1 00:00:07,383 --> 00:00:11,053 "미얀마 샨주" 2 00:02:32,236 --> 00:02:35,990 "톰 클랜시의 잭 라이언" 3 00:02:46,333 --> 00:02:49,837 "3주 전 나이지리아 라고스" 4 00:03:37,551 --> 00:03:40,846 "나이지리아 연방 공화국 대통령 직인" 5 00:04:16,923 --> 00:04:17,800 가자 6 00:04:32,022 --> 00:04:32,940 우측으로 7 00:04:38,654 --> 00:04:42,074 - 표적에 접근 중이다 - 우측 복도를 지나 계단으로 가 8 00:04:42,616 --> 00:04:43,951 알았다 9 00:05:00,926 --> 00:05:02,636 계단을 올라왔다, 목표 지점은? 10 00:05:03,595 --> 00:05:06,306 복도 건너편 방이다, 서둘러 11 00:05:35,335 --> 00:05:36,962 확인 샘플 채취한다 12 00:05:43,427 --> 00:05:44,261 들켰다 13 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 그럼 떠나야겠지 14 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 가자 15 00:06:01,361 --> 00:06:02,488 가자, 어서! 16 00:06:03,072 --> 00:06:03,906 발포! 17 00:06:07,910 --> 00:06:08,744 엄폐해! 18 00:06:10,621 --> 00:06:12,790 총격이 발생했다, 들리나? 19 00:06:26,595 --> 00:06:32,017 "비즈허브 사무실 #4E-4" 20 00:06:50,034 --> 00:06:52,704 - 퇴근하세요, 월터스 씨? - 퇴근이야 21 00:06:54,206 --> 00:06:56,457 - 좋은 하루 보내세요 - 자네도, 제임스 22 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 감사합니다 23 00:07:07,219 --> 00:07:10,013 DNA 대기 중, 표적 제거 완료 24 00:07:19,731 --> 00:07:23,902 "우콩 팰리스 카지노 미얀마 샨주" 25 00:07:27,030 --> 00:07:29,241 라고스 운송 항로가 뚫렸다 26 00:07:38,417 --> 00:07:41,795 "백악관 워싱턴 DC" 27 00:07:48,719 --> 00:07:49,803 들어가시죠 28 00:08:02,024 --> 00:08:06,195 라고스에서 소문이 많던데 확인된 사실은 뭐죠? 29 00:08:06,904 --> 00:08:09,114 안타깝지만 별로 없습니다 30 00:08:10,115 --> 00:08:11,325 조사를 진행 중인데 31 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 우도 대통령에게 적이 꽤 있어요 32 00:08:14,286 --> 00:08:18,332 나라 자원을 국유화하기로 약속하면서 명성을 얻었는데 33 00:08:18,415 --> 00:08:20,500 여러 나라의 원성을 샀죠 34 00:08:20,584 --> 00:08:23,128 현대판 모사데크인데 덜 공격적이에요 35 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 암살단은요? 36 00:08:24,630 --> 00:08:26,882 과장됐지만 실제예요 37 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 - 포로는요? - 암살범을 잡았습니다 38 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 암살범의 무기와 장비를 사진 찍어서 보내 줬는데 39 00:08:35,015 --> 00:08:36,058 우리 겁니다 40 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 확실한가요? 41 00:08:39,186 --> 00:08:40,020 네 42 00:08:43,398 --> 00:08:45,817 그럼 배후 인물이 누구일까요? 43 00:08:45,901 --> 00:08:47,527 이콘 아메가 확실해요 44 00:08:47,611 --> 00:08:50,155 대통령의 적이었고 군 지도자로 유명한 인물이죠 45 00:08:50,906 --> 00:08:53,242 하지만 천연자원이 개입됐으니 46 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 그쪽 세계의 주도권을 쥔 인물이 바뀌고 있어요 47 00:08:56,286 --> 00:08:57,120 추측한다면요? 48 00:08:57,204 --> 00:08:58,914 말씀드릴 수가 없군요 49 00:08:58,997 --> 00:09:02,209 소속 기관이 관련됐는지 말할 수 없다는 뜻인가요? 50 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 수사가 진행 중이라는 뜻입니다 51 00:09:06,755 --> 00:09:10,550 조심해요, 라이언 자꾸 그런 말 하면 정치 해야 해요 52 00:09:11,718 --> 00:09:12,552 아니길 빌어요 53 00:09:16,848 --> 00:09:17,683 죄송합니다 54 00:09:18,850 --> 00:09:19,768 괜찮아요 55 00:09:21,353 --> 00:09:22,729 타이밍이 안 좋아요 56 00:09:23,563 --> 00:09:25,816 인사청문회가 일주일 후에 시작되는데 57 00:09:25,899 --> 00:09:27,693 비슷한 질문이 나올 테니 58 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 지금 한 것보단 훨씬 더 잘 대답해야 해요 59 00:09:31,613 --> 00:09:35,951 좋든 싫든 밀러 전 국장이 남긴 걸 박사가 수습해야 해요 60 00:09:36,618 --> 00:09:38,120 상황이 상황이니만큼 61 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 의원 정보 위원회가 브리핑을 요청할 겁니다 62 00:09:40,998 --> 00:09:42,833 - 알겠습니다 - 간단히 말해서 63 00:09:42,915 --> 00:09:46,128 소속 에이전시가 수행하는 작전이 뭔지 모르고 있다간 64 00:09:46,211 --> 00:09:48,922 - 험한 꼴 당할 수 있어요 - 알겠습니다 65 00:09:49,923 --> 00:09:51,883 - 행운을 빌어요, 잭 - 감사합니다 66 00:09:57,889 --> 00:10:00,517 "멕시코 유카탄" 67 00:10:37,137 --> 00:10:40,182 "페레스 카르텔 멕시코 유카탄" 68 00:11:36,738 --> 00:11:39,241 라이언 박사, 일어나서 오른손을 들어 주세요 69 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 "비공개 청문회 상원 정보 위원회" 70 00:11:42,869 --> 00:11:45,831 증인은 진실만을 말할 것을 주님께 맹세합니까? 71 00:11:45,914 --> 00:11:47,332 맹세합니다 72 00:11:47,415 --> 00:11:52,003 이틀 전 특수 기동대가 우도 나이지리아 대통령을 암살했습니다 73 00:11:52,838 --> 00:11:54,589 CIA가 우도 대통령의 죽음에 74 00:11:54,673 --> 00:11:58,593 관련되지 않았다고 우리 위원회에 확인해 주실 수 있습니까? 75 00:11:58,677 --> 00:12:01,179 "존 P. 라이언 박사" 76 00:12:01,263 --> 00:12:02,097 아뇨 77 00:12:07,310 --> 00:12:09,396 설명해 주시겠어요? 78 00:12:09,479 --> 00:12:11,606 모른다는 것밖에 드릴 말씀이 없지만 79 00:12:12,232 --> 00:12:15,026 CIA가 관련됐다고 믿을 이유가 없습니다 80 00:12:15,110 --> 00:12:17,946 밀러 전 국장은 우도 대통령의 위협에 관해 81 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 우리 위원회에 여러 번 경고했습니다 82 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 국장 대행과 저는 동의하지 않습니다 83 00:12:23,160 --> 00:12:26,580 하지만 우리가 관련 없다는 걸 증명 못 하지 않습니까? 84 00:12:27,664 --> 00:12:29,833 - 걱정되지 않아요? - 걱정되지 않습니다 85 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 너무나 두렵습니다 86 00:12:34,171 --> 00:12:37,632 CIA는 미국 시민의 완벽한 축소판입니다 87 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 그러니까 우리가 갈라질 위험에 처했다는 뜻이죠 88 00:12:42,471 --> 00:12:44,723 따라서 국내와 국외의 이익 집단에 89 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 더 쉽게 조종당할 겁니다 90 00:12:46,808 --> 00:12:51,521 자신의 이익을 위해 충분히 CIA를 이용할 수 있는 집단이죠 91 00:12:52,522 --> 00:12:54,774 하지만 저는 대통령께서 92 00:12:54,858 --> 00:12:57,569 저와 라이트 국장 대행을 선택한 이유가 있다고 믿습니다 93 00:12:58,028 --> 00:13:01,031 우리는 CIA가 미국 시민의 이익이 아닌 94 00:13:01,907 --> 00:13:04,117 다른 집단의 이익을 추구한다면 95 00:13:05,035 --> 00:13:07,204 존재할 수 없다고 믿습니다 96 00:13:10,040 --> 00:13:11,875 증거가 있습니까? 97 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 - 외부 집단의 증거 말입니다 - 제가 그것 때문에 온 거죠 98 00:13:17,130 --> 00:13:19,716 우리 전임자가 남긴 의심을 완전히 제거하는 것이 제 의무이며 99 00:13:19,799 --> 00:13:23,803 전 그 의무를 완수할 때까지 포기하지 않을 겁니다 100 00:13:25,222 --> 00:13:27,307 포기할 여유가 없을 것 같은데요 101 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 라이언 부국장 대행 위원회에 알려 주십시오 102 00:13:32,103 --> 00:13:35,273 최근 러시아 국경 내에서 임무를 수행한 적이 있나요? 103 00:13:38,026 --> 00:13:40,779 의원님, 그 정보는 기밀입니다 104 00:13:40,862 --> 00:13:43,156 여기 계신 분들은 TS/SCI 승인을 받았어요 105 00:13:44,282 --> 00:13:46,159 특수공작대를 편성했나요? 106 00:13:46,243 --> 00:13:48,745 - 적절한 승인 절차 없이요? - 의원님... 107 00:13:48,828 --> 00:13:54,501 그리고 데프콘 2단계로 운항 중인 미 해군 구축함에 108 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 접근할 것을 지시했나요? 109 00:13:58,004 --> 00:14:01,299 또한 중지할 것을 조언받고도 러시아 장교의 손에 110 00:14:01,383 --> 00:14:04,219 온 세상의 운명을 맡겼나요? 111 00:14:06,638 --> 00:14:11,268 의원님, 의원님께 관련 정보를 보고하는 것이 제 목표입니다만 112 00:14:11,351 --> 00:14:14,646 의원님은 제 상관이 아닙니다 113 00:14:16,022 --> 00:14:18,358 - 하지만 무슨 말인진 알겠죠? - 아직은 모르겠습니다 114 00:14:19,150 --> 00:14:22,779 내 말은 박사가 우리의 구원자로 보일지 몰라도 115 00:14:22,862 --> 00:14:25,532 사실은 문제의 일부라는 뜻이에요 116 00:14:31,079 --> 00:14:34,874 의원님 말씀은 변화가 위에서부터 온다는 뜻인 듯하군요 117 00:14:36,334 --> 00:14:37,168 그렇습니다 118 00:14:38,253 --> 00:14:42,507 박사는 CIA에 단독 행동이라는 본보기를 보였는데 119 00:14:43,425 --> 00:14:45,468 앞으로는 달라질 것을 어떻게 믿죠? 120 00:14:50,682 --> 00:14:51,600 믿지 마십시오 121 00:14:53,560 --> 00:14:54,477 아직은요 122 00:14:57,564 --> 00:15:00,775 "마르케스 카르텔 멕시코 유카탄" 123 00:16:34,452 --> 00:16:36,287 잘했어, 사촌 124 00:16:36,371 --> 00:16:37,747 마르케스가 기뻐했어 125 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 힘들었나? 126 00:16:46,047 --> 00:16:47,257 아뇨 127 00:16:48,049 --> 00:16:49,175 사진은 왜 찍었죠? 128 00:16:51,094 --> 00:16:53,054 그 손이 열쇠를 쥐고 있어 129 00:16:53,138 --> 00:16:55,056 - 무슨 열쇠요? - 아시아의 열쇠 130 00:16:55,557 --> 00:16:56,641 순정품의 열쇠 131 00:16:57,642 --> 00:16:59,477 실버 로터스 삼합회의 열쇠 132 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 정말 그들을 믿어도 돼요? 133 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 믿어? 우리가 조종할 거야 134 00:17:06,818 --> 00:17:10,905 동남아에 직통 라인을 뚫는 게 무슨 의미인지 알아? 135 00:17:12,323 --> 00:17:15,702 자잘한 작전도 필요 없고 물건이 부족할 일도 없을 거야 136 00:17:16,828 --> 00:17:19,414 우리가 미국으로 가는 유일한 관문이 되는 거지 137 00:17:20,915 --> 00:17:24,252 안 그러면 왜 벌써 나를 시장에 다시 오라고 하겠어? 138 00:17:24,335 --> 00:17:26,421 - 무슨 시장요? - 그 시장 말이야 139 00:17:27,922 --> 00:17:31,092 우릴 공동 계약자들과 연결해 주려고 해 140 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 공유 네트워크를 강화하는 거지 141 00:17:34,053 --> 00:17:35,597 그게 뭘 의미하는지 알아? 142 00:17:38,349 --> 00:17:40,685 우리가 없으면 자기들은 아무것도 아니란 거야 143 00:17:41,352 --> 00:17:43,313 왜 마르케스를 선택했죠? 144 00:17:44,314 --> 00:17:48,735 우리가 경쟁자를 제거했으니 우린 마지막 남은 카르텔이야 145 00:17:49,235 --> 00:17:52,155 우리가 곧 연합이라는 뜻이지 146 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 이제 어떡해요? 147 00:17:54,532 --> 00:17:55,450 이제? 148 00:17:58,036 --> 00:17:59,245 이제 그들이 우리에게 와야지 149 00:18:06,211 --> 00:18:10,089 "로이 상 미얀마 샨주" 150 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 일정은 어때? 151 00:19:02,392 --> 00:19:03,476 계획대로 진행 중입니다 152 00:19:04,060 --> 00:19:08,940 마르케스가 활동을 개시하면 첫 선적품이 준비되는 거지? 153 00:19:09,023 --> 00:19:10,984 정말 이해를 못 하시는군요 154 00:19:12,694 --> 00:19:14,779 뭘 이해해야 하는데? 155 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 우린 보이지도 않고 추적도 불가능한 156 00:19:17,448 --> 00:19:19,075 네트워크를 만들고 있어요 157 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 독특한 일을 할 기회죠 158 00:19:22,245 --> 00:19:26,165 미국으로 가는 수문이 열리면 온 세상으로 가는 문이 열려요 159 00:19:26,249 --> 00:19:28,793 우린 돈만 벌면 돼 160 00:19:29,586 --> 00:19:31,754 형식이야 어떻든 상관없어 161 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 이러니 신분 상승을 못 하는 거죠 162 00:19:39,554 --> 00:19:40,680 비전이 없어요 163 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 조심해 164 00:19:48,104 --> 00:19:50,690 난 자네보다 훨씬 더 오랫동안 이 바닥에서 살아남았어 165 00:20:23,014 --> 00:20:23,848 안녕 166 00:20:24,724 --> 00:20:25,642 다행이야 167 00:20:26,893 --> 00:20:28,019 내 말이 168 00:20:29,354 --> 00:20:31,773 기분 좀 풀어 줘야겠다 싶었지 169 00:20:33,024 --> 00:20:34,192 마음껏 해 줘 170 00:20:37,487 --> 00:20:38,738 냄새가 끝내주네 171 00:20:38,821 --> 00:20:41,783 이걸 요리한 사람이 들으면 기뻐할 거야 172 00:20:52,293 --> 00:20:53,169 그거 알아? 173 00:20:57,173 --> 00:20:58,424 그 이야기 하고 싶어? 174 00:20:58,508 --> 00:21:01,052 아니, 이게 있으니까 이야기할 필요 없어 175 00:21:02,095 --> 00:21:03,262 내가 이야기할까? 176 00:21:03,346 --> 00:21:05,974 유도 신문 한다는 소리네 177 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 정치인들이 자주 놓치는 명백한 사실이 있잖아 178 00:21:09,686 --> 00:21:11,187 말해 봐 179 00:21:12,397 --> 00:21:17,193 당신이 러시아에서 그렇게 안 했다면 지킬 집이 없어졌을걸 180 00:21:17,276 --> 00:21:19,946 당신은 내가 러시아에서 뭘 했는지 몰라, 잊었어? 181 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 당신 암살 지시하긴 싫거든 182 00:21:22,824 --> 00:21:24,784 내 얘기는 너무 따분해 183 00:21:24,867 --> 00:21:27,120 - 당신은 어때? - 직장에서 재미있었어 184 00:21:27,203 --> 00:21:30,289 약물 사용 구제 콘퍼런스의 WHO 기조연설자가 185 00:21:30,373 --> 00:21:31,582 독감에 걸렸어 186 00:21:31,666 --> 00:21:33,334 무슨 뜻인지 알지? 187 00:21:33,418 --> 00:21:35,670 - 발성 연습을 해야겠군 - 맞아 188 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 좀 긴장돼 189 00:21:37,839 --> 00:21:41,426 리모스 재단이 동업 관계가 더 돈독해지길 원한대 190 00:21:41,509 --> 00:21:42,385 - 정말? - 응 191 00:21:42,468 --> 00:21:43,970 나도 마찬가지라고 전해 192 00:21:44,053 --> 00:21:46,139 당신이 내 연설문 써 줄래? 193 00:21:46,222 --> 00:21:47,181 좋지 194 00:21:47,807 --> 00:21:50,143 그런데 당신이 나보다 훨씬 더 똑똑하다는 게 문제야 195 00:21:50,226 --> 00:21:52,687 게다가 라이트가 도움을 청했어 196 00:21:52,770 --> 00:21:55,690 당신이 부국장이라니 라이트는 운이 좋아 197 00:21:55,773 --> 00:21:57,191 오늘 이후로도 그럴까? 198 00:21:57,692 --> 00:22:00,820 - 모르겠네 - 밖엔 독사들이 가득해 199 00:22:01,904 --> 00:22:04,532 그래서 내가 당신을 이 벽 안에 가둬 두는 거야 200 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 여자 친구 2호야? 201 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 젠장 202 00:22:16,044 --> 00:22:18,755 - 비슷했네, 남자 친구 1호야 - 제길 203 00:22:19,547 --> 00:22:21,674 - 둘이... - 저이가 애원했어요 204 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 애원하지 않았거든 205 00:22:22,967 --> 00:22:24,510 왜 그런 말을 해? 206 00:22:24,594 --> 00:22:25,553 너무하네 207 00:22:26,888 --> 00:22:28,973 좋아, 둘이 이야기 나눠 208 00:22:29,057 --> 00:22:31,851 - 뭐? 어디 가려고? - 집에 가야지, 기억나? 209 00:22:31,934 --> 00:22:34,228 - 그래 - 조용히 작업할 거야 210 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 만족해요? 211 00:22:37,231 --> 00:22:39,609 - 내일 볼 수 있어? - 안 될 거야 212 00:22:40,777 --> 00:22:43,696 그럼 볼 수 있을 때 봐 213 00:22:45,406 --> 00:22:46,741 - 고마워 - 당연하지 214 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 - 안녕 - 잘 가 215 00:22:48,993 --> 00:22:49,827 됐어요 216 00:22:50,787 --> 00:22:52,497 - 하지 마요 - 엉큼한 놈 같으니 217 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 - 언제 말하려고 했어? - 뻔하지 않아요? 절대 안 하죠 218 00:22:59,295 --> 00:23:00,671 좋겠네 219 00:23:00,755 --> 00:23:03,049 덕분에 애쓰고 있어요 220 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 내가 충고 한마디 할게 221 00:23:06,010 --> 00:23:06,928 그렇게 해 222 00:23:08,012 --> 00:23:10,014 자네 기분 풀어 주려고 온 거야? 223 00:23:10,640 --> 00:23:12,350 비슷해요 224 00:23:12,433 --> 00:23:14,894 난 자네 기분 망치려고 왔어 225 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 고마워라, 그렇게 심각해요? 226 00:23:18,439 --> 00:23:20,733 우리가 외국 지도자를 암살한 배후일 수도 있다고 227 00:23:20,817 --> 00:23:23,361 상원 위원회에 말한 사람은 내가 아니거든 228 00:23:23,444 --> 00:23:24,862 - 내가 그랬나요? - 그래 229 00:23:24,946 --> 00:23:26,155 멍청했네요 230 00:23:26,239 --> 00:23:30,034 그래도 내가 잘리면 우리 같이 사업할 수 있잖아요 231 00:23:30,118 --> 00:23:32,161 사립 탐정 구멍가게? 232 00:23:32,662 --> 00:23:34,997 라이언과 그리어, 그 순서로요 233 00:23:35,998 --> 00:23:39,919 아직도 그만둘 생각 있어요? 큰돈 되는 미팅에 갈 거예요? 234 00:23:40,002 --> 00:23:42,255 응, 재스민이 그렇게 하래 235 00:23:42,338 --> 00:23:44,173 내가 이제 우린 부부가 아니라고 하니까 236 00:23:44,257 --> 00:23:46,926 재스민은 우리가 헤어진 건 거기 안 갔기 때문이래 237 00:23:47,009 --> 00:23:49,095 - 큰돈 되는 미팅에요? - 큰돈 되는 미팅에 238 00:23:51,013 --> 00:23:51,973 하지만 밀러 말이야 239 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 - 교활한 개자식이었어 - 어떻게 교활한데요? 240 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 사무실 직원들한테 자기를 거치는 모든 파일을 241 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 진흙탕으로 만드는 법을 가르쳤어 242 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 - 진흙탕요? - 그래 243 00:24:02,775 --> 00:24:05,027 모든 것을 속기로 번역했지 244 00:24:05,111 --> 00:24:08,447 밀러는 이해할 수 있지만 보통 사람이 보면 횡설수설이야 245 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 잘되면 잡아떼는 거고 최악의 경우엔 못 읽는 거지 246 00:24:12,660 --> 00:24:15,913 그런데 그걸 읽을 수 있는 사람이 한 명 있어 247 00:24:16,831 --> 00:24:17,665 누군데요? 248 00:24:18,541 --> 00:24:19,584 나 249 00:24:29,177 --> 00:24:33,347 "우콩 팰리스 카지노 미얀마 샨주" 250 00:25:10,885 --> 00:25:13,304 "우콩" 251 00:26:04,105 --> 00:26:05,314 "로딩 중" 252 00:26:08,192 --> 00:26:11,028 "비공개 번호" 253 00:26:17,576 --> 00:26:19,161 "성경 킹 제임스 버전" 254 00:26:29,088 --> 00:26:30,047 가자 255 00:26:31,590 --> 00:26:33,134 - 방금 왔는데요 - 맞아 256 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 이제 멕시코로 갈 거야 257 00:26:37,305 --> 00:26:39,932 "CIA 버지니아주 랭글리" 258 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 국장님 259 00:26:48,524 --> 00:26:49,650 제임스 그리어 260 00:26:49,734 --> 00:26:51,777 아직도 민간 기업에 추근대고 있나요? 261 00:26:51,861 --> 00:26:54,363 밀당 중이죠 빨리 잡는 게 좋을걸요 262 00:26:54,447 --> 00:26:57,408 확답만 받으면 품절남이니까요 263 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 참, 우린 이번 주 금요일에 모금 행사에 초대받았어요 264 00:27:00,494 --> 00:27:03,706 나이지리아 원조요 변호사들은 보통 반대하지만 265 00:27:03,789 --> 00:27:05,875 우린 개입을 부인하고 있으니... 266 00:27:05,958 --> 00:27:08,753 네, 이제 앞에 나서야죠 하나가 돼서요 267 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 - 그렇죠 - 앞에 나서? 268 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 - 날 위해선 그런 적 없잖아 - 목숨 구한 건 뭔데요? 269 00:27:17,136 --> 00:27:19,388 "멕시코 유카탄" 270 00:27:44,747 --> 00:27:45,956 모랄레스 경위님 271 00:27:47,833 --> 00:27:51,712 - 어떤 상황인지 알아요 - 그럴 가능성은 희박합니다 272 00:27:52,797 --> 00:27:54,715 날 바보 취급하지 마요 273 00:27:56,008 --> 00:27:59,428 당신이 도착했을 때 생각했죠 '그냥 돈이나 받을까?' 274 00:27:59,512 --> 00:28:01,972 경찰은 연합의 상대가 되지 못했어요 275 00:28:02,056 --> 00:28:05,017 - 지금은요? - 지금은 연합이 없죠 276 00:28:05,101 --> 00:28:06,435 마르케스만 있어요 277 00:28:08,229 --> 00:28:09,146 나하고요 278 00:28:11,857 --> 00:28:15,986 내 상관들은 지금 카르텔이 최악의 시기를 맞았다고 봐요 279 00:28:16,070 --> 00:28:20,408 아니에요, 마침내 통합됐어요 지금이 가장 강할 때죠 280 00:28:20,491 --> 00:28:21,409 그럴 수도 있죠 281 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 아닐 수도 있고요 282 00:28:24,286 --> 00:28:26,163 상부에서 압력을 가해요 283 00:28:27,415 --> 00:28:29,208 연구실을 압수하래요 284 00:28:30,793 --> 00:28:34,713 - 당신을 그렇게 죽이고 싶대요? - 내부에도 사람들이 있어요 285 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 그리고 물건이 오는 걸 알아요 286 00:28:45,474 --> 00:28:46,308 얼마면 되죠? 287 00:28:47,351 --> 00:28:49,854 - 이해를 못 하는 것 같군요 - 얼마요? 288 00:28:53,524 --> 00:28:55,985 두 배, 당장 돈을 줘요 289 00:28:57,403 --> 00:28:58,237 좋아요 290 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 좋아요? 291 00:28:59,947 --> 00:29:02,533 작전 당일 아침에 돈이 올 거예요 292 00:29:03,492 --> 00:29:04,577 안 오면? 293 00:29:05,536 --> 00:29:07,329 얼마든지 성으로 쳐들어와요 294 00:29:08,664 --> 00:29:10,749 닭들만 명심해요 295 00:29:12,334 --> 00:29:14,837 - 닭? - 먹이는 얼마든지 줄게요 296 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 하지만 모이보다 더 많은 걸 요구하면 297 00:29:18,632 --> 00:29:21,594 가족들 앞에서 당신 머리를 자를 거예요 298 00:29:39,028 --> 00:29:43,115 "차오 파 세인 자택 미얀마 샨주" 299 00:29:50,247 --> 00:29:53,459 비행기로 칸쿤에 가서 소형 화물을 만으로 가져올 거야 300 00:29:53,542 --> 00:29:54,376 시험하는 거지 301 00:29:54,460 --> 00:29:57,880 연구실을 살펴보고 어떻게 진행되는지 볼 거야 302 00:29:57,963 --> 00:30:01,467 무엇보다도 유통 라인이 온전한지 확인해야 해 303 00:30:06,555 --> 00:30:07,598 왜? 304 00:30:08,182 --> 00:30:09,892 왜 우리가 가야 하죠? 305 00:30:10,434 --> 00:30:11,852 우린 간 적이 없는데요 306 00:30:14,063 --> 00:30:17,942 우리 업계의 상황이 변하고 있어 307 00:30:18,025 --> 00:30:20,069 - 동의하나? - 네 308 00:30:20,152 --> 00:30:21,946 이제 새로운 동업자들이 생겼으니 309 00:30:23,072 --> 00:30:26,700 유통 중인 마약보다 훨씬 더 중요한 것들이 있거든 310 00:30:28,577 --> 00:30:30,579 하지만 우리가 살아남을 유일한 길은 311 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 적응하는 거야 312 00:30:34,542 --> 00:30:36,919 - 이해합니다 - 확실히 이해해야 해 313 00:30:37,545 --> 00:30:39,672 네 충성심에 의문이 생기면 314 00:30:39,755 --> 00:30:42,633 너와 나, 네 누나 우린 모두 사라져 315 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 그런 일은 없을 거야 316 00:30:48,889 --> 00:30:50,307 결국 317 00:30:50,391 --> 00:30:52,643 중요한 건 가족이니까 318 00:30:54,436 --> 00:30:59,024 멕시코에선 영역이 제일 중요해 인프라는 산산조각이 났고 319 00:30:59,108 --> 00:31:03,112 카르텔 연합은 전쟁 중인데 서로 아무도 믿지 않지 320 00:31:03,654 --> 00:31:06,156 우린 제거를 통해 통합됐어 321 00:31:06,240 --> 00:31:08,742 내가 마르케스에게 줄 선물이 바로 그거야 322 00:31:09,535 --> 00:31:14,123 그가 강하다면 남부 멕시코의 유일한 유통업자가 될 거야 323 00:31:14,206 --> 00:31:15,040 아니면 324 00:31:16,542 --> 00:31:18,836 다른 사람들처럼 처리해야겠지 325 00:31:19,628 --> 00:31:23,090 하지만 그의 눈을 들여다보기 전까진 알 수 없어 326 00:31:49,283 --> 00:31:50,200 지금이야? 327 00:31:52,161 --> 00:31:52,995 지금이야 328 00:32:05,674 --> 00:32:07,509 "기밀" 329 00:32:11,555 --> 00:32:12,473 "극비" 330 00:32:22,232 --> 00:32:25,694 진흙탕을 예상했는데 망할 놈의 하수구네 331 00:32:25,778 --> 00:32:28,364 밀러의 파일을 읽을 수 있다면서요? 332 00:32:28,447 --> 00:32:30,324 그래, 그런데 이건 달라 333 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 한 겹이 더 있어 334 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 손으로 쓴 암호에 종이 문서뿐이야 335 00:32:36,997 --> 00:32:39,416 영영 못 찾을 거라는 데 거금을 걸겠어 336 00:32:40,125 --> 00:32:43,087 존재의 증거조차 없는 작전이 9건이나 되는데 337 00:32:43,170 --> 00:32:44,380 단서가 전혀 없어요 338 00:32:44,463 --> 00:32:47,257 유일한 공통분모는 '메인랜드 재생 에너지'죠 339 00:32:47,341 --> 00:32:48,926 파일 4개에 언급돼 있었어요 340 00:32:49,009 --> 00:32:52,680 CIA는 대단해, 페이퍼 컴퍼니 이름을 잘도 짓는다니까 341 00:32:54,682 --> 00:32:56,475 대통령이 정확히 뭐라고 했나? 342 00:32:57,518 --> 00:33:00,646 간단히 말해서요? '설명할 수 없는 작전은...' 343 00:33:02,606 --> 00:33:04,108 '이제 실행할 수 없다' 344 00:33:04,191 --> 00:33:05,109 맞아요 345 00:33:06,443 --> 00:33:07,611 젠장 346 00:33:07,695 --> 00:33:10,280 - 왜요? - 제길, 늦겠네 347 00:33:10,364 --> 00:33:11,657 벌써 포기하는 거예요? 348 00:33:11,740 --> 00:33:13,826 남아서 도와주고 싶지만 349 00:33:13,909 --> 00:33:16,870 우선권을 줘야 하는 것들이 있거든 350 00:33:17,538 --> 00:33:19,873 재스민한테 남은 음식은 무조건 저한테 주라고 하세요 351 00:33:27,297 --> 00:33:28,257 안녕, 아빠 352 00:33:29,591 --> 00:33:30,926 집을 잘못 찾아왔나? 353 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 쓸데없는 소리 말고 들어오세요 354 00:33:37,599 --> 00:33:38,559 예쁘구나 355 00:33:39,268 --> 00:33:40,144 알아요 356 00:33:52,614 --> 00:33:53,657 학교는 어떠니? 357 00:33:54,199 --> 00:33:55,200 시작이 좋네요 358 00:33:57,703 --> 00:34:00,205 - 학교는 괜찮아요 - 구경하기 힘들지만 말이지 359 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 수업보다 동호회 활동이 더 많아 360 00:34:04,918 --> 00:34:05,878 아니야? 361 00:34:07,921 --> 00:34:12,217 왜 웃으시는지 모르겠네요 FIT엔 장학금이 없어요 362 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 CIA는 올해 보너스 준대요? 363 00:34:16,513 --> 00:34:17,889 그래 364 00:34:17,973 --> 00:34:18,931 역시 내 딸이야 365 00:34:23,395 --> 00:34:24,730 넌 어떠니? 366 00:34:30,402 --> 00:34:31,612 너한테 물어본 거야 367 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 돌아왔다고 집에 오시는 건 아니잖아요 368 00:34:44,081 --> 00:34:45,333 가는 거니? 369 00:34:45,417 --> 00:34:47,252 - 짐, 잠깐만... - 괜찮아 370 00:34:50,005 --> 00:34:50,964 주니어! 371 00:34:57,387 --> 00:34:58,347 괜찮아 372 00:35:07,856 --> 00:35:08,774 고마워 373 00:35:10,317 --> 00:35:13,362 뭘, 당신 애들이기도 하잖아 374 00:35:14,321 --> 00:35:15,239 아니, 그게 아니라 375 00:35:16,573 --> 00:35:19,827 이런 자리 만들기 위해 애써 줘서 고마워 376 00:35:21,119 --> 00:35:22,371 내겐 의미가 커 377 00:35:25,332 --> 00:35:26,250 알아 378 00:35:31,588 --> 00:35:32,548 잘 자, 짐 379 00:35:37,219 --> 00:35:38,929 당신 봐서 좋았어 380 00:35:40,722 --> 00:35:42,015 나도 좋았어 381 00:36:01,326 --> 00:36:03,328 - 여보세요? - 잭이에요 382 00:36:03,412 --> 00:36:06,290 9개의 작전으로 추렸어요 383 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 밀러가 해독 못 하도록 손을 써 놨더군요 384 00:36:10,043 --> 00:36:10,961 그런데요? 385 00:36:11,044 --> 00:36:15,257 라고스 암살 배후를 알아내려면 386 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 방법은 하나뿐이에요 387 00:36:18,468 --> 00:36:20,137 다 차단할 거예요 388 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 돈줄을 끊는 거죠 389 00:36:22,890 --> 00:36:24,808 질문인가요? 아님 그냥 알려주는 건가요? 390 00:36:26,768 --> 00:36:27,686 알려주는 거예요 391 00:36:30,480 --> 00:36:31,398 그렇게 해요 392 00:37:16,568 --> 00:37:18,362 주님께 죄를 다 용서받았나요? 393 00:37:18,445 --> 00:37:19,947 그럼, 모여 봐 394 00:37:24,201 --> 00:37:26,662 좋아, 만남 장소는 여기야 395 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 샘과 켈슨, 디기는 이 위치에서 우릴 주시해 396 00:37:30,916 --> 00:37:32,668 가깝지만 눈에 띄진 않을 거야 397 00:37:32,751 --> 00:37:35,837 표적을 확보하면 너와 제이크한테 넘길 거야 398 00:37:35,921 --> 00:37:39,716 - 우린 대기하고 있겠습니다 - 그래, 서둘러야 할 거야 399 00:37:39,800 --> 00:37:41,510 - 알겠나? - 알겠습니다, 보스 400 00:37:41,593 --> 00:37:42,552 좋아 401 00:37:44,596 --> 00:37:45,681 이봐 402 00:37:46,473 --> 00:37:48,058 오늘 밤엔 다 집에 갈 거야 403 00:37:48,141 --> 00:37:49,184 알겠지? 404 00:38:35,564 --> 00:38:38,692 계획을 바꾼다고 말했어야지 405 00:38:38,775 --> 00:38:39,943 형편없는 계획이었어요 406 00:38:40,819 --> 00:38:43,071 마르케스가 부두로 가도록 놔두면 407 00:38:43,155 --> 00:38:45,574 약점을 보이는 거예요 408 00:38:45,657 --> 00:38:48,326 삼합회는 카르텔과 똑같이 반응하지 않을 거예요 409 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 이제 전문가가 되셨나? 410 00:38:50,579 --> 00:38:53,832 이번 거래가 우리에게 독이 된다는 건 알아요 411 00:38:53,915 --> 00:38:55,542 마르케스는 형님을 탓할 테고요 412 00:38:59,171 --> 00:39:03,717 프로그레소 부두 어딘가에서 놈들의 화학물질 선박이 떠다녀요 413 00:39:03,800 --> 00:39:07,429 어떤 카르텔과 할지 몰랐을 뿐 여기서 사업을 할 거라고 확신했죠 414 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 우리가 알게 해 줬지 415 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 이제 우리가 우위에 있어요 416 00:39:14,811 --> 00:39:17,189 운송은 제가 직접 처리하죠 417 00:39:17,272 --> 00:39:20,942 차오 파가 마르케스와 거래하려면 혼자 갈 거예요 418 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 염병할 차우면은 무섭지 않아 419 00:39:23,278 --> 00:39:26,656 다행이네요, 중국인이 아니라 미얀마의 정글에서 왔거든요 420 00:39:26,740 --> 00:39:30,077 배경과 경험의 결합이죠 마치 해적 같아요 421 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 가치가 우리의 10배쯤 된다는 것만 빼고요 422 00:39:32,204 --> 00:39:35,165 천 년 동안 줄곧 그랬어요 비결이 뭔지 아세요? 423 00:39:35,791 --> 00:39:37,876 무엇보다도 명예와 존중을 중시하죠 424 00:39:38,835 --> 00:39:40,045 죽음보다도요 425 00:39:42,506 --> 00:39:44,925 네가 이런 헛소리를 하는 걸 네 아버지가 들으시면... 426 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 네, 무덤에서 벌떡 일어나시겠죠 427 00:39:52,015 --> 00:39:55,227 "연방 경찰청 멕시코 유카탄" 428 00:39:57,854 --> 00:40:00,732 "델 마르 은행" 429 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 "계정 비활성화" 430 00:40:02,609 --> 00:40:03,485 이게 뭐야? 431 00:40:38,728 --> 00:40:40,021 "- 베누는? - 베누는 괜찮아" 432 00:40:40,105 --> 00:40:43,567 "도착했어?" 433 00:40:48,989 --> 00:40:50,949 "거의 다 왔어" 434 00:40:57,247 --> 00:41:00,375 "프로그레소 항구 멕시코 유카탄" 435 00:41:14,347 --> 00:41:16,766 차오 파 세인입니다 로스 세드로스에 잘 오셨습니다 436 00:41:16,850 --> 00:41:20,520 이쪽으로 오시죠 마린 씨는 곧 오실 겁니다 437 00:41:33,241 --> 00:41:36,077 '선 오아시스 오가닉스'라는 이름으로 438 00:41:36,161 --> 00:41:39,456 비타민과 슈퍼푸드 파우더를 만들죠 439 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 건강 제품으로 재미를 봤어요 440 00:41:43,501 --> 00:41:46,087 사람들은 이런 물건을 수색하면 죄책감을 느끼죠 441 00:41:47,589 --> 00:41:50,508 이런 좋은 재료를 쓰게 돼서 얼마나 기쁜지 모릅니다 442 00:41:51,635 --> 00:41:53,678 이런 수준의 품질은 지금껏 없었거든요 443 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 지금까진 정말 엉망진창이었어요 444 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 유통망은 어때요? 얼마나 닦아 놨죠? 445 00:42:11,655 --> 00:42:13,657 마린 씨가 말씀하실 겁니다 446 00:42:13,740 --> 00:42:15,367 유통 책임자거든요 447 00:42:18,453 --> 00:42:20,997 그래서, 어떻게 생각하세요? 448 00:42:34,719 --> 00:42:37,889 "로스 세드로스 부두 멕시코 유카탄" 449 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 차오 파 세인! 450 00:43:08,628 --> 00:43:09,671 마린 씨 451 00:43:11,256 --> 00:43:12,090 누구시죠? 452 00:43:13,258 --> 00:43:14,134 차베스입니다 453 00:43:22,684 --> 00:43:23,768 준비됐다 454 00:43:23,852 --> 00:43:25,228 대기한다 455 00:43:25,312 --> 00:43:28,690 마르케스 씨가 오신다고 들었는데요 456 00:43:28,773 --> 00:43:29,858 어디 계시죠? 457 00:43:29,941 --> 00:43:32,235 농장에서 기다리고 계세요 458 00:43:33,361 --> 00:43:36,031 혼자 오시라고 하셨습니다 459 00:43:36,114 --> 00:43:38,616 - 안 됩니다 - 괜찮아, 소 웨이 460 00:43:42,370 --> 00:43:43,788 당신 부하들은요? 461 00:43:45,332 --> 00:43:46,333 여기 있을 겁니다 462 00:43:48,626 --> 00:43:50,295 차베스가 모시고 갈 겁니다 463 00:43:51,296 --> 00:43:53,298 내 안전을 보장할 수 있나요? 464 00:43:53,381 --> 00:43:54,549 물론이죠 465 00:43:58,553 --> 00:43:59,471 가실까요? 466 00:44:39,803 --> 00:44:40,970 뭐야? 467 00:44:49,437 --> 00:44:51,022 - 이봐요, 이리 와요 - 알았어요 468 00:44:51,106 --> 00:44:52,399 - 이쪽으로 - 숙여요 469 00:44:56,903 --> 00:44:57,737 젠장! 470 00:45:03,785 --> 00:45:05,620 가야 해요, 가요! 어서! 471 00:45:05,703 --> 00:45:07,205 차오 파! 빌어먹을! 472 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 보스, 임무를 중단해야 해요 473 00:45:26,975 --> 00:45:28,601 - 기다려 봐 - 어서요 474 00:45:28,685 --> 00:45:29,894 데려가긴 글렀어요! 475 00:45:33,356 --> 00:45:34,190 제길! 476 00:45:36,568 --> 00:45:38,653 - 좋아, 가 - 가자! 477 00:45:38,736 --> 00:45:39,904 가자, 어서! 478 00:45:40,572 --> 00:45:41,948 어서 가! 어서! 479 00:45:42,031 --> 00:45:43,491 - 서둘러! - 가자! 480 00:45:43,575 --> 00:45:44,742 따라와요 481 00:45:51,124 --> 00:45:51,958 숙여요! 482 00:46:16,107 --> 00:46:18,902 "따치레익 공항" 483 00:46:27,494 --> 00:46:30,580 "가만히 있어, 계획이 바뀌었어" 484 00:46:42,300 --> 00:46:43,301 베누, 가자 485 00:46:45,762 --> 00:46:46,596 엄마? 486 00:46:55,730 --> 00:46:58,650 "포토맥강 워싱턴 DC" 487 00:47:36,896 --> 00:47:38,565 - 좋은 아침! - 전혀 아니네요 488 00:47:38,648 --> 00:47:40,400 이것 좀 봐요 489 00:47:41,359 --> 00:47:44,445 멕시코는 항구 총격전 현장에 외국 첩보원이 있었다고 주장해요 490 00:47:45,488 --> 00:47:47,865 밀러의 작전과 연관됐을까요? 491 00:47:48,825 --> 00:47:54,122 알아보기 전엔 확실히 알 수 없겠지만... 알아볼게요 492 00:47:54,205 --> 00:47:58,293 그렇게 해요, 기사 뜨기 전에 움직여야 상원들보다 빨리 손쓰죠 493 00:48:01,462 --> 00:48:03,798 갈아입을 옷은 가져왔겠죠? 494 00:48:06,050 --> 00:48:07,051 생각해 줘서 참 고맙네요 495 00:48:21,899 --> 00:48:24,110 "제8회 연례 나이지리아 재단 파티" 496 00:48:24,193 --> 00:48:25,111 "레거시 클럽" 497 00:48:48,051 --> 00:48:48,926 실례합니다 498 00:48:52,722 --> 00:48:55,892 - 나 괜찮아? - 괜찮냐고? 우리 나갈까? 499 00:48:55,975 --> 00:48:58,853 길이 얼마나 막혔는지 몰라 한잔 사 500 00:48:58,936 --> 00:49:00,438 몇 잔이라도 살게 501 00:49:01,356 --> 00:49:04,150 바로 그런 사실 때문에 정치인들의 눈에는 502 00:49:04,233 --> 00:49:05,693 너무나 난해해 보이는 503 00:49:05,777 --> 00:49:08,529 라고스의 상황이 분명해지는 겁니다 504 00:49:08,613 --> 00:49:13,034 라고스에서 분명한 사실은 나이지리아가 고통받는다는 거죠 505 00:49:13,117 --> 00:49:17,288 제 재단을 포함한 재단들이 원조금을 모금하려 하면 506 00:49:17,372 --> 00:49:20,917 특수 이익 집단과 단체를 대표하는 사람들로 인해 507 00:49:21,000 --> 00:49:23,086 명분이 흐려지는 거예요 508 00:49:25,004 --> 00:49:28,466 저는 선생님의 초대장이 저한테 무사히 오게 된 게 509 00:49:28,549 --> 00:49:31,219 그런 이익 집단의 현실을 인정하기 때문이라고 봅니다 510 00:49:31,678 --> 00:49:34,180 인정하고 싶지 않겠지만 라고스의 상황은 511 00:49:34,263 --> 00:49:36,057 이루 말할 수 없이 심각합니다 512 00:49:36,140 --> 00:49:39,977 제가 대표하는 그분들이 없다면 513 00:49:40,061 --> 00:49:41,688 결말이 어떨지는 아시겠죠 514 00:49:41,771 --> 00:49:42,605 그런가요? 515 00:49:44,565 --> 00:49:47,735 - 라이트 국장 - 계속하세요, 뭐라고 하셨죠? 516 00:49:47,819 --> 00:49:50,071 우도 대통령의 죽음으로 517 00:49:50,154 --> 00:49:52,115 이콘 아메가 더 대담해졌어요 518 00:49:52,198 --> 00:49:53,449 나이지리아 군 지도자 말입니다 519 00:49:53,533 --> 00:49:54,951 누구인지 알아요 520 00:49:55,034 --> 00:49:58,996 그의 지지자들이 새 대통령을 제거하는 건 시간문제예요 521 00:49:59,080 --> 00:50:02,750 그럼 어떻게 할까요? 새 대통령을 지원해야 할까요? 522 00:50:02,834 --> 00:50:05,837 대통령의 국수주의적 성향을 없앨 수 있다면 그렇게 해야죠 523 00:50:05,920 --> 00:50:08,381 그게 나치 독일의 정책이었죠 524 00:50:08,464 --> 00:50:11,426 과거엔 미국의 개입에 의존할 수 있었지만 525 00:50:11,509 --> 00:50:14,929 지금 겁이 나서 옳은 선택을 못 하시잖아요 526 00:50:15,012 --> 00:50:16,848 옳은 선택이 뭔데요? 527 00:50:17,724 --> 00:50:18,766 외면하지 않는 거죠 528 00:50:22,687 --> 00:50:23,896 실례하겠습니다 529 00:50:28,025 --> 00:50:30,737 라이트 씨, 와 주셔서 감사합니다 530 00:50:30,820 --> 00:50:31,654 물론이죠 531 00:50:34,323 --> 00:50:35,700 재미있는 분이네요 532 00:50:37,618 --> 00:50:42,498 맞아요, 아데 오소지예요 나이지리아의 석유 로비스트죠 533 00:50:42,582 --> 00:50:45,835 열받게 하는 조언을 하지만 534 00:50:45,918 --> 00:50:48,588 꼭 필요한 조언이기도 하죠 535 00:50:57,472 --> 00:50:59,056 - 라이언 박사 - 의원님 536 00:50:59,807 --> 00:51:01,642 부국장이라고 해야 하지 않아요? 537 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 임시직이잖아요 538 00:51:03,478 --> 00:51:05,146 위스키 스트레이트 줘요 539 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 정직한 발언 감사했습니다 540 00:51:07,815 --> 00:51:10,818 박사가 말하는 변화를 실행하고 있다면 좋겠군요 541 00:51:11,569 --> 00:51:12,403 그러고 있죠 542 00:51:12,487 --> 00:51:14,572 멕시코에 관해선 저들 말이 틀렸길 빌어요 543 00:51:15,406 --> 00:51:17,742 라고스 참사 직후에 그런 재앙이 벌어지다뇨 544 00:51:17,825 --> 00:51:18,951 - 여기 있습니다 - 고마워요 545 00:51:19,535 --> 00:51:22,538 의원님, 걱정해 주셔서 감사합니다 546 00:51:23,164 --> 00:51:28,252 이봐요, 부국장 대행 시작부터 서로 인상 쓰긴 싫어요 547 00:51:29,128 --> 00:51:32,673 박사가 한 말이 사실이라면 우린 목표가 같다고 봐요 548 00:51:33,674 --> 00:51:34,634 그게 뭔데요? 549 00:51:35,301 --> 00:51:36,260 변화요 550 00:51:47,396 --> 00:51:49,398 오셨군요, 살아남았어요? 551 00:51:50,316 --> 00:51:51,442 난 가려고요 552 00:51:52,693 --> 00:51:55,112 그 심정 알아요 맞혀 볼까요? 의원들 때문이죠? 553 00:51:55,196 --> 00:51:56,280 로비스트요 554 00:51:56,364 --> 00:51:58,699 하지만 즐겁기도 했어요 555 00:51:58,783 --> 00:51:59,784 마침 오시네요 556 00:51:59,867 --> 00:52:02,495 오늘의 호스트 제야라 리모스 씨입니다 557 00:52:03,746 --> 00:52:04,580 리모스 씨 558 00:52:04,664 --> 00:52:07,250 드디어 만나게 돼서 정말 기쁘군요, 라이언 박사 559 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 이런 파티에 진정한 영웅이 오시는 건 드문 일이죠 560 00:52:09,877 --> 00:52:11,003 글쎄요 561 00:52:11,087 --> 00:52:14,048 여기 있는 분들은 동의 안 하실걸요 562 00:52:14,590 --> 00:52:15,466 뮬러 박사 563 00:52:15,550 --> 00:52:17,051 반가워요 564 00:52:17,134 --> 00:52:18,344 저도 반갑습니다 565 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 WHO를 지원해 주셔서 정말 감사합니다 566 00:52:22,139 --> 00:52:24,809 협업을 원하신다는 이야기도 들었습니다 567 00:52:25,601 --> 00:52:27,228 얼마나 기쁜지 몰라요 568 00:52:27,311 --> 00:52:30,606 박사의 기관은 저에게 의미가 무척 크답니다 569 00:52:30,690 --> 00:52:33,901 - 구제 콘퍼런스에 오시나요? - 제가 기조연설자예요 570 00:52:33,985 --> 00:52:35,903 저를 찾아 주세요 맨 앞줄 중앙이죠 571 00:52:35,987 --> 00:52:37,572 - 그럴게요 - 만나서 반가웠습니다 572 00:52:38,990 --> 00:52:40,741 모르는 사람이 없네 573 00:52:40,825 --> 00:52:42,076 가끔은 그렇지 574 00:52:42,159 --> 00:52:44,829 아침에 내 사무실에 와요 말해 줄 아이디어가 있어요 575 00:52:44,912 --> 00:52:46,664 알겠어요, 가시는 거예요? 576 00:52:46,747 --> 00:52:49,667 네, 1년 치 잡담 할당량을 다 썼거든요 577 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 걸어가자고 한 거 후회해? 578 00:52:56,883 --> 00:52:58,217 아니, 정말 좋아 579 00:52:59,468 --> 00:53:01,637 라이트는 당신에게 좋은 영향을 줘 580 00:53:02,638 --> 00:53:04,557 그 사람한테 무슨 약점 잡혔어? 581 00:53:07,685 --> 00:53:10,354 - 제대로 된 것 좀 먹을까? - 5시간 후에 일어나야 해 582 00:53:10,438 --> 00:53:12,732 그렇지, 까먹는 게 좋을 텐데 583 00:53:12,815 --> 00:53:16,861 - 물 한 잔 마실게 - 그래, 물 줄게 584 00:53:25,119 --> 00:53:26,078 재개해 585 00:53:27,496 --> 00:53:28,331 뭐? 586 00:53:29,081 --> 00:53:32,668 - 플루토를 재개해 - 무슨 말인지 모르겠는데 587 00:53:33,336 --> 00:53:34,337 알잖아 588 00:53:35,671 --> 00:53:36,839 24시간을 주겠다 589 00:55:22,028 --> 00:55:24,030 자막: 지안 590 00:55:24,113 --> 00:55:26,115 창작 감독: 김유경