1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 DE STAAT SHAN, MYANMAR 2 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 DRIE WEKEN EERDER - LAGOS, NIGERIA 3 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 ZEGEL VAN DE PRESIDENT VAN DE FEDERALE REPUBLIEK NIGERIA 4 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Kom. 5 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 Naar rechts. 6 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -Naderen doel nu. -Trappenhuis door de hal rechts. 7 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Bevestigd. 8 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 We zijn op de overloop. En nu? 9 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 Kamer overzijde van de hal. Snel. 10 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Neem het bevestigingsmonster. 11 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 We zijn ontdekt. 12 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Dan raad ik aan te vertrekken. 13 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Kom mee. 14 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Lopen. 15 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Vuur. 16 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Zoek dekking. 17 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 We liggen onder vuur. Over? 18 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 BIZHUB - KANTOOR #4E-4 19 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -Klaar voor vandaag, Mr. Walters? -Klaar. 20 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -Fijne dag. -Jij ook, James. 21 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Dank u. 22 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 DNA komt nog. Doel geëlimineerd. 23 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 De scheepvaartroutes van Lagos zijn open. 24 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 HET WITTE HUIS - WASHINGTON, DC 25 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Hij kan u ontvangen. 26 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Er doen veel geruchten over Lagos de ronde. Wat weten we eigenlijk? 27 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Helaas, meneer, niet genoeg. 28 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 Er wordt aan gewerkt, 29 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 maar president Udoh had veel vijanden. 30 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Hij verwierf faam toen hij de rijkdommen van zijn land wilde nationaliseren, 31 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 maar 't verstoorde buitenlandse belangen. 32 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 Een moderne Mossadegh, maar minder agressief. 33 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 En die doodseskaders? 34 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Overdreven, maar bestaand. 35 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -En de gevangene? -Het is een huurmoordenaar. 36 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Ze hebben foto's van zijn wapens en uitrusting gestuurd. 37 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Ze zijn van ons. 38 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 Kun je dat bevestigen? 39 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Ja. 40 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Wie denken we dat er achter zit? 41 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 Vermoedelijk Ekon Ameh. 42 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 Hij was zijn tegenstander en is krijgsheer. 43 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Met de natuurlijke hulpbronnen in het spel, 44 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 is dat land een speelveld van diverse partijen. 45 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Doe een gooi? 46 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Het valt niet te zeggen. 47 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Je kunt niet zeggen of je eigen bureau verantwoordelijk is? 48 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Er wordt aan gewerkt. 49 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Voorzichtig, Ryan. Nog even en je bent klaar voor de politiek. 50 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 God verhoede 't. 51 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Niet beledigend. 52 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 Niet zo opgevat. 53 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 Dit is een slechte timing. 54 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 Je hoorzittingen beginnen over een week. 55 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 Ze zullen dit soort vragen stellen 56 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 en een beter antwoord willen hebben. 57 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Leuk of niet, alles van oud-directeur Miller komt nu voor jouw rekening. 58 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 Met wat er gaande is, 59 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 wil de Senaatscommissie een briefing. 60 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -Ja. -Het komt hierop neer, 61 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 als je niet weet welke operaties je bureau uitvoert, 62 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -zullen ze dat tegen je gebruiken. -Begrepen. 63 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -Veel succes, Jack. -Dank u. 64 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 SCHIEREILAND YUCATÁN, MEXICO 65 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 PEREZ-KARTEL - YUCATÁN, MEXICO 66 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Dr. Ryan, sta op en steek uw rechterhand op. 67 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 GESLOTEN ZITTING SENAATSINLICHTINGSCOMMISSIE 68 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Zweert u de hele waarheid te vertellen, zo helpe u God? 69 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Dat zweer ik. 70 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Twee dagen terug heeft een aanvalsteam de Nigeriaanse president Udoh vermoord. 71 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Kunt u deze commissie verzekeren 72 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 dat de CIA niet bij de dood van president Udoh betrokken was? 73 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Nee. 74 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Kunt u dat toelichten? 75 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Helaas heb ik geen antwoorden. 76 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 We denken niet dat de CIA erbij betrokken was. 77 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 Oud-directeur Miller waarschuwde ons meermaals 78 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 dat president Udoh een bedreiging vormde. 79 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Ideeën die de huidige directeur en ik niet delen. 80 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Toch kunt u niet bewijzen dat we er niet bij betrokken waren. 81 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -Baart u dat geen zorgen? -Nee. 82 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Het beangstigt me. 83 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 De CIA is een perfecte microkosmos van het Amerikaanse volk. 84 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Wat betekent dat we mogelijk versplinterd worden. 85 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Door externe partijen beheerst worden, 86 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 zowel buiten- als binnenlands. 87 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Partijen die de CIA voor hun eigen gewin willen gebruiken. 88 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Maar ik geloof dat de president 89 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 directeur Wright en mij niet zomaar gekozen heeft. 90 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Wij geloven dat de CIA geen bestaansrecht heeft 91 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 tenzij we geen andere belangen dienen 92 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 dan die van het Amerikaanse volk. 93 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Hebt u bewijs? 94 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -Van die vermeende externe partijen? -Ik ben hier voor het bewijs. 95 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 Het is mijn taak alle twijfel weg te nemen 96 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 die onze voorganger achtergelaten heeft en daar zal ik niet mee stoppen. 97 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 U hebt wellicht niet de luxe te stoppen. 98 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Adjunct-directeur Ryan, kunt u de commissie vertellen 99 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 of u onlangs op missie ging in Rusland? 100 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Senator, die inlichtingen zijn geheim. 101 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Iedereen heeft TS/SCI-toestemming, dus... 102 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Hebt u een SOG-team samengesteld? 103 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -Zonder de juiste autorisatie? -Senator... 104 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 En dat team opdracht gegeven een actieve US-marinetorpedobootjager te benaderen 105 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 die toevallig op DEFCON 2 was? 106 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 Hebt u het lot der wereld aan een Russische officier overgelaten 107 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 terwijl het u dringend werd afgeraden? 108 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Senator, met alle respect, ik moet u alle relevante informatie geven. 109 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Ik rapporteer echter niet aan u. 110 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -Maar snapt u wat ik bedoel? -Nog niet. 111 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 Ik bedoel dat u misschien onze reddende engel lijkt te zijn 112 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 terwijl u een deel van het probleem bent. 113 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 De senator bedoelt, denk ik, dat verandering van bovenaf begint. 114 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Ja. 115 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 Een eigen plan trekken is het voorbeeld dat u de CIA geeft. 116 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Hoe kunnen we verandering verwachten? 117 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 Dat gaat ook niet. 118 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Nog niet. 119 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 MARQUEZ-KARTEL - YUCATÁN, MEXICO 120 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Je hebt het goed gedaan, neef. 121 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Marquez is onder de indruk. 122 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Was het moeilijk? 123 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Nee. 124 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Waarom de foto? 125 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 Die handen hebben de sleutels. 126 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -De sleutels tot wat? -Tot Azië. 127 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Naar puur product. 128 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Naar de Zilveren Lotus-triade. 129 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Denk je dat je ze kunt vertrouwen? 130 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Ze vertrouwen? Wij zullen de controle hebben. 131 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Heb je enig idee wat een directe lijn naar Zuidoost-Azië betekent? 132 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Geen kruimeloperaties meer, geen producttekort meer. 133 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 Wij zullen hun enige toegang tot de VS zijn. 134 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Waarom zouden ze me anders zo snel weer op de markt uitnodigen? 135 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -Welke markt? -De markt. 136 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 Ze willen ons aan hun wederzijdse contractanten koppelen, 137 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 ons gedeelde netwerk versterken. 138 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Weet je wat dat betekent? 139 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Zonder ons zijn ze niets. 140 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Waarom zouden ze voor Marquez kiezen? 141 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Nu de concurrentie uitgeschakeld is, zijn we het laatste actieve kartel. 142 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 Dat betekent dat wij de Federatie zijn. 143 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 En wat nu? 144 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Nu? 145 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Nu komen ze naar ons. 146 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Loopt alles volgens plan? 147 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 We zitten op schema. 148 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 Zal de eerste zending klaar zijn voor aflevering als Marquez het overneemt? 149 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Je begrijpt het echt niet, hè? 150 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 Wat moet ik begrijpen? 151 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 We creëren een netwerk. 152 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 Onzichtbaar, onvindbaar. 153 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 Een kans iets unieks te doen. 154 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 De sluizen van Amerika gaan open en dan de rest van de wereld. 155 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 Het hoeft alleen geld te verdienen. 156 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 De vorm is niet relevant. 157 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 Daarom kom je nooit boven je stand uit. 158 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Je hebt geen visie. 159 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Pas op. 160 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 Ik heb dit spel veel langer overleefd dan jij. 161 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Hoi. 162 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Godzijdank. 163 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Dat dacht ik ook. 164 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Ik dacht ik kom je even opvrolijken. 165 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Met alles wat je hebt. 166 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Ruikt geweldig. 167 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 De kok zou dat graag horen. 168 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Weet je wat? 169 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Wil je erover praten? 170 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Ik heb dit dus hoef er niet over te praten. 171 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Wil je dat ik het doe? 172 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 Tjonge, wat een beladen vraag. 173 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Er is het voor de hand liggende, wat politici vaak niet zien. 174 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Verklaar je nader. 175 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Zonder wat je in Rusland deed, zou er geen huis zijn om te beschermen. 176 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Je weet niet wat ik in Rusland deed, weet je nog? 177 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Ik wil je niet dood hebben. 178 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 Het is zo saai om over mij te praten. 179 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -Nu jij. -Interessante dag op het werk. 180 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 De hoofdspreker van de WHO voor de conferentie over drugs 181 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 heeft griep. 182 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Dus je weet wat dat betekent. 183 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -Stemoefeningen voor jou. -Ja. 184 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Ik ben best nerveus. 185 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 De Lemos-stichting wil een nauwere samenwerking. 186 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -Echt? -Ja. 187 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 Wie wil dat nou niet? 188 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Wil jij mijn speech schrijven? 189 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 Lijkt me enig. 190 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Maar jij bent veel slimmer dan ik 191 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 en Wright heeft me al gevraagd bij die van haar. 192 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Ze boft met jou als adjunct-directeur. 193 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Na vandaag ook nog? 194 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -Ik weet het niet. -Niks dan adders achter deze muren. 195 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Daarom probeer ik je binnen deze muren te houden. 196 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Vriendin nummer twee? 197 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Jemig. 198 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -Bijna. Vriendje nummer één. -Stik. 199 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -Ik wist niet dat jullie... -Hij smeekte. 200 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Ik smeekte niet. 201 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Waarom zou je dat zeggen? 202 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 Niet eerlijk. 203 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Oké, ik laat jullie twee praten. 204 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -Wat? Waar ga je heen? -Naar huis, weet je nog? 205 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -Oké. -Geen afleiding. 206 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Zie je wat je deed? 207 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -Zie ik je morgen? -Waarschijnlijk niet. 208 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Dan zie ik wel wanneer ik je zie. 209 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -Dank je. -Natuurlijk. 210 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -Dag. -Dag. 211 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Niet doen. 212 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -Nee. -Stiekeme klootzak. 213 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -Wanneer wilde je het vertellen? -Lijkt me duidelijk. Nooit. 214 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Het is vast leuk. 215 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Ik moet er flink mijn best voor doen. 216 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Ja? Laat me je wat advies geven. 217 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Doe dat. 218 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Kwam ze je opbeuren? 219 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Zoiets. 220 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Ik kom je weer de grond intrappen. 221 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Fijn. Zo erg? 222 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 Ik heb de Senaatscommissie niet gezegd 223 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 dat we een buitenlandse leider gemold hebben. 224 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -Heb ik dat gezegd? -Ja. 225 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Dat was dom. 226 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 Goed nieuws, als ik ontslagen word, kunnen we samen zakendoen. 227 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Een familiedetectivebureautje? 228 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan en Greer. In die volgorde. 229 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Wil je er nog steeds weg? En voor het grote geld gaan? 230 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Ja. Jasmine wil dat ik het doe. 231 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 We zijn niet meer getrouwd, zeg ik. 232 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 dan zegt zij dat dat komt omdat ik... 233 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 ...niet voor het grote geld ging. 234 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Maar die Miller. 235 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -Hij was een sluwe klootzak. -Hoezo sluw? 236 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Hij leerde iedereen in zijn kantoor 237 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 elk dossier van hem troebel te maken. 238 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -Troebel? -Ja. 239 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Ze vertaalden alles in een soort steno. 240 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Voor Miller logisch. Voor een leek? Zinloos gebrabbel. 241 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Op zijn best te ontkennen, anders onleesbaar. 242 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Maar er is één man die weet hoe hij ze moet lezen. 243 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Wie is dat? 244 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Ik. 245 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 LADEN... 246 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 NUMMER ONBEKEND 247 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 BIJBEL - KONING JAMES-VERSIE 248 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 We gaan. 249 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -We zijn er net. -Ja. 250 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 En nu gaan we naar Mexico. 251 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 CIA, VIRGINIA 252 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Directeur. 253 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 254 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Flirt je nog met de private sector? 255 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Ik speel hard to get. Ze moeten snel zijn. 256 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Zodra je het bevestigt, beschouw ik me als bezet. 257 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 Over bezet gesproken, vrijdag is er een inzamelingsactie. 258 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 Hulp aan Nigeria. Gewoonlijk raden de advocaten dit af, 259 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 maar aangezien we inmenging ontkennen... 260 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 Tijd om één front te vormen. Een verenigd front. 261 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -Inderdaad. -Eén front vormen? 262 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -Dat deed je nooit voor mij. -Je leven redden telt niet? 263 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Inspecteur Morales. 264 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -Ik weet wat er gaande is. -De kans daarop is radicaal klein. 265 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Doe niet alsof ik gek ben. 266 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 Toen je net kwam, dacht ik: waarom neem je je geld niet aan? 267 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 De politie kon niet tegen de Federatie op. 268 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -En nu? -Nu is er geen Federatie. 269 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Er is alleen Marquez. 270 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 En ik. 271 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Vanuit het oogpunt van mijn superieuren is het kartel nog nooit zo zwak geweest. 272 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 Mis. Ze zijn eindelijk verenigd. Ze zijn nog nooit zo sterk geweest. 273 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Misschien. 274 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 Misschien niet. 275 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 Er is druk van bovenaf. 276 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Ik moet het lab oprollen. 277 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -Willen ze je zo graag dood? -Ze hebben ook infiltranten. 278 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Ze weten dat er een zending aankomt. 279 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Hoeveel? 280 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -Volgens mij begrijp je niet... -Hoeveel? 281 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 Het dubbele. Ik heb het geld nu nodig. 282 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Prima. 283 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Prima? 284 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 De betaling komt op de ochtend van de operatie. 285 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 En zo niet? 286 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Dan rol je de boel op. 287 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Vergeet niet de kippen te sparen. 288 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -De kippen? -Ik zal je voeren zoveel je wilt. 289 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Maar de dag dat je meer vraagt dan zaden, 290 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 hak ik je kop eraf waar je familie bij is. 291 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 RESIDENTIE CHAO FAH SEIN - SHAN, MYANMAR 292 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 We vliegen naar Cancún, sturen een beetje naar de baai. 293 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 Gewoon als test. 294 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 We beoordelen het lab, kijken hoe de verwerking gaat. 295 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 Belangrijker, we zorgen dat de distributielijnen op orde zijn. 296 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 Wat? 297 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Waarom moeten we zelf gaan? 298 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Dat hebben we nooit gedaan. 299 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Er veranderen dingen in onze operatie. 300 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -Ben je het daarmee eens? -Ja. 301 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Met onze nieuwe partners, 302 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 zijn er dingen die veel groter zijn dan alleen drugs in het spel. 303 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 We kunnen alleen overleven, 304 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 als we ons aanpassen. 305 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -Ik snap het. -Knoop het goed in je oren. 306 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Als je loyaliteit ooit betwijfeld wordt, 307 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 verdwijnen jij, je zus, ik, wij allemaal. 308 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Dat zal niet gebeuren. 309 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 Want uiteindelijk, 310 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 is familie het enige dat telt. 311 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 In Mexico draait alles om territorium. De infrastructuur is kapot, 312 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 een hele meute kartels is in oorlog, niemand vertrouwt de ander. 313 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 We hebben ons gehandhaafd door eliminatie. 314 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 Dat is het geschenk dat ik Marquez geef. 315 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Als hij sterk genoeg is, wordt hij onze enige distributeur in Zuid-Mexico. 316 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Zo niet, 317 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 ontdoen we ons van hem zoals van de rest. 318 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Maar ik weet het pas als ik hem in de ogen heb gekeken. 319 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Nu? 320 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Nu. 321 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 VERTROUWELIJK 322 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 STRIKT GEHEIM 323 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Ik verwachtte troebel, maar dit is een riool. 324 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 Je zei toch dat je de dossiers kon lezen? 325 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Ja, maar deze zijn anders. 326 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 Er zit een extra laag overheen. 327 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Handgeschreven codewoorden, alleen op papier. 328 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Ik wed dat je ze nooit zult vinden. 329 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Negen operaties zonder enig bewijs dat ze bestaan. 330 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 En ik heb niks. 331 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 De enige gemene deler is Mainland Renewables. 332 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Vond dat in vier dossiers. 333 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 Ik moet het de CIA nageven. We verzinnen leuke namen voor lege BV's. 334 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Wat zei de president precies? 335 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 Kort maar krachtig? 'Elke onverklaarbare operatie...' 336 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 'Is niet langer operationeel.' 337 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Precies. 338 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Verdikkie. 339 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -Wat? -Ik kom te laat. 340 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Geef je het al op? 341 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Ik wil wel blijven om je te helpen, 342 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 maar er zijn dingen die eerst moeten. 343 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Zeg Jasmine dat ik de restjes wil hebben. 344 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Hoi, papa. 345 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Is dit het verkeerde huis? 346 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Niet zo flauw. Kom erin. 347 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Ziet er goed uit. 348 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Weet ik. 349 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Hoe is 't op school? 350 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Goeie opening. 351 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -Gaat prima. -Wanneer je er bent. 352 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Ze heeft meer clubs dan lessen. 353 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Lieg ik? 354 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Ik weet niet waar je om lacht. FIT geeft niet eens studiebeurzen, dus... 355 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Deelt de CIA dit jaar bonussen uit? 356 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Oké. 357 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Daar is ze. 358 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 Hoe gaat het met jou? 359 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Ik praat tegen je. 360 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Dat je terug bent, betekent niet dat je ooit nog thuiskomt. 361 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 Loop je gewoon weg? 362 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -Jim, doe... -Het is goed. 363 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Junior. 364 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 Het is goed. 365 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Bedankt. 366 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 Graag gedaan. Het zijn ook jouw kinderen. 367 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Nee. 368 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Bedankt voor wat je vanavond probeerde te doen. 369 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Het betekent veel. 370 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Dat weet ik. 371 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Fijne avond, Jim. 372 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 Het was fijn je te zien. 373 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 Ook fijn jou te zien. 374 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -Hallo. -Met Jack. 375 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 We hebben het tot negen operaties teruggebracht. 376 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 Miller heeft ze te duister gemaakt om te ontcijferen. 377 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 En? 378 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Als we een kans willen om de mensen achter Lagos te ontmaskeren, 379 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 is er maar één optie. 380 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Ik ga ze allemaal stilleggen. 381 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Het geld afstoppen. 382 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Was dat een vraag of een mededeling? 383 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Mededeling. 384 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Doe maar. 385 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Zijn we in het reine met God? 386 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Helemaal. Kom hier. 387 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 De ontmoeting zal hier plaatsvinden. 388 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Sam, Kelson en Diggy moeten ons vanaf dit uitkijkpunt gade slaan. 389 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 Dichtbij, maar uit het zicht. 390 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Zodra ik onze man heb, geef ik hem aan jou en Jake. 391 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -We zijn klaar om te vertrekken. -Ja. De kans wordt snel kleiner. 392 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -Er klaar voor? -Ja, baas. 393 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Mooi. 394 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 We komen vanavond weer thuis. 395 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 Goed? 396 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Had me verteld dat je het plan gewijzigd hebt. 397 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Het plan was slecht. 398 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Als je Marquez naar ze toe laat komen, 399 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 geef je een signaal van zwakte af. 400 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 De Triade zal niet net zo reageren als een kartel. 401 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Ben je nu een expert? 402 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Ik ben slim genoeg om te weten dat deze deal in ons nadeel is. 403 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 Marquez zal jou de schuld geven. 404 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 Die klootzakken hebben ergens bij de Progreso-pier een tanker met chemicaliën. 405 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 Ze wisten dat ze hier zaken zouden doen, alleen niet met welk kartel. 406 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 Dankzij ons weten ze het. 407 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 Nu nemen wij het heft in handen. 408 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Ik regel zelf het transport. 409 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Als Chao Fah zaken wil doen met Marquez, staat hij alleen. 410 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 We zijn niet bang voor een pinda. 411 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Mooi. Het zijn geen Chinezen. Ze komen uit de jungle van Birma. 412 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Het is een mix van achtergronden. Het zijn net piraten, 413 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 maar tien keer zoveel waard als wij. 414 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 Dat houden ze al duizend jaar in stand. Weet je hoe? 415 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Respect en eer boven alles. 416 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Zelfs de dood. 417 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Als je pa je dit soort onzin hoorde zeggen... 418 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Zou hij zich omdraaien in zijn graf. 419 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 FEDERALE POLITIE - YUCATÁN, MEXICO 420 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 REKENING OPGEHEVEN 421 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Wat nou? 422 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -Bennu? -Is in orde 423 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Ben je er? 424 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Bijna 425 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 HAVEN VAN PROGRESO - YUCATÁN, MEXICO 426 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Welkom in Los Cedros. 427 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Deze kant op. Mr. Marin komt ook zo. 428 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 We opereren onder Sun Oasis Organics. 429 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Vitaminen, superfoodpoeders. 430 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Gezondheidsproducten komen ons goed van pas. 431 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 Men lijkt het gênant te vinden ze te doorzoeken. 432 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 We zijn erg enthousiast over uw ingrediënten. 433 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 Deze kwaliteit hebben we nooit gehad. 434 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Tot nu toe was het een mengelmoes. 435 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Hoe staan we met de distributie? Loopt dat soepel? 436 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 Dat kan Mr. Marin vertellen. 437 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 Hij is hoofd distributie. 438 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Wat vindt u ervan? 439 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 HAVEN VAN LOS CEDROS - YUCATÁN, MEXICO 440 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 441 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 Mr. Marin. 442 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 En dit is? 443 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chavez. 444 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 We zijn in positie. 445 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 Stand-by. 446 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Ons is verteld dat Mr. Marquez ons zou komen begroeten. 447 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Waar is hij? 448 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 Hij wacht op u in zijn haciënda. 449 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 Hij verzoekt u hem onder vier ogen te spreken. 450 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -Onaanvaardbaar. -Het is goed, Soe Wai. 451 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 En uw mannen? 452 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 Ze blijven hier. 453 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 Chavez zal u meenemen. 454 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Kunt u mijn bescherming garanderen? 455 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Jazeker. 456 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Zullen we? 457 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Wat krijgen we nou? 458 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -Kom hier. -Oké. 459 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -Hierheen. -Blijf laag. 460 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 Godver. 461 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 We moeten weg. Lopen. 462 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah. Verdomme. 463 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Meneer, we moeten de missie afbreken. 464 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -Wacht. -Kom op. 465 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 Dit is foute boel. 466 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -Toe maar. -We moeten weg. 467 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Lopen. 468 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 Lopen. 469 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -Vlug. -Kom mee. 470 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Volg mij. 471 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Liggen. 472 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 LUCHTHAVEN VAN TACHILEIK 473 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Blijf. Plannen gewijzigd. 474 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Bennu, kom mee. 475 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Mam? 476 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 POTOMAC-RIVIER - WASHINGTON, DC 477 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -Goedemorgen. -Allesbehalve. 478 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Kijk hier eens naar. 479 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 Mexico zegt dat onze agenten bij het vuurgevecht waren. 480 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 Zou dit verband houden met die Miller-operaties? 481 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Dat kan ik pas zeggen als ik me erin verdiep, maar ik kom er wel achter. 482 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Als ik dit hier lees, staan we er bij de Senaat gekleurd op. 483 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Hopelijk heb je schone kleren bij je. 484 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Niet beledigd. 485 00:48:21,899 --> 00:48:25,111 8e JAARLIJKSE NIGERIA-GALA 486 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Pardon. 487 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -Is dit oké? -Is dit oké? Wil je hier weg? 488 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Na alle files ben je me een drankje schuldig. 489 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Alle drankjes. 490 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 Dat maakt de situatie meer dan duidelijk, 491 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 wat er in Lagos gebeurt, 492 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 is in de ogen van politici hopeloos ingewikkeld. 493 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 Het enige wat duidelijk is over Lagos is dat Nigeria lijdt, 494 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 en wanneer stichtingen zoals de mijne geld proberen in te zamelen voor hulp, 495 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 wordt de boodschap ondergesneeuwd door speciale belangen 496 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 en de mensen die hen vertegenwoordigen. 497 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Ik betwist dat u uitnodiging in mijn mailbox terecht gekomen is, 498 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 omdat u toegeeft aan de realiteit van die belangen. 499 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 De situatie in Lagos is nu veel nijpender 500 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 dan men toe wil geven. 501 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 Als het niet voor de mensen was die ik vertegenwoordig, 502 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 weet iedereen waar dit eindigt. 503 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Is dat zo? 504 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -Directeur Wright. -Ga alstublieft door. Wat zei u? 505 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Ik zei dat de dood van president Udoh 506 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 Ekon Ameh gesterkt heeft, 507 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 de Nigeriaanse krijger. 508 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Ik weet wie hij is. 509 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 Het duurt niet lang voor zijn aanhangers de nieuwe president elimineren. 510 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Wat stelt u voor? Moeten we de nieuwe president steunen? 511 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Alleen als u hem z'n nationalistische neigingen laat staken. 512 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Dat was het beleid van nazi-Duitsland. 513 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 In het verleden wisten we dat Amerika in zou grijpen, 514 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 maar nu zijn jullie te bang geworden om het juiste te doen. 515 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 Wat is het juiste? 516 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Niet wegkijken. 517 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Als u me wilt excuseren. 518 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Miss Wright. Fijn dat u gekomen bent. 519 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Natuurlijk. 520 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 Hij staat z'n mannetje. 521 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 Inderdaad. Dat is Ade Osoji. Hij is een olielobbyist uit Nigeria. 522 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Ik vind zijn advies vrij boud, 523 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 maar ook noodzakelijk. 524 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -Dr. Ryan. -Senator. 525 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Bedoelt u niet adjunct-directeur? 526 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Niet als het interim is. 527 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Whiskey straight up. 528 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Ik waardeerde uw openhartigheid. 529 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Hopelijk kunt u de verandering waar u het over had inzetten. 530 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Dat doen we al. 531 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 Hopelijk hebben ze ongelijk over Mexico. 532 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 Wat een ramp net na Lagos. 533 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -Alstublieft. -Bedankt. 534 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Senator, we waarderen uw bezorgdheid. 535 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Luister, waarnemend adjunct-directeur. Ik wil niet verkeerd beginnen. 536 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Als ik u kan geloven, denk ik dat we op hetzelfde uit zijn. 537 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 Wat dan? 538 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Verandering. 539 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Daar is ze. Overleef je het? 540 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Ik wil gaan. 541 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 Ik weet hoe je je voelt. Even raden. Senatoren. 542 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Lobbyisten. 543 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Maar er zijn een paar lichtpunten. 544 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Daarover gesproken. 545 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 Onze gastvrouw vanavond, Miss Zeyara Lemos. 546 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Miss Lemos. 547 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 Blij u eindelijk te ontmoeten. 548 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 Zo vaak kom je niet een bona fide held tegen. 549 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 Dat weet ik niet. 550 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Aan deze tafel is niet iedereen het met u eens. 551 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dr. Mueller. 552 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 Wat een genoegen. 553 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 Insgelijks. 554 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 Uw steun aan de WHO, dat betekent echt alles voor ons. 555 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 En ik hoorde dat u graag partner wilt worden. 556 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 We zijn zeer enthousiast. 557 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 Uw organisatie betekent meer voor mij dan u ooit zult weten. 558 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -Bent u bij de hulpconferentie? -Ik ben spreker. 559 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Zoek naar mij. Midden, eerste rij. 560 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -Dat zal ik doen. -Aangenaam. 561 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Iemand kent iedereen. 562 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Af en toe. 563 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Kom morgen langs op mijn kantoor. Ik heb een idee. 564 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 Oké. Sorry, ga je weg? 565 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Ja. Mijn keuvel-quotum is bereikt voor dit jaar. 566 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Heb je spijt van je besluit te lopen? 567 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 Nee, het is prachtig. 568 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Wright heeft een goede invloed op je. 569 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Wat weet ze over je? 570 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -Wil je iets echts eten? -Ik moet over vijf uur op. 571 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Ja. Laten we dat maar vergeten. 572 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -Ik neem een glas water. -Goed. Water. 573 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Zet het weer aan. 574 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 Wat? 575 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -Zet Pluto weer aan. -Ik weet niet waar je het over hebt. 576 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Jawel. 577 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Je hebt 24 uur. 578 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 Ondertiteld door: Chris Freriks 579 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Creatief supervisor: Florus van Rooijen