1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 NEGERI SHAN, MYANMAR 2 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 TIGA MINGGU SEBELUM INI LAGOS, NIGERIA 3 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 CAP MOHOR PRESIDEN REPUBLIK PERSEKUTUAN NIGERIA 4 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 Jom. 5 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 Ke kanan. 6 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 -Menghampiri sasaran sekarang. -Tangga melalui ruang legar di kanan awak. 7 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 Terima. 8 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 Kami dah sampai. Ke mana sekarang? 9 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 Bilik di seberang ruang legar. Jalan. 10 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 Mengambil sampel untuk pengesahan. 11 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 Mereka dah tahu. 12 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 Jika begitu, baik awak pergi. 13 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 Jom. 14 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 Jalan, jalan, jalan! 15 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 Tembak! 16 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 Berlindung! 17 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 Kami diserang. Awak terima? 18 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 PEJABAT BIZHUB #4E-4 19 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 -Dah habis kerja, En. Walters? -Sudah. 20 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 -Selamat jalan. -Selamat tinggal, James. 21 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 Terima kasih. 22 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 Menunggu DNA. Sasaran dihapuskan. 23 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 KASINO WUKONG PALACE NEGERI SHAN, MYANMAR 24 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 Laluan perkapalan Lagos telah dibuka. 25 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 RUMAH PUTIH WASHINGTON, D.C. 26 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 Awak boleh masuk. 27 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 Banyak khabar angin tentang Lagos. Apa yang kita tahu? 28 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 Malangnya, tak banyak, tuan. 29 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 Kami masih menyiasat, 30 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 namun begitu, Presiden Udoh pun banyak musuh. 31 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 Dia jadi terkenal apabila berjanji akan jadikan sumber negara milik kerajaan. 32 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 Akibatnya banyak kepentingan asing terjejas. 33 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 Mossadegh moden, tapi kurang agresif. 34 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 Skuad pembunuh ini pula? 35 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 Ditokok tambah, tapi benar berlaku. 36 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 -Bagaimana dengan tahanan itu? -Mereka tangkap seorang pembunuh. 37 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Malangnya, mereka hanya hantar gambar senjata dan peralatannya. 38 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 Milik kita. 39 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 Awak boleh sahkannya? 40 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 Ya. 41 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 Awak rasa siapa dalangnya? 42 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 Kemungkinan besar Ekon Ameh. 43 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 Dia seteru presiden serta hulubalang yang terkenal. 44 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 Namun, kerana kaya dengan sumber semula jadi, 45 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 pucuk pimpinan negara itu sentiasa bertukar tangan. 46 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 Awak teka siapa? 47 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 Sejujurnya, susah nak kata, tuan. 48 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 Maknanya awak tak tahu jika agensi awak yang bertanggungjawab? 49 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Maknanya kami masih menyiasat. 50 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 Hati-hati, Ryan. Jika awak terus bagi alasan begitu, awak boleh main politik. 51 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 Manalah tahu. 52 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 Jangan ambil hati. 53 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 Tidak. 54 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 Ini bukan masa yang sesuai. 55 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 Bicara pelantikan awak bermula seminggu lagi. 56 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 Mereka akan tanya soalan yang sama, 57 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 dan mereka tak akan terima jawapan begini. 58 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 Nak tak nak, apa-apa yang diwariskan bekas pengarah Miller tanggungjawab awak. 59 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 Selepas kejadian yang berlaku, 60 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 Jawatankuasa Perisikan Senat mahukan taklimat. 61 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 -Ya, tuan. -Kesimpulannya, 62 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 jika awak tak tahu operasi yang dijalankan oleh agensi awak, 63 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 -mereka akan soal awak bertubi-tubi. -Faham. 64 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 -Moga berjaya, Jack. -Terima kasih, tuan. 65 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 KARTEL PÉREZ YUCATÁN, MÉXICO 66 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 Dr. Ryan, berdiri dan angkat tangan kanan. 67 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 SESI TERTUTUP JAWATANKUASA PERISIKAN SENAT 68 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 Kamu bersumpah akan bercakap benar, dengan keizinan Tuhan? 69 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 Saya bersumpah. 70 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 Dr. Ryan, dua hari lalu, pasukan serangan membunuh Presiden Nigeria, Udoh. 71 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 Boleh kamu yakinkan jawatankuasa ini 72 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 bahawa kematian Presiden Udoh tiada kaitan dengan CIA? 73 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 Tidak. 74 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 Boleh kamu huraikan? 75 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 Ketika ini saya tak boleh berikan jawapan. 76 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 Tiada sebab untuk CIA terlibat. 77 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 Bekas pengarah Miller memberi amaran beberapa kali 78 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 tentang ancaman daripada Presiden Udoh. 79 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 Pendapat yang tidak disokong oleh pemangku pengarah dan saya. 80 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 Namun, kamu tak boleh buktikan kita tidak terlibat. 81 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 -Apakah kamu tak rasa khuatir? -Tak, tuan. 82 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Saya rasa takut. 83 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 CIA ialah mikrokosma terbaik untuk rakyat Amerika. 84 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 Bermakna negara kita akan berpecah belah. 85 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 Lebih mudah dikawal oleh kuasa luar, 86 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 dari luar dan dalam negara. 87 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 Kuasa yang ingin menggunakan CIA untuk kepentingan sendiri. 88 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 Namun, saya percaya presiden telah memilih 89 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 Pemangku Pengarah Wright dan saya untuk alasan tertentu. 90 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 Kami percaya CIA tak boleh wujud 91 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 melainkan ia tiada kepentingan lain 92 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 selain daripada kepentingan rakyat Amerika. 93 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 Kamu ada sebarang bukti? 94 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 -Tentang kepentingan kuasa luar itu? -Itu sebabnya saya datang, tuan. 95 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 Tugas saya menyingkirkan sebarang atau segala keraguan 96 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 yang ditinggalkan oleh pengarah terdahulu. Saya tak akan berhenti sehingga berjaya. 97 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 Kamu tak boleh berhenti. 98 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Pemangku Timbalan Pengarah Ryan, sila beritahu jawatankuasa, 99 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 benarkah kamu menyertai misi berdekatan sempadan Rusia? 100 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 Senator, saya percaya maklumat itu sulit. 101 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 Kami semua ada kelulusan TS/SCI. 102 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 Adakah kamu membentuk satu pasukan SOG? 103 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 -Tanpa kelulusan rasmi? -Senator… 104 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 Kemudian arahkan pasukan itu menghampiri Kapal Laut Pemusnah AS aktif 105 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 yang kebetulan DEFCON 2? 106 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 Lantas mempertaruhkan takdir dunia pada tangan seorang pegawai Rusia 107 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 sedangkan kamu dilarang berbuat begitu? 108 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 Senator, dengan hormatnya, tugas saya berkongsi maklumat berkaitan. 109 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 Akan tetapi, saya tak perlu melapor kepada puan. 110 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 -Tapi kamu faham maksud saya, bukan? -Belum lagi. 111 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 Maksud saya, biarpun kamu kelihatan seperti penyelamat kami, 112 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 namun hakikatnya, kamu sebahagian daripada masalahnya. 113 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 Maksud senator, perubahan bermula dari atas. 114 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 Ya, tuan. 115 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 Namun, melanggar arahan ialah teladan yang kamu tunjukkan dalam CIA. 116 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 Bagaimana kami nak harapkan sebarang perubahan? 117 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 Jangan harap. 118 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 Belum lagi. 119 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 KARTEL MÁRQUEZ YUCATÁN, MÉXICO 120 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 Awak berjaya, sepupu. 121 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 Marquez kagum. 122 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Susah tak? 123 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 Tidak. 124 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 Kenapa ambil gambar? 125 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 Tangan itu memegang kunci. 126 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 -Kunci apa? -Ke Asia. 127 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 Kepada produk tulen. 128 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 Kepada Kumpulan Kongsi Gelap Silver Lotus. 129 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Awak rasa awak boleh percayakan mereka? 130 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Percayakan mereka? Kita akan kawal mereka. 131 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 Awak tahu apa maknanya jika kita boleh berurusan terus dengan Asia Tenggara? 132 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 Tiada lagi operasi picisan, tiada lagi ketandusan produk. 133 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 Kitalah saja pintu masuk ke AS untuk mereka. 134 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 Jika tak, kenapa saya dipanggil balik ke tempat jualan itu begitu awal? 135 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 -Tempat jualan apa? -Tempat jualan itu. 136 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 Mereka mahu hubungkan kita kepada kontraktor bersama, 137 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 kukuhkan rangkaian perkongsian kita. 138 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 Tahu apa maknanya bagi saya? 139 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 Tanpa kita, mereka haprak. 140 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 Jadi, kenapa mereka pilih Marquez? 141 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 Selepas saingan kita telah dihapuskan, kitalah kartel terakhir yang berkuasa. 142 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 Maknanya kitalah Persekutuan. 143 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 Sekarang bagaimana? 144 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 Sekarang? 145 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 Mereka datang jumpa kita. 146 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 LOI SANG NEGERI SHAN, MYANMAR 147 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Apa garis masanya? 148 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 Seperti yang dijadualkan. 149 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 Penghantaran pertama akan siap apabila Marquez mengambil alih? 150 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 Awak masih tak faham, bukan? 151 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 Apa yang saya perlu faham? 152 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 Kita sedang mencipta rangkaian 153 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 yang tak boleh dilihat dan dikesan. 154 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 Peluang untuk membuat sesuatu yang unik. 155 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 Benteng Amerika akan dibuka, kemudian ke seluruh dunia. 156 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 Yang penting kita untung. 157 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 Ciri-cirinya tak penting. 158 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 Sebab itulah awak tak boleh naik pangkat. 159 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 Awak tiada wawasan. 160 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 Hati-hati. 161 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 Saya lebih banyak makan garam. 162 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 Hai. 163 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 Syukurlah. 164 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 Dah agak. 165 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 Mungkin awak perlu diceriakan. 166 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 Setakat yang boleh. 167 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 Sedap baunya. 168 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 Saya pasti tukang masaknya suka dengar itu. 169 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 Nak tahu sesuatu? 170 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 Awak nak beritahu saya? 171 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 Tak. Saya ada ini, jadi saya tak perlu beritahu. 172 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 Awak nak saya cakap? 173 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 Itu soalan yang sukar. 174 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 Itu soalan ketara yang ahli politik sering terlepas pandang. 175 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 Sila jelaskan. 176 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 Tanpa tindakan awak di Rusia, kita tiada negara untuk dilindungi. 177 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 Awak tak tahu apa saya buat di Rusia, ingat? 178 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 Saya tak nak bunuh awak. 179 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 Bosan bercakap tentang saya. 180 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 -Awak apa khabar? -Hari menarik di tempat kerja. 181 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 Penceramah ucapan dasar WHO untuk persidangan bantuan perubatan 182 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 diserang selesema. 183 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 Jadi, awak tahulah maksudnya. 184 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 -Awak kena ganti dia. -Ya. 185 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 Saya agak gementar. 186 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 Dengar kata Yayasan Lemos mahukan kerjasama yang lebih erat. 187 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 -Sungguh? -Ya. 188 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 Suruh mereka sertai saya. 189 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 Awak nak tuliskan ucapan saya? 190 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 Saya teringin. 191 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 Masalahnya awak lebih bijak daripada saya. 192 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 Lagi pun Wright dah suruh saya tulis ucapannya. 193 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 Dia bertuah kerana awak jadi timbalan pengarahnya. 194 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 Selepas hari ini, dia bertuah? 195 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 -Entahlah. -Ada ramai penyangak di luar. 196 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 Sebab itu saya tak mahu awak keluar. 197 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Teman wanita kedua? 198 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 Alamak. 199 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 -Kurang tepat. Teman lelaki pertama. -Alamak. 200 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 -Saya tak tahu awak berdua… -Dia merayu. 201 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Saya tak merayu. 202 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 Kenapa awak kata begitu? 203 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 Tak adil. 204 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 Okey, kamu berdua boleh berbual. 205 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 -Apa? Awak nak ke mana? -Balik rumah, ingat? 206 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 -Okey. -Tiada gangguan. 207 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 Lihat apa awak dah buat? 208 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 -Boleh jumpa awak esok? -Mungkin tidak. 209 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 Jika begitu kita jumpa apabila ada peluang. 210 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 -Terima kasih. -Sama-sama. 211 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 -Jumpa lagi. -Jumpa lagi. 212 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 Jangan. 213 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 -Tidak. -Awak memang licik. 214 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 -Bila awak nak beritahu saya? -Bukankah dah ketara? Tak akan beritahu. 215 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 Tentu seronok. 216 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 Dia paksa saya berusaha. 217 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Yakah? Boleh saya beri nasihat? 218 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 Berusaha. 219 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 Dia datang untuk menaikkan semangat awak? 220 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 Lebih kurang begitu. 221 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 Saya datang untuk melemahkan semangat awak. 222 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Terima kasih. Begitu teruk sekali? 223 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 Bukan saya yang beritahu Jawatankuasa Senat 224 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 kita mungkin mendalangi pembunuhan pemimpin asing. 225 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 -Saya cakap begitu? -Ya. 226 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 Bodohnya saya. 227 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 Nasib baik apabila saya dipecat, kita boleh buat bisnes bersama-sama. 228 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 Agensi Penyiasat Persendirian kecil? 229 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 Ryan dan Greer. Begitu urutannya. 230 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 Awak masih nak berhenti? Bekerja dengan syarikat swasta? 231 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 Ya. Jasmine yang suruh. 232 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 Saya ingatkan dia kami dah bercerai. 233 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 Dia ingatkan saya kami bercerai kerana saya tak mahu bekerja… 234 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 -Dengan syarikat swasta. -Dengan syarikat swasta. 235 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 Tapi si Miller. 236 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 -Dia penyangak yang licik. -Kenapa? 237 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 Dia suruh semua di pejabatnya belajar mencakar 238 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 setiap fail yang sampai ke mejanya. 239 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 -Mencakar? -Ya. 240 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 Mereka terjemahkan semuanya kepada trengkas. 241 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 Miller tahu baca. Bagi orang lain, semuanya cakar ayam. 242 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Bagus untuk penafian, susah nak baca. 243 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 Tapi ada seorang yang tahu baca. 244 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 Siapa? 245 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 Saya. 246 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 KASINO WUKONG PALACE NEGERI SHAN, MYANMAR 247 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 MEMUATKAN 248 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 NOMBOR TIDAK DIKENALI 249 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 KITAB BIBLE VERSI KING JAMES 250 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 Jom. 251 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 -Kita baru sampai. -Benar. 252 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Kini kita akan pergi ke Mexico. 253 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 AGENSI PERISIKAN PUSAT LANGLEY, VIRGINIA 254 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 Pengarah. 255 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 James Greer. 256 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 Masih berhajat nak bekerja di sektor swasta? 257 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 Saya jual mahal. Baik mereka cepat. 258 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 Kerana sebaik saja awak dilantik, saya tak berminat lagi. 259 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 Kebetulan, kita dijemput ke majlis meraih dana Jumaat ini. 260 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 Tabung Nigeria. Biasanya para peguam melarang kita lakukan ini, 261 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 tapi memandangkan kita menafikan penglibatan… 262 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 Tidak. Masa untuk melangkah ke depan. Maju bersama. 263 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 -Benar. -Langkah ke depan? 264 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 -Awak tak pernah buat begitu untuk saya. -Selamatkan nyawa awak tak kira? 265 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 Leftenan Morales. 266 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 -Saya tahu perkara yang berlaku. -Mustahil awak tahu. 267 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 Jangan ingat saya bodoh. 268 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 Apabila awak datang dulu, saya fikir, "Kenapa tak ambil wang awak?" 269 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 Polis tak berani menentang Persekutuan. 270 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 -Kini? -Kini, tiada Persekutuan. 271 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 Hanya ada Marquez. 272 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 Dan saya. 273 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 Pada pendapat orang atasan saya, kartel semakin lemah. 274 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 Awak silap. Akhirnya mereka bersatu. Mereka paling kuat sekarang. 275 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 Mungkin. 276 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 Mungkin tidak. 277 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 Ada tekanan dari atas. 278 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 Mereka mahu saya tawan makmal itu. 279 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 -Mereka tak sabar lihat awak mati? -Mereka juga ada orang dalam. 280 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 Mereka tahu ada penghantaran akan tiba. 281 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 Berapa? 282 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 -Awak masih tak faham… -Berapa? 283 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 Dua kali ganda. Saya mahu wang itu sekarang. 284 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 Baik. 285 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Baik? 286 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 Bayaran akan tiba pada pagi operasi itu. 287 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 Jika tak tiba? 288 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 Awak boleh buat serbuan. 289 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 Cuma jangan lupa tentang ayam. 290 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 -Ayam? -Saya akan beri seberapa awak mahu. 291 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 Tapi jika awak minta lebih banyak dedak, 292 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 saya akan pancung kepala awak di depan keluarga awak. 293 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 KEDIAMAN CHAO FAH SEIN NEGERI SHAN, MYANMAR 294 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 Kita terbang ke Cancún, bawa penghantaran kecil ke suak. 295 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 Kita uji dulu. 296 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 Kita selidik makmal, lihat cara proses berjalan. 297 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 Yang penting, kita pastikan jaluran pengedaran masih kukuh. 298 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 Apa? 299 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 Kenapa kita mesti pergi? 300 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 Kita tak pernah ke luar negara. 301 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 Perkara sedang berubah dalam operasi kita. 302 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 -Awak setuju? -Ya. 303 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 Kini dengan rakan niaga baru, 304 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 ada perkara yang lebih penting daripada dadah. 305 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 Tapi jika kita mahu terus hidup, 306 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 kita mesti beradaptasi. 307 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 -Saya faham. -Pastikan awak faham. 308 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 Kerana jika kesetiaan awak dipersoalkan, 309 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 awak, saya dan kakak awak, kita akan lenyap. 310 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 Itu tak boleh berlaku. 311 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 Kerana akhirnya, 312 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 yang penting ialah keluarga. 313 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 Di Mexico, semuanya tentang wilayah. Infrastrukturnya rapuh, 314 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 persekutuan kartel sedang berperang. Mereka tak percayakan satu sama lain. 315 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 Kita telah disatukan dengan penghapusan. 316 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 Itulah kurniaan yang saya beri Marquez. 317 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 Jika dia cukup kuat, dia akan jadi pengedar tunggal di selatan Mexico. 318 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 Jika tidak, 319 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 kita hapuskan dia macam yang lain. 320 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 Tapi saya tak pasti sehinggalah saya jumpa dia. 321 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 Sekarang? 322 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 Sekarang. 323 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 SULIT 324 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 RAHSIA 325 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 Saya ingat cakaran, tapi ini contengan. 326 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 Awak kata awak boleh baca fail ini? 327 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 Ya, tapi ini berbeza. 328 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 Ada satu lagi lapisan. 329 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 Kod tulisan tangan, kertas sahaja. 330 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 Saya berani bertaruh awak tak akan menemuinya. 331 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 Sembilan operasi tanpa bukti kewujudannya. 332 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 Saya tak jumpa apa-apa. 333 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 Satu-satunya nama yang asyik disebut ialah Mainland Renewables. 334 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 Jumpa nama itu dalam empat fail. 335 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 Saya akui CIA pandai menamakan syarikat kerangka. 336 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 Apa sebenarnya presiden kata? 337 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 Pendek kata? "Sebarang operasi yang awak tak boleh jelaskan…" 338 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 "Tidak lagi beroperasi." 339 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 Itu saja. 340 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 Celaka. 341 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 -Apa? -Alamak, saya akan lewat. 342 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 Awak dah berputus asa? 343 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 Saya nak bantu, 344 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 tapi saya perlu utamakan sesetengah perkara. 345 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 Beritahu Jasmine sisa makanan pun cukuplah untuk saya. 346 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 Hai, ayah. 347 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 Ayah salah rumah? 348 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Sudahlah. Masuk. 349 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 Kamu kelihatan cantik. 350 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 Saya tahu. 351 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 Sekolah bagaimana? 352 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 Mukadimah yang baik. 353 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 -Sekolah baik-baik saja. -Dari luaran. 354 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 Dia lebih kerap pergi kelab daripada kelas. 355 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 Adakah mak berbohong? 356 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 Entah kenapa mak dan ayah ketawa. FIT tak beri biasiswa. 357 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 CIA ada bagi bonus tahun ini? 358 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 Okey. 359 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 Dah mula. 360 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 Kamu pula apa khabar? 361 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 Ayah tanya kamu. 362 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Biarpun ayah dah kembali tak bermakna ayah akan pulang. 363 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 Kamu nak pergi mana? 364 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 -Jim… -Tak apa. 365 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 Junior! 366 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 Tak apa. 367 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 Terima kasih. 368 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 Sama-sama. Mereka juga anak awak. 369 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 Tidak. 370 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 Terima kasih atas usaha yang awak cuba lakukan malam ini. 371 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 Ia amat bermakna. 372 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 Saya tahu. 373 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 Selamat malam, Jim. 374 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 Gembira berjumpa awak. 375 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 Awak juga. 376 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 -Helo. -Ini Jack. 377 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 Kami dah tapis sehingga sembilan operasi. 378 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 Miller pastikan semuanya sukar dihuraikan. 379 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 Jadi? 380 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 Jika kita mahu dedahkan dalang kejadian di Lagos, 381 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 hanya ada satu pilihan. 382 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 Saya akan hentikan semuanya. 383 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Sekat wang mereka. 384 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 Adakah itu soalan atau kenyataan? 385 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 Kenyataan. 386 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 Buat saja. 387 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 Dah habis berdoa untuk kami? 388 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 Baik. Berkumpul. 389 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 Okey. Pertemuan akan berlaku di sini. 390 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Sam, Kelson dan Diggy pantau kita dari kedudukan ini. 391 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 Awak berdekatan, tapi tak kelihatan. 392 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 Sebaik saja dapat orang kita, saya akan serahkan kepada awak dan Jake. 393 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 -Kita akan berlepas dan bergerak. -Ya. Tak banyak masa. 394 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 -Semua okey? -Okey, bos. 395 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 Bagus. 396 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 Hei. 397 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 Kita semua pulang malam ini. 398 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 Baik? 399 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 Awak patut beritahu saya yang awak tukar rancangan. 400 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 Rancangan itu tak bagus. 401 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 Jika awak biar Marquez jumpa mereka di dok, 402 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 awak memberi gambaran kita lemah. 403 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 Reaksi Kongsi Gelap tak akan sama dengan kartel. 404 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Sejak bila awak jadi pakar? 405 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 Saya cukup bijak untuk tahu perjanjian ini akan merugikan kita. 406 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 Kemudian Marquez akan salahkan awak. 407 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 Mereka ada kapal tangki bahan kimia berlabuh di luar tiang sambut Progreso. 408 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 Mereka tahu mereka akan berurusan di sini, tapi tak tahu kartelnya. 409 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 Kita dah pastikan mereka tahu. 410 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 Kini kita ada kelebihan. 411 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 Saya sendiri akan kendalikan pengangkutan. 412 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 Jika Chao Fah nak berurusan dengan Marquez, dia pergi sendiri. 413 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 Kita tak takut dengan gengster Cina picisan. 414 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 Bagus. Sebab mereka bukan orang Cina. Mereka dari hutan Burma. 415 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 Latar belakang yang rumit dan berpengalaman. Mereka seperti lanun, 416 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 kecuali nilai mereka sepuluh ganda nilai kita. 417 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 Tahu bagaimana mereka kekalkan begitu selama seribu tahun? 418 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 Utamakan penghormatan dan maruah. 419 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 Bahkan ajal. 420 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 Jika ayah awak dengar apa awak cakap, 421 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 dia akan bangkit dari kuburnya. 422 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 BANGUNAN POLIS PERSEKUTUAN YUCATAN, MÉXICO 423 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 AKAUN DIBEKU 424 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 Apa dah terjadi? 425 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 -Bennu? -Dia baik 426 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 Awak dah tiba? 427 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 Hampir tiba 428 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 PELABUHAN PROGRESO YUCATÁN, MÉXICO 429 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 Chao Fah Sein. Selamat datang ke Los Cedros. 430 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 Mari. En. Marin akan tiba sekejap lagi. 431 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 Kami beroperasi bawah nama Sun Oasis Organics. 432 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 Vitamin, serbuk makanan berkhasiat. 433 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Kami bertuah dengan produk kesihatan. 434 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 Orang rasa serba salah memeriksanya. 435 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 Kami amat teruja dengan bahan awak. 436 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 Kami tak pernah capai kualiti seperti ini. 437 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 Sehingga sekarang, semuanya bercampur aduk. 438 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 Bagaimana dengan pengedaran? Adakah semuanya lancar? 439 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 En. Marin akan beritahu awak. 440 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 Dia ketua pengedaran. 441 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 Jadi, apa pendapat awak? 442 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 DOK LOS CEDROS YUCATÁN, MÉXICO 443 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Chao Fah Sein. 444 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 En. Marin. 445 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 Ini siapa? 446 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 Chavez. 447 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 Kami dah ambil tempat. 448 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 Bersiap sedia. 449 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 Kami difahamkan En. Marquez akan datang menyambut kami. 450 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 Dia di mana? 451 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 Dia sedang tunggu di hacienda. 452 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 Dia minta awak pergi sendiri berjumpanya. 453 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 -Tak boleh. -Tak apa, Soe Wai. 454 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 Orang awak? 455 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 Mereka tunggu di sini. 456 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 Chavez akan bawa awak. 457 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 Boleh awak jamin perlindungan saya? 458 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 Ya, boleh. 459 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 Boleh kita pergi? 460 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 Apa jadah? 461 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 -Hei! Mari sini. -Okey. 462 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 -Sebelah sini. -Tunduk. 463 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 Kita perlu pergi. Pergi! 464 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 Chao Fah! Celaka! 465 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 Tuan, kita perlu batalkan misi. 466 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 -Tunggu. -Mari. 467 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 Kita tiada jalan keluar! 468 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 Celaka! 469 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 -Okey. Pergi. -Kita perlu pergi! 470 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 Pergi! 471 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 Pergi! 472 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 -Bergerak! -Jom! 473 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 Ikut saya. 474 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 Tunduk! 475 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 LAPANGAN TERBANG KOTA TACHILEIK 476 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 Jangan ke mana-mana. Tukar rancangan. 477 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 Mari, Bennu. 478 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 Mak? 479 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 SUNGAI POTOMAC WASHINGTON, D.C. 480 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 -Selamat pagi. -Pagi ini tak selamat. 481 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 Saya nak awak lihat ini. 482 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 Mexico kata pasukan asing terlibat dalam tembak menembak di pelabuhan. 483 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 Awak fikir ini ada kaitan dengan operasi Miller? 484 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 Susah nak pastikan sebelum saya selidik tapi saya akan siasat. 485 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 Jika saya baru dapat tahu di sini, maka tak lama lagi Senat akan tahu. 486 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 Saya harap awak ada pakaian bersih. 487 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 Saya tak ambil hati. 488 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 MAJLIS GALA TAHUNAN YAYASAN NIGERIA KE-8 489 00:48:24,193 --> 00:48:25,111 KELAB LEGASI 490 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 Maafkan saya. 491 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 -Cantik tak? -Cantik tak? Awak nak pergi dari sini? 492 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 Selepas saya redah kesesakan trafik, belanja saya minum. 493 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 Awak boleh minum sampai puas. 494 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 Sukar nak jelaskan situasi yang ketara 495 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 seperti yang berlaku di Lagos 496 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 untuk difahami oleh ahli politik. 497 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 Satu perkara yang jelas tentang Lagos ialah Nigeria sedang merana, 498 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 dan apabila yayasan seperti yayasan saya cuba meraih dana untuk bantuan, 499 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 mesej itu menjadi kabur angkara kepentingan istimewa 500 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 dan pihak yang mewakili mereka. 501 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 Saya cabar awak jemput saya 502 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 kerana awak mengakui hakikat kepentingan tersebut. 503 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 Situasi di Lagos jauh lebih serius, 504 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 tapi tak siapa mahu mengaku. 505 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 Jika bukan kerana orang yang saya wakili, 506 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 kita tahu pengakhirannya. 507 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 Sungguh? 508 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 -Pengarah Wright. -Sila teruskan. Apa awak kata tadi? 509 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 Saya kata, selepas Presiden Udoh dibunuh, 510 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 Ekon Ameh, hulubalang Nigeria itu, 511 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 semakin berani. 512 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 Saya kenal dia. 513 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 Lambat-laun penyokongnya akan singkir presiden baru. 514 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 Jadi, apa cadangan awak? Kami sokong presiden baru? 515 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 Hanya jika awak boleh hakis semangat patriotiknya. 516 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 Itu polisi Nazi Jerman. 517 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 Dulu, kita boleh harapkan Amerika untuk masuk campur, 518 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 tapi kini awak terlalu takut untuk buat perkara betul. 519 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 Apa perkara yang betul? 520 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 Jangan pura-pura tak nampak. 521 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 Maafkan saya. 522 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 Cik Wright. Terima kasih kerana datang. 523 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 Sama-sama. 524 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 Dia agak lantang. 525 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 Benar. Itu Ade Osoji. Dia pelobi minyak dari Nigeria. 526 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 Nasihatnya menjengkelkan, 527 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 tapi juga wajar. 528 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 -Dr. Ryan. -Senator. 529 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 Bukan panggil Timbalan Pengarah? 530 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 Ini bukan perbualan rasmi. 531 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 Wiski tanpa ais. 532 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 Terima kasih kerana berterus terang. 533 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 Saya harap awak perubahan yang awak maksudkan. 534 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 Ya. 535 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 Saya harap mereka silap tentang Mexico. 536 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 Satu malapetaka selepas Lagos. 537 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 -Nah. -Terima kasih. 538 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 Senator, kami hargai kebimbangan awak. 539 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 Dengar, Pemangku Timbalan Pengarah. Saya mahu bermula dengan baik. 540 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 Jika saya ingin percayakan awak, saya rasa matlamat kita sama. 541 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 Apa matlamatnya? 542 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 Perubahan. 543 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 Itu pun dia. Masih bertahan? 544 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 Saya dah nak pulang. 545 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 Saya faham. Biar saya teka. Para senator. 546 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 Para pelobi. 547 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 Tapi ada juga orang yang baik. 548 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 Bercakap tentang itu, 549 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 penganjur kita malam ini, Cik Zeyara Lemos. 550 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 Cik Lemos. 551 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 Gembira dapat bertemu awak akhirnya, Dr. Ryan. 552 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 Jarang ada wira sejati alam majlis begini. 553 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 Entahlah. 554 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 Ada orang di meja ini yang tak setuju dengan awak. 555 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 Dr. Mueller. 556 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 Berbesar hati. 557 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 Saya juga. 558 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 Sokongan awak untuk WHO amat bermakna bagi kami. 559 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 Saya juga dapat tahu tentang rakan yang awak pilih. 560 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 Kami amat teruja. 561 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 Organisasi awak amat bermakna bagi saya. 562 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 -Awak akan datang ke persidangan bantuan? -Saya akan buat ucapan dasar. 563 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 Jumpa saya. Barisan depan tengah. 564 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 -Baik. -Gembira bertemu awak. 565 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 Ada orang kenal semua orang. 566 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 Sekali sekala. 567 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 Datang ke pejabat saya pagi nanti. Saya ada idea nak bincang. 568 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 Okey. Maaf, awak nak pergi? 569 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 Ya. Kuota bual kosong saya dah penuh untuk tahun ini. 570 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 Awak menyesal nak berjalan? 571 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 Tak, di sini cantik. 572 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 Wright pengaruh yang baik kepada awak, Jack. 573 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 Okey. Dia ugut awak dengan apa? 574 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 -Nak makan makanan sebenar? -Lima jam lagi saya kena bangun. 575 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 Ya. Kita patut lupakan tentang itu. 576 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 -Saya nak air. -Baik. Air. 577 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 Aktifkannya semula. 578 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 Apa? 579 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 -Aktifkan Pluto semula. -Saya tak tahu awak cakap apa. 580 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 Ya, awak tahu. 581 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 Awak ada 24 jam. 582 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 583 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 Penyelia Kreatif GASENDO