1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 SZAN, MJANMA 2 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 TRZY TYGODNIE WCZEŚNIEJ LAGOS, NIGERIA 3 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 PREZYDENT FEDERALNEJ REPUBLIKI NIGERII 4 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Wchodzimy. 5 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 W prawo. 6 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 - Zbliżamy się do celu. - Klatka schodowa na końcu korytarza. 7 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Przyjąłem. 8 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Jesteśmy na górze. Co dalej? 9 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 Pokój na końcu korytarza. Idziesz. 10 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Bierzemy DNA do identyfikacji. 11 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Wiedzą. 12 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Sugeruję opuszczenie obiektu. 13 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Idziemy. 14 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Ruszać się! 15 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Ognia! 16 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Kryć się! 17 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Jesteśmy pod ostrzałem. Odbiór. 18 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 - Już koniec na dziś, panie Walters? - Tak. 19 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 - Miłego dnia. - Tobie też, James. 20 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Dziękuję. 21 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 Czekam na DNA. Cel zlikwidowany. 22 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 KASYNO WUKONG PALACE SZAN, MJANMA 23 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 Szlaki żeglugowe do Lagos czyste. 24 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 BIAŁY DOM, WASZYNGTON 25 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Mogą państwo wejść. 26 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Dużo się mówi o Lagos. Co wiemy o sprawie? 27 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Niestety, za mało, panie prezydencie. 28 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 Sytuacja jest rozwojowa, 29 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 ale prezydent Udoh miał wrogów. 30 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Zdobył popularność, obiecując nacjonalizację kopalni, 31 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 wbrew kapitałowi zagranicznemu. 32 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 Taki dzisiejszy Mosaddeq, ale mniej agresywny. 33 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 A szwadrony śmierci? 34 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Mają dobry pijar. 35 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 - A ten więzień? - Złapali jednego z zabójców. 36 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Niestety, przysłali tylko zdjęcia jego uzbrojenia i sprzętu. 37 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 To nasz sprzęt. 38 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 To potwierdzone? 39 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Tak. 40 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Kto za tym stoi? 41 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 Ekon Ameh jest podejrzany. 42 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 To jego przeciwnik i znany watażka. 43 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Jednak ze względu na zasoby naturalne 44 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 ta część świata często przechodzi z rąk do rąk. 45 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Jak sądzicie? 46 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Nie wiemy. 47 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Czyli nie wiecie, czy stoi za tym wasza agencja? 48 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Czyli to sytuacja rozwojowa. 49 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Uważaj, Ryan. Bo z takimi tekstami wezmą cię do polityki. 50 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Boże broń. 51 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Przepraszam. 52 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 Nie ma za co. 53 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 Fatalny moment. 54 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 Za tydzień masz postępowanie nominacyjne. 55 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 Będą podobne pytania. 56 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 Jednak takie odpowiedzi nie wystarczą. 57 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Może ci to nie pasować, ale scheda po dyrektorze Millerze należy do ciebie. 58 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 A tyle się dzieje, 59 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 że Senacka Komisja do spraw Wywiadu cię przesłucha. 60 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 - Tak jest. - To jest proste, 61 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 jeśli nie będziesz wiedział, jakie CIA prowadzi operacje, 62 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 - to wykorzystają to przeciwko tobie. - Rozumiem. 63 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 - Powodzenia, Jack. - Dziękuję. 64 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 JUKATAN, MEKSYK 65 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 KARTEL PEREZ, JUKATAN, MEKSYK 66 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Proszę unieść prawą dłoń. 67 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 ZAMKNIĘTE POSIEDZENIE SENACKIEJ KOMISJI DO SPAW WYWIADU 68 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Przysięga pan mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę? 69 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Przysięgam. 70 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Dwa dni temu grupa uderzeniowa zamordowała prezydenta Nigerii Udoha. 71 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Czy może pan nas zapewnić, 72 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 że CIA nie była zamieszana w tę operację? 73 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Nie. 74 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Czy mógłby pan to rozwinąć? 75 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Mogę stwierdzić, że nie znam odpowiedzi. 76 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Nie ma powodu twierdzić, że CIA była zamieszana. 77 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 Dyrektor Miller nie raz nam mówił, 78 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 jakim zagrożeniem był prezydent Udoh. 79 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Pani dyrektor i ja nie podzielamy tego zdania. 80 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Ale nie może pan udowodnić, że nie byliśmy w to zamieszani. 81 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 - Czy to pana nie niepokoi? - Nie. 82 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 To mnie przeraża. 83 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 CIA jest jak amerykańskie społeczeństwo. 84 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Czyli grozi nam rozbicie. 85 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Łatwiej będzie nas kontrolować z zewnątrz 86 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 siłom zagranicznym i krajowym. 87 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Siłom, które zamierzają wykorzystywać CIA do własnych celów. 88 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Jestem przekonany, że prezydent mianował 89 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 dyrektor Wright i mnie nie bez powodu. 90 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Oboje uważamy, że CIA nie może istnieć, 91 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 jeśli ma mieć inne cele 92 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 niż dobro narodu amerykańskiego. 93 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Macie jakieś dowody? 94 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 - W sprawie tych rzekomych sił? - Dowodem jest to, że tu jestem. 95 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 Mam rozwiać wszelkie wątpliwości, 96 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 które pozostawił mój poprzednik, i nie spocznę, dopóki tego nie uczynię. 97 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Nie będzie pan mógł zrezygnować. 98 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Czy może pan poinformować komisję, 99 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 czy brał pan ostatnio udział w misji na terenie Rosji? 100 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Pani senator, ta informacja jest utajniona. 101 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Wszyscy tu mają najwyższe uprawnienia. 102 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Czy stworzył pan grupę specjalną? 103 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 - Bez upoważnienia? - Pani senator... 104 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 I kazał pan członkom grupy podpłynąć do amerykańskiego niszczyciela, 105 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 znajdującego się w gotowości bojowej? 106 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 I czy zostawił pan losy świata w rękach rosyjskiego agenta, 107 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 chociaż wyraźnie to panu odradzono? 108 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Mam zamiar przedstawić państwu wszelkie istotne dane wywiadowcze. 109 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Jednak nie jestem pani podwładnym. 110 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 - Ale rozumie mnie pan? - Jeszcze nie. 111 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 Chodzi o to, że choć wygląda pan na zbawcę, 112 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 może pan być częścią problemu. 113 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 Pani senator uważa, że zmiana powinna zacząć się od samej góry. 114 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Tak. 115 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 Pańskie nieposłuszeństwo to przykład dla CIA. 116 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 A więc mamy spodziewać się zmian? 117 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 Nie. 118 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Jeszcze nie. 119 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 KARTEL MARQUEZA, JUKATAN, MEKSYK 120 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Spisałeś się, kuzynie. 121 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Marquez jest pod wrażeniem. 122 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Czy to było trudne? 123 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Nie. 124 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Po co zdjęcie? 125 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 Te dłonie trzymają klucze. 126 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 - Klucze do czego? - Do Azji. 127 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Do czystego towaru. 128 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Do Triady Srebrnego Lotosu. 129 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Możecie im ufać? 130 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Ufać? Będziemy ich kontrolować. 131 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Wiesz, co oznacza bezpośrednie połączenie z Południowo-Wschodnią Azją? 132 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Koniec małych handelków, koniec braku towaru. 133 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 I będziemy dla nich jedynym dostępem do Stanów. 134 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 W jakim innym celu już teraz zaprosiliby mnie do udziału. 135 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 - W czym? - W rynku. 136 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 Chcą skonsolidować naszych wspólnych kontrahentów 137 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 i wzmocnić sieć sprzedaży. 138 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Wiesz, co mi to mówi? 139 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Bez nas są niczym. 140 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Dlaczego wybrali Marqueza? 141 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Po wyeliminowaniu konkurencji jesteśmy ostatnim istniejącym kartelem. 142 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 To my jesteśmy Federacją. 143 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 I co teraz? 144 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Teraz? 145 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Teraz do nas przyjdą. 146 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOI SANG, SZAN, MJANMA 147 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Jak stoicie z czasem? 148 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Zgodnie z grafikiem. 149 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 Pierwsza dostawa będzie gotowa, kiedy Marquez przejmie kontrolę? 150 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Chyba nie rozumiesz sytuacji. 151 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 A co mam rozumieć? 152 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Tworzymy siatkę, 153 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 niewidzialną i niewykrywalną. 154 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 Mamy okazję zrobić coś wyjątkowego. 155 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 Otworzą się bramy Ameryki, a potem reszty świata. 156 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 Chodzi tylko o zarabianie pieniędzy. 157 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 A kształt organizacji jest nieistotny. 158 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 Dlatego właśnie nigdy wysoko nie zajdziesz. 159 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Nie masz wizji. 160 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Radzę uważać. 161 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 O wiele dłużej siedzę w tej branży. 162 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Cześć. 163 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Dzięki Bogu. 164 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Tak myślałam. 165 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Przyda ci się poprawa nastroju. 166 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 I to solidna. 167 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Cudownie pachnie. 168 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 Kucharz z radością by to usłyszał. 169 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Wiesz co? 170 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Chcesz o tym pogadać? 171 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Nie. Mam wino, więc nie muszę. 172 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 A więc ja mam mówić? 173 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 To trudne pytanie. 174 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Są rzeczy, których politycy nie dostrzegają. 175 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Oświeć mnie. 176 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Gdyby nie to, co zrobiłeś w Rosji, nie byłoby już czego bronić. 177 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Nie wiesz, co zrobiłem w Rosji, pamiętasz? 178 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Nie chcę, żeby cię zabili. 179 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 Strasznie nudne te rozmowy o mnie. 180 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 - Co u ciebie? - Ciekawy dzień w pracy. 181 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 Prelegent z WHO miał otworzyć konferencję wykładem, 182 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 ale zachorował na grypę. 183 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Wiesz, co to znaczy. 184 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 - Będziesz miała wprawki wokalne. - Tak. 185 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Denerwuję się. 186 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 Fundacja Lemos jest zainteresowana rozszerzeniem partnerstwa. 187 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 - Naprawdę? - Tak. 188 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 To niech się przyłączają. 189 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Chcesz mi napisać wykład? 190 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 Chętnie. 191 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Ale jesteś inteligentniejsza ode mnie, 192 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 a Wright też już mnie poprosiła o pomoc. 193 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Ma szczęście, że jesteś jej zastępcą. 194 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Po tym, co dziś było? 195 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 - Nie wiem. - Za tymi ścianami są same żmije. 196 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Dlatego trzymam cię w tych ścianach. 197 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Druga dziewczyna? 198 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Kurde. 199 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 - Prawie. To twój chłopak. - Kurde. 200 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 - Nie wiedziałem, że wy... - Wybłagał. 201 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Nie błagałem. 202 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Dlaczego tak mówisz? 203 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 To nie fair. 204 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Zostawię was. 205 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 - Czekaj, dokąd idziesz? - Mam przecież dom. 206 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 - Dobra. - Nie będzie odwracania uwagi. 207 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Widzisz, coś narobił? 208 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 - Widzimy się jutro? - Pewnie nie. 209 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 No to się widzimy, jak się zobaczymy. 210 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 - Dziękuję. - Jasne. 211 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 - Pa. - Pa. 212 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Nie zaczynaj. 213 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 - Nie. - Podstępny skurwiel. 214 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 - Kiedy chciałeś mi powiedzieć? - Myślałem, że wiesz. Nigdy. 215 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Pewnie jest milutko. 216 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Muszę się nieźle nastarać. 217 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Tak? To dam ci radę. 218 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Staraj się. 219 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Przyszła cię podnieść na duchu? 220 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Powiedzmy. 221 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 A ja przyszedłem ci dowalić. 222 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Dzięki. Aż tak źle? 223 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 To nie ja powiedziałem Komisji, 224 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 że być może zabiliśmy zagranicznego przywódcę. 225 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 - Tak powiedziałem? - Tak. 226 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Głupota. 227 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 A z drugiej strony, jak mnie wywalą, to otworzymy razem biznes. 228 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Rodzinną agencyjkę detektywistyczną? 229 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan i Greer. W tej kolejności. 230 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Ciągle chcesz się wypisać i siedzieć na rozmowach o wielkiej kasie? 231 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Tak. Jasmine mi każe. 232 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Mówię, że nie jesteśmy małżeństwem, 233 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 a ona na to, że to dlatego, że nie siedziałem... 234 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 Na rozmowach o wielkiej kasie. 235 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Ale ten Miller... 236 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 - Cwany kutas. - Cwany? 237 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Nauczył wszystkich, jak zamydlać dokumenty, 238 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 które lądowały na jego biurku. 239 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 - Zamydlać? - Tak. 240 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Przepisywali wszystko stenografią. 241 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Miller to rozumiał. Ktoś z boku widział znaczki. 242 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Wszystkiego można się wyprzeć albo nie rozczytać. 243 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Ale ktoś umie to rozczytać. 244 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Kto? 245 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Ja. 246 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 KASYNO WUKONG PALACE SZAN, MJANMA 247 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 ŁADOWANIE... 248 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 NUMER NIEZNANY 249 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 BIBLIA KRÓLA JAKUBA 250 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 Idziemy. 251 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 - Dopiero przyszliśmy. - Tak. 252 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Lecimy do Meksyku. 253 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA LANGLEY, WIRGINIA 254 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Pani dyrektor. 255 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 256 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Ciągle flirtujesz z sektorem prywatnym? 257 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Zgrywam wybrednego. Muszą się pośpieszyć. 258 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Jak cię zatwierdzą, zostaję w firmie. 259 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 Zostaliśmy zaproszeni na imprezę charytatywną. 260 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 Pomoc dla Nigerii. Normalnie prawnicy by to odradzili, 261 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 ale skoro wypieramy się wszystkiego... 262 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 Nie. Stawimy temu czoło. Wspólnym frontem. 263 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 - Tak. - Stawimy czoło? 264 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 - Nie zrobiłeś tego dla mnie. - Ale życie ci uratowałem. 265 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 JUKATAN, MEKSYK 266 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Porucznik Morales. 267 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 - Wiem, co się dzieje. - Raczej wątpię. 268 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Nie traktuj mnie jak kretyna. 269 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 Jak się pierwszy raz zjawiłeś, pomyślałem, że wezmę kasę. 270 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 Policja nie ma szans z Federacją. 271 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 - A teraz? - Teraz nie ma Federacji. 272 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Został tylko Marquez. 273 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 I ja. 274 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Moi przełożeni uważają, że kartel nigdy nie był tak osłabiony. 275 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 Mylisz się. Udało im się połączyć siły. 276 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Może tak. 277 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 A może nie. 278 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 Z góry idą naciski. 279 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Mam zająć laboratorium. 280 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 - Chcą twojej śmierci? - Mają tam ludzi. 281 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 I wiedzą, że będzie dostawa. 282 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Ile? 283 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 - Chyba nie rozumiesz... - Ile? 284 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 Podwójnie. I to teraz. 285 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Dobra. 286 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Dobra? 287 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Pieniądze będą rano w dniu akcji. 288 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 A jak nie będzie? 289 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 To atakujesz. 290 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Ale oszczędź kury. 291 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 - Kury? - Będę cię karmił. 292 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Ale jeśli poprosisz o coś więcej niż paszę, 293 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 odrąbię ci głowę na oczach rodziny. 294 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 REZYDENCJA CHAO FAH SZAN, MJANMA 295 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 Lecimy do Cancún, weźmiemy trochę towaru. 296 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 Zrobimy próbę. 297 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 Sprawdzimy laboratorium, zobaczymy, jak działa. 298 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 I sprawdzimy, czy ścieżki dystrybucyjne są nienaruszone. 299 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 Co? 300 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Dlaczego my musimy lecieć? 301 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Nigdy tego nie robiliśmy. 302 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Nasza organizacja się zmienia. 303 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 - Zgadasz się? - Tak. 304 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Mamy nowych partnerów, 305 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 wchodzą w grę sprawy znacznie poważniejsze od narkotyków. 306 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 Dlatego, żeby przeżyć, musimy 307 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 się dostosować. 308 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 - Rozumiem. - Oby się z tobą zgodzili. 309 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Bo jak zakwestionują twoją lojalność, 310 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 ty, ja, twoja siostra, znikniemy. 311 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Tak się nie stanie. 312 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 Ponieważ ostatecznie 313 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 najważniejsza jest rodzina. 314 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 W Meksyku chodzi o teren. Infrastruktura jest uszkodzona, 315 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 w federacji karteli jest wojna, nikt nikomu nie ufa. 316 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 Konsolidacja dzięki eliminacji. 317 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 To jest mój dar dla Marqueza. 318 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Jeśli jest dość silny, będzie naszym wyłącznym dystrybutorem w Meksyku. 319 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 A jeśli nie, 320 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 to się go pozbędziemy jak reszty. 321 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Ale żeby się upewnić, muszę mu spojrzeć w oczy. 322 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Teraz? 323 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Teraz. 324 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 POUFNE 325 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 ŚCIŚLE TAJNE 326 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Myślałem, że jest zamydlone, ale tu nic nie widać. 327 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 Powiedziałeś, że potrafisz to rozczytać. 328 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Ale to jest jakieś inne. 329 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 Pojawiła się dodatkowa warstwa. 330 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Ręcznie wpisane kody, wszystko na papierze. 331 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Założę się, że nigdy ich nie znajdziesz. 332 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Dziewięć operacji i żadnych dowodów, że miały miejsce. 333 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Nic nie mam. 334 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 Jedyny wspólny mianownik to Mainland Renewables. 335 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Są w czterech teczkach. 336 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 CIA umie, wymyślać nazwy dla słupów. 337 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Co ci powiedział prezydent? 338 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 W żołnierskich słowach? „Niewyjaśniona operacja...” 339 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 „Przestaje być operacją”. 340 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Tak. 341 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Kurde. 342 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 - Co? - Spóźnię się. 343 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Już się poddajesz? 344 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Zostałbym ci pomóc, 345 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 ale pewne sprawy stają się ważniejsze. 346 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Powiedz Jasmine, że przyjmuję resztki. 347 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Cześć, tatku. 348 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Czy ja źle trafiłem? 349 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Nie bądź głupi. Właź. 350 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Ładnie wyglądasz. 351 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Wiem. 352 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Jak szkoła? 353 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Fajnie zaczynasz. 354 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 - W szkole dobrze. - Jak tam czasem trafisz. 355 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Więcej siedzi w klubach niż w szkole. 356 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Źle mówię? 357 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Nie wiem, z czego się śmiejecie. W FIT nie ma stypendiów. 358 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 W CIA będą jakieś premie? 359 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Dobra. 360 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 O to chodzi. 361 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 A co u ciebie? 362 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Mówię do ciebie. 363 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 To, że tu jesteś, nie znaczy, że wrócisz do domu. 364 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 I tak sobie odejdziesz? 365 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 - Jim, to... - Spokojnie. 366 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Młody! 367 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 W porządku. 368 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Dziękuję. 369 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 Cała przyjemność po mojej stronie. To też twoje dzieci. 370 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Nie, nie. 371 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Dziękuję za tę próbę. 372 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 To dużo dla mnie znaczy. 373 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Wiem. 374 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Dobranoc. 375 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 Miło cię było widzieć. 376 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 Ciebie też. 377 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 - Halo? - Tu Jack. 378 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Zawęziliśmy to do dziewięciu operacji. 379 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 Przez Millera nie da się nic odszyfrować. 380 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 I? 381 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Jeśli chcemy ujawnić ludzi stojących za Lagos, 382 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 mamy tylko jedno wyjście. 383 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Zamknę wszystkie. 384 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Odetnę finansowanie. 385 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 To było pytanie, czy stwierdzenie? 386 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Stwierdzenie. 387 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 To odcinaj. 388 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Załatwiłeś wszystko z szefem? 389 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Tak. Zbierzcie się. 390 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 Spotkanie odbędzie się tutaj. 391 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Sam, Kelson i Diggy będą nas obserwować stąd. 392 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 Bądźcie blisko, tylko dyskretnie. 393 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Jak go dorwę, przekażę go tobie i Jake'owi. 394 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 - Będziemy gotowi. - Zostanie niewiele czasu. 395 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 - Rozumiemy się? - Tak, szefie. 396 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Świetnie. 397 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 I wszyscy wracamy do domu. 398 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 Dobra? 399 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Mogłeś powiedzieć, że zmieniasz plan. 400 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 To był zły plan. 401 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Jeśli wyślesz Marqueza do doków, 402 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 okażesz naszą słabość. 403 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 A Triada nie zareaguje tak jak kartel. 404 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Jesteś ekspertem? 405 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Wiem po prostu, że ten układ nam zaszkodzi. 406 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 A Marquez zwali winę na ciebie. 407 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 Te sukinsyny mają tankowiec chemikaliów w okolicach portu Progreso. 408 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 Wiedzieli, że będą tu działać, tylko nie z którym kartelem. 409 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 Ale już wiedzą z którym. 410 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 I teraz my jesteśmy górą. 411 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Sam zajmę się transportem. 412 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Jak Chao Fah chce robić biznesy z Marquezem, ma być sam. 413 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 Nie będziemy się bać jakiegoś Chinola. 414 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 To dobrze. Bo to nie Chińczycy. Oni są z birmańskiej dżungli. 415 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Mieszanka środowisk i doświadczeń. Są jak piraci, 416 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 tyle, że warci znacznie więcej niż my. 417 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 I utrzymują ten stan rzeczy od wieków. A wiesz dlaczego? 418 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Szacunek i honor są najważniejsze. 419 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Nawet za cenę śmierci. 420 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Jakby twój tata usłyszał te bzdury... 421 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Toby się w grobie przewracał. 422 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 BUDYNEK POLICJI FEDERALNEJ JUKATAN, MEKSYK 423 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 RACHUNEK ZAMKNIĘTY 424 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Co to ma być? 425 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -Bennu? -W porządku. 426 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Jesteś na miejscu? 427 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Prawie 428 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 PORT PROGRESO, JUKATAN, MEKSYK 429 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Witamy w Los Cedros. 430 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Proszę za mną. Pan Marin dołączy za chwilę. 431 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 Działamy pod egidą Sun Oasis Organics. 432 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Witaminy, suplementy. 433 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Nieźle nam idzie z produktami prozdrowotnymi. 434 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 Ludzie jest głupio, że szukają ich w sieci. 435 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 Bardzo się cieszymy, że otrzymamy wasze surowce. 436 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 Nigdy nie osiągaliśmy takiej jakości. 437 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Musieliśmy kombinować. 438 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 A co z dystrybucją? Wszystko płynnie działa? 439 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Pan Marin o tym powie. 440 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 To szef dystrybucji. 441 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Podoba się panu? 442 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 PORT PROGRESO, JUKATAN, MEKSYK 443 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 444 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Witam, panie Marin. 445 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 A to kto? 446 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chavez. 447 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 Zajęliśmy pozycję. 448 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 W gotowości. 449 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Miał się zjawić pan Marquez. 450 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Gdzie on jest? 451 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 Czeka na pana w hacjendzie. 452 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 I chce, żeby przybył pan sam. 453 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 - Niemożliwe. - Spokojnie, Soe Wai. 454 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 A pańscy ludzie? 455 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 Zostaną tutaj. 456 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 Chavez pana zawiezie. 457 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Gwarantuje pan moje bezpieczeństwo? 458 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Tak. 459 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Ruszamy? 460 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Co jest, kurwa? 461 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 Chodźcie tu. Tędy. 462 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 - Tędy! - Nie wstawać. 463 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Kurwa! 464 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Spadamy. Już! 465 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah! Cholera! 466 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Musimy odwołać akcję. 467 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 - Czekaj. - Idziemy. 468 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 Nie zabierzemy ich! 469 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Cholera! 470 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 - Idźcie. - Spadamy! 471 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Wynosimy się! 472 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 - Szybciej! - Zawijamy! 473 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Za mną. 474 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Schyl się! 475 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 PORT LOTNICZY TACHILEIK 476 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Zostań. Zmiana planów. 477 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Bennu, idziemy. 478 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Mamo? 479 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 RZEKA POTOMAK, WASZYNGTON 480 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 - Dzień dobry. - Nie bardzo. 481 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Zobacz to. 482 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 Meksyk twierdzi, że obcy agenci strzelali w porcie. 483 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 Czy to jest powiązane z operacjami Millera? 484 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Nie mam pewności, ale sprawdzę. 485 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Skoro tu to czytamy, to mamy przewagę nad Senatem. 486 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Masz ubrania na zmianę? 487 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Nie obraziłem się. 488 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 ÓSMY DOROCZNY GALA FUNDACJI NIGERIA 489 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Przepraszam. 490 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 - Może być? - A co, chcesz stąd wyjść? 491 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Stałam w takim korku, że mi postaw drinka. 492 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Postawię ci, ile chcesz. 493 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 I dlatego sytuacja staje się jasna, 494 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 chodzi o Lagos. 495 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 Politycy, co prawda, widzą to inaczej. 496 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 Z sytuacją w Lagos jedno jest jasne, Nigeria cierpi. 497 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 Kiedy fundacje, taka jak moja, zbierają pieniądze na pomoc, 498 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 przekaz zostaje rozmyty przez sprzeczne interesy 499 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 i ludzi je reprezentujących. 500 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Zaproszenie trafiło do mnie, 501 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 ponieważ przyznajesz, że te interesy istnieją. 502 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 Sytuacja w Lagos jest poważniejsza 503 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 niż się wydaje. 504 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 I gdyby nie osoby, które reprezentuję, 505 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 wiemy, jak by to się skończyło. 506 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Czyżby? 507 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 - Pani dyrektor Wright. - Proszę kontynuować. 508 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Mówię, że śmierć prezydenta Udoha 509 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 ośmieliła Ekona Ameha, 510 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 nigeryjskiego watażkę. 511 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Wiem, kto to. 512 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 To jedynie kwestia czasu, nim jego ludzie usuną nowego prezydenta. 513 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Co pan w takim razie sugeruje? Wsparcie nowego prezydenta? 514 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Pod warunkiem, że wyperswadujecie mu nacjonalizm. 515 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Taka była polityka w hitlerowskich Niemczech. 516 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 W przeszłości liczyliśmy na amerykańską interwencję, 517 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 ale dziś boicie się postąpić słusznie. 518 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 Co to znaczy słusznie? 519 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Bez zamykania oczu. 520 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Przepraszam państwa. 521 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Bardzo dziękuję za przybycie. 522 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Nie ma za co. 523 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 Niezły jest. 524 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 Tak. Ade Osoji. Lobbista naftowy z Nigerii. 525 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Jego rady są irytujące, 526 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 ale niezbędne. 527 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 - Pan doktor. - Pan senator. 528 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Chyba raczej zastępca dyrektora? 529 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Na razie to jest tymczasowe. 530 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Whiskey bez lodu. 531 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Dziękuję za szczerość wcześniej. 532 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Mam nadzieję, że jesteście zmianą, o której pan mówił. 533 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Owszem. 534 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 I że się mylą w sprawie Meksyku. 535 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 Taka katastrofa tuż po Lagos? 536 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 - Proszę. - Dzięki. 537 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Panie senatorze, dziękuję za troskę. 538 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Panie dyrektorze, nie chcę tworzyć złej atmosfery. 539 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Jeśli wierzyć pańskim słowom, chodzi nam o to samo. 540 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 Czyli? 541 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 O zmianę. 542 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Przeżyłaś? 543 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Chętnie bym wyszła. 544 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 Rozumiem cię. Senatorowie? 545 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Lobbyści. 546 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Ale kilka światełek w tunelu się pojawiło. 547 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 No właśnie, 548 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 nasza gospodyni, Zeyara Lemos. 549 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Witam panią. 550 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 Cieszę się, że mamy okazję się poznać. 551 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 Niełatwo o prawdziwego bohatera. 552 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 No nie wiem. 553 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Parę osób przy stole by się z panią nie zgodziło. 554 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Pani dr Mueller. 555 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 Bardzo mi miło. 556 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 Wzajemnie. 557 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 Pani wsparcie dla WHO jest bardzo ważne. 558 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 Słyszałam, że szukacie partnera. 559 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 To świetna informacja. 560 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 Pani organizacja bardzo dużo dla mnie znaczy. 561 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 - Będzie pani na konferencji? - Mam otwierający wykład. 562 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Usiądę w pierwszym rzędzie. 563 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 - Dobrze. - Bardzo mi było miło. 564 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Ktoś tu wszystkich zna. 565 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Czasem tak bywa. 566 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Wpadnij rano do mnie. Mam pewien pomysł. 567 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 Dobrze. Wychodzisz? 568 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Mam dość rozmów o niczym. 569 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Żałujesz, że zgodziłaś się na spacer? 570 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 Nie, jest pięknie. 571 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Wright ma na ciebie dobry wpływ. 572 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Czym cię szantażuje? 573 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 - Zjemy coś normalnego? - Wstaję za pięć godzin. 574 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Może zapomnijmy o tym. 575 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 - Zgodzę się na szklankę wody. - Już się robi. 576 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Uruchom to. 577 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 Co? 578 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 - Uruchom ponownie Pluton. - Nie wiem, o czym mówisz. 579 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Wiesz. 580 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Masz 24 godziny. 581 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Maciej Kowalski