. 11 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Fomos expostos. 12 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Então, sugiro que saiam daí. 13 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Vamos. 14 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Mexam-se! 15 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Disparar! 16 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Protejam-se! 17 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Estamos sob fogo. Está a ouvir? 18 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 BIZHUB GABINETE #4E-4 19 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -Terminou por hoje, Sr. Walters? -Sim. 20 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -Tenha um bom dia. -Tu também, James. 21 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Obrigado. 22 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 ADN pendente. Alvo eliminado. 23 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 CASINO WUKONG PALACE ESTADO DE SHAN, MYANMAR 24 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 As rotas marítimas de Lagos estão abertas. 25 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 CASA BRANCA WASHINGTON, D.C. 26 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Ele recebe-vos agora. 27 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Há rumores sobre Lagos. O que sabemos ao certo? 28 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Infelizmente, temos pouca informação. 29 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 É um processo em curso, 30 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 mas o presidente Udoh tinha a sua cota de inimigos. 31 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Destacou-se quando prometeu nacionalizar os recursos do país, 32 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 mas irritou várias entidades estrangeiras. 33 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 Um Mossadegh moderno, mas menos agressivo. 34 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 E os esquadrões da morte? 35 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Exagerados, mas reais. 36 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -E o prisioneiro? -Capturaram um dos assassinos. 37 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Mas só enviaram fotos das armas e do equipamento. 38 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 São nossos. 39 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 Confirma isso? 40 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Sim. 41 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Então, quem achamos que está por trás disto? 42 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 O Ekon Ameh é a escolha óbvia. 43 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 Foram adversários e é um afamado senhor da guerra. 44 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Mas, com os recursos naturais em jogo, 45 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 essa parte do mundo é um jogo que muda de mãos. 46 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Melhor palpite? 47 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Sinceramente, não sabemos dizer. 48 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Não me sabem dizer se a CIA é a responsável? 49 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 É um processo em curso. 50 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Cuidado, Ryan. Com frases dessas, ainda se torna político. 51 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Deus me livre! 52 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Sem ofensa. 53 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 Não ofendeu. 54 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 Isto vem em má altura. 55 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 As audiências são na próxima semana. 56 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 As perguntas serão semelhantes 57 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 e vão precisar de uma resposta melhor que essa. 58 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Gostem ou não, são responsáveis pelo que estava com o ex-diretor Miller. 59 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 E, com tudo o que se passa, 60 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 o Comité de Inteligência do Senado quer uma reunião. 61 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -Sim, senhor. -Resumindo, 62 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 se não sabem que operações a CIA está a comandar, 63 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -isso será usado contra vocês. -Entendido. 64 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -Boa sorte, Jack. -Obrigado, senhor. 65 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 IUCATÃO, MÉXICO 66 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 CARTEL PÉREZ IUCATÃO, MÉXICO 67 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Dr. Ryan, levante-se e erga a mão direita. 68 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 SESSÃO À PORTA FECHADA COMITÉ DE INTELIGÊNCIA DO SENADO 69 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Jura dizer a verdade, toda a verdade e só a verdade? 70 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Juro. 71 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Há dois dias, uma equipa de ataque assassinou o presidente nigeriano Udoh. 72 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Pode garantir a este comité 73 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 que a CIA não esteve envolvida na morte do presidente Udoh? 74 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Não. 75 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Pode explicar? 76 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Apenas posso dizer que não tenho respostas. 77 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Não há razão para crer que a CIA esteve envolvida. 78 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 O ex-diretor Miller alertou várias vezes este comité 79 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 para a ameaça que o presidente Udoh representava. 80 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Algo com que eu e a diretora não concordamos. 81 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Contudo, não podem provar que não estivemos envolvidos. 82 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -Isso não o preocupa? -Não, senhor. 83 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Deixa-me apavorado. 84 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 E a CIA é o microcosmo perfeito dos americanos. 85 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 O que significa que corremos o perigo de sermos divididos. 86 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Mais facilmente controlados por entidades externas, 87 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 estrangeiras e nacionais. 88 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Entidades que pretendem usar a Agência em benefício próprio. 89 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Mas creio que o presidente me escolheu, 90 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 a mim e à diretora Wright, por uma razão. 91 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Nós acreditamos que a CIA não pode existir 92 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 se não se cingir aos interesses 93 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 dos cidadãos americanos. 94 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Têm alguma prova? 95 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -Destas supostas entidades externas? -É para isso que estou aqui. 96 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 A minha função é eliminar toda e qualquer dúvida 97 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 deixada pelo nosso predecessor e não desistirei até conseguir. 98 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Pode não ter o luxo de desistir. 99 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Diretor-adjunto interino Ryan, por favor, informe o comité, 100 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 esteve recentemente numa missão dentro das fronteiras da Rússia? 101 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Senadora, essa informação é confidencial. 102 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Todos aqui têm acesso a informação confidencial. 103 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Reuniu uma equipa GOE? 104 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -Sem a devida autorização? -Senadora... 105 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 E depois ordenou-lhes que abordassem um contratorpedeiro americano ativo 106 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 que por acaso estava em DEFCON 2? 107 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 E deixou o destino do mundo nas mãos de um oficial russo 108 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 quando lhe foi dito especificamente para não o fazer? 109 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Senadora, com todo o respeito, devo dar-lhe toda a informação relevante. 110 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Porém, não reporto a si. 111 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -Mas percebe a minha questão? -Ainda não. 112 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 A questão é que pode parecer ser a nossa salvação, 113 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 quando, na verdade, talvez faça parte do problema. 114 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 O que acho que a senadora está a dizer é que a mudança começa de cima. 115 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Sim, senhor. 116 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 Pois bem, o exemplo que dá na CIA é de insubordinação. 117 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Porque haveríamos de esperar que algo mude? 118 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 Não esperem. 119 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Não para já. 120 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 CARTEL MÁRQUEZ IUCATÃO, MÉXICO 121 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Estiveste bem, primo. 122 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 O Marquez está impressionado. 123 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Foi difícil? 124 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Não. 125 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Porquê a foto? 126 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 Aquelas mãos têm as chaves. 127 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -As chaves para quê? -Para a Ásia. 128 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Para produto puro. 129 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Para a Tríade do Lótus Prateado. 130 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Achas mesmo que podes confiar neles? 131 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Confiar? Vamos controlá-los. 132 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Imaginas o que seria ter uma rota direta para o sudoeste asiático? 133 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Não haveria operações por etapas nem escassez de produto. 134 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 E seríamos a única porta de entrada para os EUA. 135 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Senão, porque me convidariam a voltar para o mercado tão cedo? 136 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -Qual mercado? -O mercado. 137 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 Querem ligar-nos às empresas que têm em comum, 138 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 fortalecer a rede que partilhamos. 139 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Sabes o que me diz isso? 140 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Sem nós, não são nada. 141 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Então, porque escolheram o Marquez? 142 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Agora que eliminámos a concorrência, somos o único cartel que sobrou. 143 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 Isso significa que somos a Federação. 144 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 E agora? 145 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Agora? 146 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Agora vêm ter connosco. 147 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOI SANG ESTADO DE SHAN, MYANMAR 148 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 É para quando? 149 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Estamos dentro do prazo. 150 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 A primeira carga estará pronta a entregar quando o Marquez assumir o controlo? 151 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Não entendes mesmo, pois não? 152 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 O que tenho de entender? 153 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Estamos a criar uma rede, 154 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 invisível, indetetável. 155 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 Uma oportunidade de fazer algo único. 156 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 As comportas dos EUA abrir-se-ão e, depois, o resto do mundo. 157 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 A única coisa que tem de fazer é dinheiro. 158 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 A forma que assume é irrelevante. 159 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 É por isso que nunca progredirás. 160 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Não tens visão. 161 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Cuidado. 162 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 Sobrevivi a este jogo muito mais tempo que tu. 163 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Olá. 164 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Graças a Deus! 165 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Bem me parecia. 166 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Achei que podias precisar de algum ânimo. 167 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Tudo o que tiveres. 168 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Cheira mesmo bem. 169 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 Quem o cozinhou ia adorar ouvir isso. 170 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Sabes que mais? 171 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Queres falar sobre isso? 172 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Não. Tenho isto, logo, não tenho de falar. 173 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Queres que fale eu? 174 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 Essa pergunta vem com rasteira. 175 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Bem, há o óbvio que escapa aos políticos. 176 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Por favor, elucida-me. 177 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Sem o que fizeste na Rússia, não haveria pátria para proteger. 178 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Tu não sabes o que fiz na Rússia, lembras-te? 179 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Não quero que te matem. 180 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 É tão aborrecido falar de mim. 181 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -Como estás? -Tive um dia interessante no trabalho. 182 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 O orador da OMS na conferência de controlo de fármacos 183 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 adoeceu com gripe. 184 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Sabes o que significa. 185 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -Tens de o substituir. -Sim. 186 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Estou nervosa. 187 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 Soube que a Fundação Lemos quer uma parceria mais sólida. 188 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -Ai sim? -Sim. 189 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 Pois que se juntem ao clube. 190 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Queres escrever o discurso por mim? 191 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 Adoraria. 192 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Mas és muito mais inteligente que eu 193 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 e a Wright já me pediu para a ajudar com o dela. 194 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Ela tem sorte em ter-te como diretor-adjunto. 195 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Depois de hoje, será que tem? 196 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -Não sei. -Para lá destas paredes só há víboras. 197 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Daí tentar manter-te dentro delas. 198 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Namorada número dois? 199 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Merda! 200 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -Quase. Namorado número um. -Merda! 201 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -Não sabia que vocês... -Ele implorou. 202 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Não implorei. 203 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Porque dirias isso? 204 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 Não é justo. 205 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Vou deixar-vos conversar. 206 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -O quê? Aonde vais? -Para casa, lembras-te? 207 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -Certo. -Sem distrações. 208 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Vês o que fizeste? 209 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -Vejo-te amanhã? -Talvez não. 210 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Bem, então, vemo-nos por aí. 211 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -Obrigado. -De nada. 212 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -Adeus. -Adeus. 213 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Não digas nada. 214 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -Não. -Seu sacana manhoso. 215 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -Quando me ias dizer? -Achei que era óbvio. Nunca. 216 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Deve ser bom. 217 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Ela faz-me esforçar por merecê-lo. 218 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Sim? Vou dar-te um conselho. 219 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Esforça-te. 220 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Veio animar-te? 221 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Algo do género. 222 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Pois eu vim para te deitar abaixo. 223 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Obrigado. É assim tão mau? 224 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 Não fui eu que disse ao Comité do Senado 225 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 que talvez tenhamos matado um líder estrangeiro. 226 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -Foi o que eu disse? -Foi. 227 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Que parvoíce. 228 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 A boa notícia é que, quando for despedido, podemos montar um negócio. 229 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Uma agência de detetives privados familiar? 230 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan e Greer. Por essa ordem. 231 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Ainda pensas em sair? Vais aceitar as reuniões que dão muita massa? 232 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Sim. A Jasmine quer que o faça. 233 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Lembro-lhe de que já não somos casados 234 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 e ela lembra-me de que é por não ter aceitado as reuniões 235 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 -que dão muita massa. -Que dão muita massa. 236 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Mas o Miller... 237 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -O sacana era manhoso. -Como assim? 238 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Pôs o pessoal a distorcer 239 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 os ficheiros que lhe entregavam. 240 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -Distorcer? -Sim. 241 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Traduziam tudo abreviado. 242 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Para o Miller fazia sentido. Para o leigo? Eram só disparates. 243 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Contestáveis, quando muito. Se não mesmo ilegíveis. 244 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Mas há um tipo que sabe lê-los. 245 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Quem? 246 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Eu. 247 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 CASINO WUKONG PALACE ESTADO DE SHAN, MYANMAR 248 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 A CARREGAR 249 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 NÚMERO PRIVADO 250 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 BÍBLIA SAGRADA VERSÃO KING JAMES 251 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 Vamos. 252 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -Acabámos de chegar. -Sim. 253 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 E agora vamos para o México. 254 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 255 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Diretora. 256 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 257 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Ainda a seduzir o setor privado? 258 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Faço-me de difícil. É bom que se despachem. 259 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Pois mal estejas confirmada, considero-me comprometido. 260 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 Já agora, fomos convidados para uma angariação de fundos na sexta. 261 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 Ajuda nigeriana. Os advogados não aconselhariam, 262 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 mas como negamos o envolvimento... 263 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 Não. Está na hora de avançar. Uma frente unida. 264 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -Sem dúvida. -Avançar? 265 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -Nunca o fizeste por mim. -Salvar a tua vida não conta? 266 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 IUCATÃO, MÉXICO 267 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Tenente Morales. 268 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -Sei o que se passa. -Duvido muito. 269 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Não me trates como se eu fosse estúpido. 270 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 Quando chegaste, pensei: "Porque não ficar com o teu dinheiro?" 271 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 A polícia não arriscou contra a Federação. 272 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -E agora? -Agora, não há Federação. 273 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Só o Marquez. 274 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 E eu. 275 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Segundo os meus superiores, o cartel nunca foi tão fraco. 276 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 Estás enganado. Por fim, estão unidos. Nunca foram tão poderosos. 277 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Talvez. 278 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 Talvez não. 279 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 Há pressão de cima. 280 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Querem que feche o laboratório. 281 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -Querem-te mesmo fora de cena. -Também têm gente lá dentro. 282 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 E sabem que está a chegar um carregamento. 283 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Quanto? 284 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -Não estás a entender... -Quanto? 285 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 O dobro. E preciso do dinheiro já. 286 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Tudo bem. 287 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Tudo bem? 288 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 O pagamento chegará na manhã da operação. 289 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 E se não chegar? 290 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Ficas à vontade para atacar. 291 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Mas não te esqueças das galinhas. 292 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -As galinhas? -Dar-te-ei tudo o que quiseres. 293 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Mas o dia em que não pedires só sementes 294 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 é o dia em que ficas sem cabeça diante da tua família. 295 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 RESIDÊNCIA DE CHAO FAH SEIN ESTADO DE SHAN, MYANMAR 296 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 Vamos a Cancún e levamos uma carga simbólica para a enseada. 297 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 Só para testar. 298 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 Examinamos o laboratório e vemos como corre o processo. 299 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 Mais importante, asseguramos que as rotas de distribuição estão livres. 300 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 O que foi? 301 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Porque temos de lá ir? 302 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Nunca fomos. 303 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 As coisas na nossa operação estão a mudar. 304 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -Concordas? -Sim. 305 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Agora, com os novos parceiros, 306 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 há coisas muito mais importantes que droga em jogo. 307 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 Mas, para sobrevivermos, 308 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 temos de nos adaptar. 309 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -Entendo. -Acho bem. 310 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Pois se duvidarem da tua lealdade, 311 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 eu, tu, a tua irmã, todos desaparecemos. 312 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Isso não vai acontecer. 313 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 Porque, no fim de contas, 314 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 o que importa é a família. 315 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 No México, o que importa é o território. A infraestrutura tem falhas, 316 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 há uma federação de cartéis em guerra, ninguém confia em ninguém. 317 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 Fortalecemo-nos pela eliminação. 318 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 É esse o meu presente para o Marquez. 319 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Se for forte, será o nosso único distribuidor no sul do México. 320 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Se não for, 321 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 livramo-nos dele como fizemos com os outros. 322 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Mas só o saberei quando estiver frente a frente com ele. 323 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Agora? 324 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Agora. 325 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 CONFIDENCIAL 326 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 ULTRASSECRETO 327 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Esperava que estivessem distorcidos, mas isto está um caos. 328 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 Não disseste que sabias lê-los? 329 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Sim, mas estes são diferentes. 330 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 Têm mais uma camada. 331 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Palavras em código escritas à mão, só no papel. 332 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Quase aposto que nunca as vais encontrar. 333 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Nove operações sem qualquer prova de que existam. 334 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 E não tenho nada. 335 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 A única coisa em comum é a Mainland Renewables. 336 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Estava em quatro ficheiros. 337 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 Admito, a CIA é boa a criar nomes de empresas de fachada. 338 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 O que disse o presidente? 339 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 Com todas as letras? "Uma operação que não possa explicar..." 340 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "Já não existe." 341 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Exato. 342 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Merda! 343 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -O que foi? -Bolas, vou chegar atrasado! 344 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Já vais desistir? 345 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Até ficava para te ajudar, 346 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 mas tenho de começar a dar prioridade a certas coisas. 347 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Diz à Jasmine que fico com os restos. 348 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Olá, papá. 349 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Enganei-me na casa? 350 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Não sejas parvo. Entra. 351 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Estás bonita. 352 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Eu sei. 353 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Que tal a escola? 354 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Começas bem. 355 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -A escola corre bem. -Quando lá pões os pés. 356 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Ela tem mais clubes que aulas. 357 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Estou a mentir? 358 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Não sei de que se riem. O FIT nem sequer dá bolsas de estudo, por isso... 359 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 A CIA vai dar bónus este ano? 360 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Pronto. 361 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Aí está ela. 362 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 E tu, como estás? 363 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Estou a falar contigo. 364 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Lá porque voltaste, não significa que vais voltar para casa. 365 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 É assim, viras as costas? 366 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -Jim... -Está tudo bem. 367 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Junior! 368 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 Está tudo bem. 369 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Obrigado. 370 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 O prazer foi meu. Também são teus filhos. 371 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Não é isso. 372 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Obrigado pelo que tentaste fazer hoje. 373 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Foi importante para mim. 374 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Eu sei que sim. 375 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Boa noite, Jim. 376 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 Foi bom ver-te. 377 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 A ti também. 378 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -Estou? -É o Jack. 379 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Reduzimos tudo a nove operações. 380 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 O Miller garantiu que fossem demasiado intrincadas. 381 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 E? 382 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Se queremos expor os responsáveis pelo que aconteceu em Lagos, 383 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 só há uma opção. 384 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Cancelar tudo. 385 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Cortar o financiamento. 386 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Era uma pergunta ou uma afirmação? 387 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Afirmação. 388 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Avança. 389 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Já temos proteção divina? 390 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Está tudo bem. Venham cá. 391 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 Muito bem. O encontro será aqui. 392 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Quero o Sam, o Kelson e o Diggy a vigiar deste ponto de vantagem. 393 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 Estarão perto, mas escondidos. 394 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Quando tiver o nosso homem nas mãos, entrego-o a ti e ao Jake. 395 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -Estaremos prontos para partir. -Sim. Não temos muito tempo. 396 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -Tudo certo? -Tudo certo, chefe. 397 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Ótimo. 398 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Ouçam. 399 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 Voltamos todos para casa hoje. 400 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 Entendido? 401 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Devias ter-me dito que ias alterar o plano. 402 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Era um mau plano. 403 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Se deixas o Marquez atacá-los nas docas, 404 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 estás a passar uma mensagem de fraqueza. 405 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 A Tríade não vai responder da mesma forma que o cartel. 406 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Agora és um perito? 407 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Sou inteligente ao ponto de saber que vai prejudicar o acordo. 408 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 E o Marquez vai culpar-te. 409 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 Estes sacanas têm um petroleiro químico a flutuar algures no pontão de Progreso. 410 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 Sabiam que fariam negócio aqui, só não sabiam com que cartel. 411 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 E tratámos disso. 412 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 Agora estamos em vantagem. 413 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Tratarei do transporte pessoalmente. 414 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Se o Chao Fah quer negociar com o Marquez, vai sozinho. 415 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 Uns chinocas de merda não nos assustam. 416 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Ótimo, pois eles não são chineses. São das selvas da Birmânia. 417 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 É uma mistura de origens e experiências. São como piratas, 418 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 só que valem dez vezes mais o que somos. 419 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 E souberam escondê-lo durante milhares de anos. Sabes como? 420 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Respeito e honra acima de tudo. 421 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Até mesmo da morte. 422 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Se o teu pai te ouvisse a dizer estes disparates... 423 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Até dava voltas na sua miserável campa. 424 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 EDIFÍCIO DA POLÍCIA FEDERAL IUCATÃO, MÉXICO 425 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 CONTA DESATIVADA 426 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Mas que raio? 427 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -A Bennu? -Ela está bem 428 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Já chegaste? 429 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Quase 430 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 PORTO DE PROGRESO IUCATÃO, MÉXICO 431 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Bem-vindo a Los Cedros. 432 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Por aqui. O Sr. Marin já vem ter connosco. 433 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 Operamos sob o nome Sun Oasis Organics. 434 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Vitaminas, superalimentos em pó. 435 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Tivemos sorte com produtos para a saúde. 436 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 As pessoas parecem sentir culpa em inspecioná-los. 437 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 Estamos muito entusiasmados com os seus ingredientes. 438 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 Nunca tivemos este nível de qualidade. 439 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Até agora, tem sido uma verdadeira miscelânea. 440 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Como estamos com a distribuição? As rotas estão acessíveis? 441 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Quem trata disso é o Sr. Marin. 442 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 É o chefe da distribuição. 443 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Então, o que acha? 444 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 DOCA DE LOS CEDROS IUCATÃO, MÉXICO 445 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 446 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Sr. Marin. 447 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 E este é? 448 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chavez. 449 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 Estamos em posição. 450 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 A postos. 451 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Disseram-nos que o Sr. Marquez viria receber-nos. 452 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Onde está ele? 453 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 À sua espera na fazenda dele. 454 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 Pede que vá sozinho. 455 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -Inaceitável. -Tudo bem, Soe Wai. 456 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 E os seus homens? 457 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 Ficam aqui. 458 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 O Chavez leva-o. 459 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Garante a minha proteção? 460 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Sim, garanto. 461 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Vamos? 462 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Mas que porra? 463 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -Venham para aqui. -Sim. 464 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -Por aqui. -Baixa-te. 465 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Porra! 466 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Temos de ir. Vai! 467 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah! Raios partam! 468 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Senhor, temos de abortar a missão. 469 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -Espera. -Vá lá. 470 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 A extração já era! 471 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Merda! 472 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -Está bem. Força. -Temos de ir! 473 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Vamos! 474 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 Vamos! 475 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -Mexam-se! -Vamos! 476 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Segue-me. 477 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Baixa-te! 478 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 AEROPORTO DE TACHILEIK 479 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Fica aí. Alteração de planos. 480 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Bennu, vamos. 481 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Mãe? 482 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 RIO POTOMAC WASHINGTON, D.C. 483 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -Bom dia. -É tudo menos isso. 484 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Quero que vejas isto. 485 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 O México afirma que agentes estrangeiros estiveram no tiroteio. 486 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 Terá alguma relação com as operações do Miller? 487 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Só terei a certeza depois de investigar, mas... Eu trato disto. 488 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Faz isso. Não temos muito tempo até isto chegar ao Senado. 489 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Oxalá tenhas trazido uma muda de roupa. 490 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Não me ofendeste. 491 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 OITAVA GALA ANUAL DA FUNDAÇÃO NIGÉRIA 492 00:48:24,193 --> 00:48:25,111 CLUBE LEGACY 493 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Com licença. 494 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -Estou bem assim? -Se estás bem? Piramo-nos? 495 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Depois do trânsito que apanhei, deves-me uma bebida. 496 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Devo-te muitas. 497 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 E é isso que torna uma situação mais que evidente, 498 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 o que sucede em Lagos, 499 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 irremediavelmente complicada aos olhos dos políticos. 500 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 A única coisa evidente em Lagos é que a Nigéria está a sofrer. 501 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 E, quando fundações como a minha tentam angariar fundos para ajudar, 502 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 a mensagem é distorcida por interesses particulares 503 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 e por quem os representa. 504 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Duvido que o seu convite tenha chegado à minha caixa de correio 505 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 por admitir que esses interesses existem. 506 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 A situação em Lagos é bem mais urgente 507 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 do que querem admitir. 508 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 E, se não fosse pelas pessoas que represento, 509 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 todos sabemos como isto acaba. 510 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Sabemos? 511 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -Diretora Wright. -Por favor, continue. Estava a dizer? 512 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Estava a dizer que a morte do Presidente Udoh 513 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 encorajou Ekon Ameh, 514 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 o senhor da guerra nigeriano. 515 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Eu sei quem é. 516 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 E não vai demorar até os seus apoiantes matarem o novo presidente. 517 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Então, o que sugere? Que prestemos apoio ao novo presidente? 518 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Só se conseguirem que abdique das suas inclinações nacionalistas. 519 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Foi essa a política da Alemanha nazi. 520 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 No passado, podíamos contar com a intervenção dos EUA, 521 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 mas agora estão demasiado assustados para agir corretamente. 522 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 E o que é agir corretamente? 523 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Não ignorar. 524 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Com a vossa licença. 525 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Sra. Wright. Muito obrigada por ter vindo. 526 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Claro. 527 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 Personalidade não lhe falta. 528 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 Sem dúvida. É o Ade Osoji. Um lobista do petróleo da Nigéria. 529 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Acho a opinião dele irritante, 530 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 mas também necessária. 531 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -Dr. Ryan. -Senador. 532 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Não quer dizer "diretor-adjunto"? 533 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Não quando se é interino. 534 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Uísque sem gelo, por favor. 535 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Apreciei a sua sinceridade. 536 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Oxalá sejam mesmo a mudança de que falava. 537 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Somos. 538 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 E oxalá eles estejam enganados sobre o México. 539 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 Outro fiasco no rescaldo de Lagos. 540 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -Aqui tem. -Obrigado. 541 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Senador, agradecemos a sua preocupação. 542 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Ouça, "diretor-adjunto interino", não quero começar da pior maneira. 543 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Acreditando na sua palavra, creio que queremos a mesma coisa. 544 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 Que é o quê? 545 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Mudança. 546 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Aí está ela. Sobrevives? 547 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Estou pronta para abalar. 548 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 Como te entendo. Deixa-me adivinhar. Senadores. 549 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Lobistas. 550 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Mas também há coisas agradáveis. 551 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 E, por falar nisso, 552 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 eis a nossa anfitriã esta noite, a Sra. Zeyara Lemos. 553 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Sra. Lemos. 554 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 É um prazer finalmente conhecê-lo, Dr. Ryan. 555 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 É raro um verdadeiro herói vir a estes eventos. 556 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 Não diria isso. 557 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Há nesta mesa quem não concorde consigo. 558 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dra. Mueller. 559 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 É um prazer. 560 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 Igualmente. 561 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 O seu apoio à OMS é muito importante para nós. 562 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 E já soube da sua escolha para a parceria. 563 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 Estamos muito contentes. 564 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 Nem imaginam o que a vossa organização significa para mim. 565 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -Vai estar na conferência? -Sou a oradora principal. 566 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Procure-me. No meio, na primeira fila. 567 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -Sim. -Prazer em conhecê-la. 568 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Alguém tem contactos. 569 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Às vezes. 570 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Vem ao meu escritório de manhã. Tenho uma ideia. 571 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 Está bem. Já te vais embora? 572 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Sim. Já fiz conversa fiada que chegue para o ano inteiro. 573 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Arrependes-te de termos vindo a pé? 574 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 Não, é um belo passeio. 575 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 A Wright é uma boa influência para ti. 576 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Certo. O que tem ela contra ti? 577 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -Que tal comida a sério? -Acordo daqui a cinco horas. 578 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Pois. É melhor esquecer isso. 579 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -Aceito um copo de água. -Certo. Água, então. 580 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Reative-a. 581 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 O quê? 582 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -Reative a Plutão. -Não sei do que fala. 583 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Sabe, sim. 584 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Tem 24 horas. 585 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 Legendas: Cristiana Antas 586 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Supervisor Criativo: Raquel Rosmaninho