1 00:00:07,466 --> 00:00:11,011 ミャンマー シャン州 2 00:02:46,417 --> 00:02:49,795 3週間前 ナイジェリア ラゴス 3 00:03:36,008 --> 00:03:40,846 “ナイジェリア連邦共和国 大統領官邸” 4 00:03:42,305 --> 00:03:43,849 目標に接近中 5 00:03:45,142 --> 00:03:46,977 こちらは異常なし 6 00:04:16,882 --> 00:04:17,632 入れ 7 00:04:31,939 --> 00:04:32,815 右だ 8 00:04:38,487 --> 00:04:40,239 目標へ接近 9 00:04:40,406 --> 00:04:42,074 右手に階段がある 10 00:04:42,491 --> 00:04:43,409 了解 11 00:05:01,010 --> 00:05:02,636 廊下に出た 次は? 12 00:05:03,929 --> 00:05:05,014 奥の部屋へ 13 00:05:05,472 --> 00:05:06,306 進め 14 00:05:35,252 --> 00:05:36,962 サンプルを採取 15 00:05:43,385 --> 00:05:44,261 見つかった 16 00:05:44,595 --> 00:05:46,221 ならば撤収しろ 17 00:05:46,930 --> 00:05:47,681 行くぞ 18 00:06:01,236 --> 00:06:02,738 外へ出ろ 19 00:06:03,155 --> 00:06:03,906 撃て 20 00:06:07,826 --> 00:06:08,827 身を隠せ 21 00:06:10,829 --> 00:06:12,873 敵に攻撃されてる 22 00:06:26,678 --> 00:06:29,973 “ビズハブ 4E-4号室” 23 00:06:49,952 --> 00:06:51,411 ウォルターズさん 24 00:06:51,537 --> 00:06:52,663 帰るよ 25 00:06:54,123 --> 00:06:55,290 いい一日を 26 00:06:55,415 --> 00:06:56,332 君もな 27 00:06:56,457 --> 00:06:57,334 どうも 28 00:07:07,177 --> 00:07:10,430 DNAを確認中 標的は排除した 29 00:07:19,731 --> 00:07:23,861 ミャンマー シャン州 ウーコン・パレス・ カジノ 30 00:07:26,947 --> 00:07:29,199 ラゴスの航路が片付いた 31 00:07:38,457 --> 00:07:41,712 ワシントンDC ホワイトハウス 32 00:07:48,635 --> 00:07:49,720 お入りください 33 00:08:01,982 --> 00:08:03,984 ラゴスが騒がしいな 34 00:08:05,068 --> 00:08:06,195 何が起きてる? 35 00:08:06,820 --> 00:08:09,698 十分な情報はありません 36 00:08:10,032 --> 00:08:13,744 調査中ですが ウドー大統領は敵が多い 37 00:08:14,411 --> 00:08:18,332 彼は資源の国有化で 名を上げましたが 38 00:08:18,498 --> 00:08:20,375 国外から反発を受けた 39 00:08:20,500 --> 00:08:22,961 現代のモサデク首相です 40 00:08:23,086 --> 00:08:24,546 “暗殺部隊”とは? 41 00:08:24,713 --> 00:08:26,882 大げさですが実在します 42 00:08:27,049 --> 00:08:28,300 囚人は? 43 00:08:28,592 --> 00:08:33,847 襲撃者の1人が捕まり 武器の写真が届きました 44 00:08:34,932 --> 00:08:36,058 我々の装備です 45 00:08:37,392 --> 00:08:38,477 確かなのか? 46 00:08:39,227 --> 00:08:39,977 ええ 47 00:08:43,315 --> 00:08:45,776 それで黒幕は誰だ? 48 00:08:45,901 --> 00:08:50,447 対立する軍事指導者 イーコン・アメーが有力です 49 00:08:50,906 --> 00:08:55,953 現地では資源の分配をめぐる 争いが続いてます 50 00:08:56,078 --> 00:08:57,120 協力者は? 51 00:08:57,287 --> 00:08:58,789 何とも言えません 52 00:08:58,914 --> 00:09:02,084 CIAの関与を 否定できないと? 53 00:09:02,376 --> 00:09:05,087 今はまだ調査中の段階です 54 00:09:06,672 --> 00:09:10,550 君もいずれ 政治家になりそうだな 55 00:09:11,760 --> 00:09:12,552 お断りだ 56 00:09:16,932 --> 00:09:17,683 失礼 57 00:09:18,767 --> 00:09:19,935 問題ない 58 00:09:21,270 --> 00:09:22,729 今は時期が悪い 59 00:09:23,522 --> 00:09:25,816 君の承認公聴会も近い 60 00:09:25,983 --> 00:09:30,195 今のような質問には 完璧な答えを用意しろ 61 00:09:31,530 --> 00:09:35,951 ミラー長官の残した問題は 君が対処するんだ 62 00:09:36,660 --> 00:09:40,831 上院情報委員会は 作戦の説明を求めてくる 63 00:09:40,956 --> 00:09:41,915 対応します 64 00:09:42,040 --> 00:09:47,379 CIAの関与する作戦を 把握してなければ追及される 65 00:09:47,504 --> 00:09:48,922 分かりました 66 00:09:49,840 --> 00:09:50,757 幸運を 67 00:09:50,882 --> 00:09:51,925 どうも 68 00:09:57,889 --> 00:10:00,434 メキシコ ユカタン州 69 00:10:37,179 --> 00:10:40,182 メキシコ ユカタン州 ペレス・カルテル 70 00:11:32,984 --> 00:11:34,569 〈やあ エミリオ〉 71 00:11:36,780 --> 00:11:39,241 ライアン 右手を挙げて 72 00:11:39,741 --> 00:11:41,284 上院情報委員会 非公開審議 73 00:11:41,284 --> 00:11:43,286 上院情報委員会 非公開審議 74 00:11:41,284 --> 00:11:43,286 真実を述べることを 神に誓いますか? 75 00:11:43,286 --> 00:11:45,747 真実を述べることを 神に誓いますか? 76 00:11:45,872 --> 00:11:46,957 誓います 77 00:11:47,332 --> 00:11:52,003 2日前 ナイジェリアの ウドー大統領が暗殺された 78 00:11:52,754 --> 00:11:58,593 CIAが関与してないと 我々に保証できますか? 79 00:12:01,304 --> 00:12:02,097 いいえ 80 00:12:07,227 --> 00:12:08,812 その理由は? 81 00:12:09,521 --> 00:12:11,606 答えようがありません 82 00:12:12,232 --> 00:12:14,901 CIAの関与を示す 証拠もない 83 00:12:15,193 --> 00:12:16,778 ミラー前長官は― 84 00:12:16,903 --> 00:12:20,365 ウドー大統領の脅威を 警告していた 85 00:12:20,532 --> 00:12:22,909 彼独自の見解です 86 00:12:23,034 --> 00:12:26,955 それなのにCIAの潔白を 証明できない? 87 00:12:27,581 --> 00:12:28,748 不安では? 88 00:12:29,332 --> 00:12:30,417 不安というより― 89 00:12:31,918 --> 00:12:33,003 恐怖です 90 00:12:34,045 --> 00:12:38,133 CIAは アメリカ国民の縮図です 91 00:12:38,258 --> 00:12:41,970 我々にも 分断の脅威が迫ってます 92 00:12:42,387 --> 00:12:46,057 外部の利害関係に 支配されやすく― 93 00:12:46,725 --> 00:12:51,521 国内外の利権のために CIAが利用されます 94 00:12:52,481 --> 00:12:57,444 大統領は考えがあって ライトと私を指名しました 95 00:12:58,111 --> 00:13:01,531 CIAが存続していくには 96 00:13:01,865 --> 00:13:07,037 アメリカ国民の利益が 何よりも守られるべきです 97 00:13:10,081 --> 00:13:14,294 “外部の利害関係”について 何か証拠は? 98 00:13:14,878 --> 00:13:16,129 私が立証します 99 00:13:17,005 --> 00:13:21,718 前任者が残した あらゆる疑いを晴らすまで 100 00:13:21,843 --> 00:13:23,762 私は辞めません 101 00:13:25,138 --> 00:13:26,765 辞職の自由はないわ 102 00:13:28,475 --> 00:13:30,477 ライアン副長官代理 103 00:13:30,602 --> 00:13:35,273 最近 ロシア国境内での 作戦に参加を? 104 00:13:37,901 --> 00:13:40,779 その件は機密事項です 105 00:13:40,946 --> 00:13:43,156 委員には知る権限がある 106 00:13:44,157 --> 00:13:47,994 特殊部隊SOGを 認可なく招集しましたか? 107 00:13:48,119 --> 00:13:48,662 それは… 108 00:13:48,787 --> 00:13:54,459 彼らに命令し 海軍の駆逐艦に 接近させましたか? 109 00:13:54,584 --> 00:13:57,003 しかもデフコン2の艦に? 110 00:13:58,088 --> 00:14:01,299 世界の命運がかかった決断を 111 00:14:01,466 --> 00:14:04,386 ロシアの諜報員に 委ねましたか? 112 00:14:06,596 --> 00:14:12,185 私もできる限りのことを 皆さんに説明したいのですが 113 00:14:13,228 --> 00:14:14,646 何も明かせません 114 00:14:15,981 --> 00:14:17,440 私の意図は分かる? 115 00:14:17,607 --> 00:14:18,358 いいえ 116 00:14:19,025 --> 00:14:23,238 あなたは救世主のように 思われてますが 117 00:14:23,363 --> 00:14:25,532 実際は問題の種なのでは? 118 00:14:30,996 --> 00:14:34,874 改革するには トップから変わるべきだ 119 00:14:36,418 --> 00:14:37,544 そうですね 120 00:14:38,128 --> 00:14:43,049 君はCIAに ルール破りの悪例を作った 121 00:14:43,550 --> 00:14:45,468 変化を期待すべきかな? 122 00:14:50,599 --> 00:14:51,766 必要ありません 123 00:14:53,435 --> 00:14:54,519 今はまだ 124 00:14:57,564 --> 00:15:00,650 メキシコ ユカタン州 マルケス・カルテル 125 00:16:34,369 --> 00:16:35,995 よくやったぞ 126 00:16:36,121 --> 00:16:38,248 マルケスも驚いてた 127 00:16:42,919 --> 00:16:44,337 大変だったか? 128 00:16:45,922 --> 00:16:46,840 いや 129 00:16:47,966 --> 00:16:49,426 なぜ写真を? 130 00:16:51,010 --> 00:16:53,012 あの手が鍵を握ってる 131 00:16:53,138 --> 00:16:54,097 何の鍵だ? 132 00:16:54,222 --> 00:16:55,056 アジアさ 133 00:16:55,557 --> 00:16:59,853 純度の高いブツに “銀蓮ぎんれん会”とのつながりだ 134 00:17:00,103 --> 00:17:01,771 連中を信用するのか? 135 00:17:02,230 --> 00:17:04,941 まさか 我々が操るのさ 136 00:17:06,693 --> 00:17:11,281 東南アジアへの直通航路が 何を意味すると? 137 00:17:12,240 --> 00:17:16,161 取引が安定し ブツも不足しない 138 00:17:16,869 --> 00:17:19,414 我々が アメリカへの窓口になる 139 00:17:20,832 --> 00:17:24,127 だから私を市場に招いたんだ 140 00:17:24,252 --> 00:17:25,127 市場とは? 141 00:17:25,252 --> 00:17:26,671 取引の市場だ 142 00:17:27,881 --> 00:17:33,303 連中は我々と業者をつなぎ 活動網を強化したい 143 00:17:34,179 --> 00:17:35,847 どういうことか? 144 00:17:38,224 --> 00:17:41,269 我々なしでは 連中は何もできん 145 00:17:41,394 --> 00:17:43,313 なぜマルケスを選ぶ? 146 00:17:44,355 --> 00:17:46,441 競合カルテルを排除し― 147 00:17:47,108 --> 00:17:49,152 我々が生き残った 148 00:17:49,444 --> 00:17:52,655 つまり我々が“連合”だ 149 00:17:53,114 --> 00:17:54,282 次は何を? 150 00:17:54,449 --> 00:17:55,450 次か 151 00:17:57,952 --> 00:17:59,788 連中が会いに来る 152 00:18:06,211 --> 00:18:09,881 ミャンマー シャン州 ロイサン 153 00:19:00,640 --> 00:19:01,432 進捗は? 154 00:19:02,308 --> 00:19:03,601 順調だ 155 00:19:04,143 --> 00:19:08,398 マルケスの指揮下で扱う 最初の積荷は? 156 00:19:09,148 --> 00:19:10,942 何も分かってないな 157 00:19:12,610 --> 00:19:14,654 私が何を理解してない? 158 00:19:14,946 --> 00:19:19,576 我々は追跡不可能な 供給網を築こうとしてる 159 00:19:19,826 --> 00:19:23,788 アメリカへの輸出を 爆発的に伸ばし― 160 00:19:24,455 --> 00:19:26,040 世界中に拡大する 161 00:19:26,165 --> 00:19:28,459 我々の目的は金儲もうけだ 162 00:19:29,502 --> 00:19:32,297 どう売るかは関係ない 163 00:19:32,422 --> 00:19:35,049 だから権力を握れないんだ 164 00:19:39,470 --> 00:19:41,014 視野が狭い 165 00:19:46,769 --> 00:19:50,899 調子に乗るな 私はこの世界を長く生きてる 166 00:20:22,889 --> 00:20:24,057 ジャック 167 00:20:24,682 --> 00:20:26,225 うれしいな 168 00:20:27,101 --> 00:20:28,645 それは私もよ 169 00:20:29,854 --> 00:20:31,689 元気づけようと思って 170 00:20:32,982 --> 00:20:34,192 ありがたいな 171 00:20:36,277 --> 00:20:38,905 おいしそうな においだ 172 00:20:39,072 --> 00:20:41,866 それはお店の人に 言ってあげて 173 00:20:52,293 --> 00:20:53,419 今日は酔おう 174 00:20:54,879 --> 00:20:55,797 いいの? 175 00:20:57,048 --> 00:20:58,424 話したい? 176 00:20:58,800 --> 00:21:01,010 いや 飲んで忘れたい 177 00:21:02,011 --> 00:21:03,054 私から話す? 178 00:21:03,429 --> 00:21:05,890 最初から そのつもりだな 179 00:21:06,015 --> 00:21:09,102 政治家は明白な事実を見逃す 180 00:21:09,644 --> 00:21:11,187 例えば何を? 181 00:21:12,313 --> 00:21:17,068 あなたの働きがなければ ロシアに侵攻されてた 182 00:21:17,193 --> 00:21:18,861 話さない約束だ 183 00:21:19,153 --> 00:21:20,655 言ったろ? 184 00:21:20,822 --> 00:21:22,198 命が危ない 185 00:21:22,615 --> 00:21:25,535 僕の話は退屈だ 君の話を 186 00:21:25,660 --> 00:21:31,582 世界保健機関WHOの基調講演の 登壇者が風邪を引いて― 187 00:21:31,749 --> 00:21:33,167 私が代わることに 188 00:21:33,292 --> 00:21:34,794 スピーチの準備か 189 00:21:35,837 --> 00:21:37,380 少し緊張してる 190 00:21:37,797 --> 00:21:41,342 レモス財団が提携に 興味を持ってる 191 00:21:41,467 --> 00:21:43,970 本当に? 誘い込まないと 192 00:21:44,137 --> 00:21:46,139 スピーチ原稿を頼めない? 193 00:21:46,305 --> 00:21:47,598 ぜひ書きたいが― 194 00:21:47,724 --> 00:21:52,520 君は僕より賢いし ライトに原稿を頼まれてる 195 00:21:52,645 --> 00:21:55,565 彼女にとって最高の右腕ね 196 00:21:55,690 --> 00:21:57,191 今日の僕を見たら― 197 00:21:57,734 --> 00:21:58,568 どうかな 198 00:21:58,693 --> 00:22:00,778 外は腹黒い人間ばかり 199 00:22:01,863 --> 00:22:04,490 だから君と籠城ろうじょうしてるんだ 200 00:22:09,203 --> 00:22:10,121 彼女2号? 201 00:22:14,208 --> 00:22:14,959 驚いた 202 00:22:15,960 --> 00:22:19,005 惜しかった 友人1号よ 203 00:22:19,380 --> 00:22:20,840 君たちは確か… 204 00:22:20,965 --> 00:22:21,674 泣かれたの 205 00:22:21,883 --> 00:22:24,302 泣いてない ウソだ 206 00:22:24,677 --> 00:22:25,678 ずるいぞ 207 00:22:26,804 --> 00:22:28,848 2人にしてあげる 208 00:22:28,973 --> 00:22:30,224 どうして 君は? 209 00:22:30,349 --> 00:22:32,435 家に帰るのよ 210 00:22:32,560 --> 00:22:34,228 仕事の邪魔はしない 211 00:22:34,395 --> 00:22:35,563 台なしです 212 00:22:37,148 --> 00:22:38,316 明日会える? 213 00:22:38,441 --> 00:22:39,650 無理だな 214 00:22:40,693 --> 00:22:43,821 じゃあ また会える時に 215 00:22:45,114 --> 00:22:45,698 ありがとう 216 00:22:45,823 --> 00:22:47,700 いいの じゃあね 217 00:22:48,117 --> 00:22:48,993 またな 218 00:22:49,285 --> 00:22:50,453 やめてください 219 00:22:51,079 --> 00:22:52,455 水臭いヤツめ 220 00:22:54,248 --> 00:22:55,291 私に報告は? 221 00:22:55,458 --> 00:22:58,044 その義務はありません 222 00:22:59,212 --> 00:23:00,588 順調そうだな 223 00:23:00,713 --> 00:23:02,882 おかげで頑張れます 224 00:23:03,007 --> 00:23:05,510 では助言をしておこう 225 00:23:05,927 --> 00:23:06,969 大事にしろ 226 00:23:07,845 --> 00:23:09,847 君を慰めに来た? 227 00:23:10,723 --> 00:23:11,974 そうですね 228 00:23:12,350 --> 00:23:14,894 私は君を打ちのめしに来た 229 00:23:15,895 --> 00:23:17,814 悪い知らせですか? 230 00:23:18,356 --> 00:23:23,361 CIAの暗殺への関与を 語った者がいるとはな 231 00:23:23,528 --> 00:23:24,570 それ僕が言った? 232 00:23:24,695 --> 00:23:26,030 バカだったな 233 00:23:26,155 --> 00:23:29,408 解雇されたら 2人で起業すればいい 234 00:23:29,951 --> 00:23:32,161 私立探偵でも始めるか? 235 00:23:32,620 --> 00:23:34,997 “ライアン&グリーア”です 236 00:23:36,249 --> 00:23:39,752 まだ民間に移ることを 考えてます? 237 00:23:39,877 --> 00:23:42,296 ヤスミンが望んでる 238 00:23:42,421 --> 00:23:45,716 もう夫婦じゃないのに 彼女は― 239 00:23:45,842 --> 00:23:48,427 “民間の仕事を選んで”と 240 00:23:50,888 --> 00:23:52,265 ミラーは― 241 00:23:53,057 --> 00:23:54,642 悪賢い野郎だった 242 00:23:55,518 --> 00:23:56,435 どの辺りが? 243 00:23:56,561 --> 00:24:01,440 部下にファイルの中身を 不明瞭にする術すべを学ばせた 244 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 不明瞭に? 245 00:24:02,859 --> 00:24:04,819 速記術で書き換えた 246 00:24:04,944 --> 00:24:08,447 熟練者でないと ほとんど読めない 247 00:24:08,906 --> 00:24:12,451 隠蔽いんぺいしやすく 判読されにくい 248 00:24:12,577 --> 00:24:13,286 だが― 249 00:24:14,203 --> 00:24:15,913 読める者がいる 250 00:24:16,747 --> 00:24:17,623 誰です? 251 00:24:18,457 --> 00:24:19,584 私だよ 252 00:24:29,177 --> 00:24:33,222 ミャンマー シャン州 ウーコン・パレス・ カジノ 253 00:26:03,729 --> 00:26:05,273 “読み込み中” 254 00:26:29,005 --> 00:26:30,172 出発だ 255 00:26:31,590 --> 00:26:32,425 もうですか? 256 00:26:32,550 --> 00:26:34,844 ああ メキシコに行く 257 00:26:37,305 --> 00:26:39,640 バージニア州 ラングレー CIA本部 258 00:26:45,354 --> 00:26:46,105 ライト長官 259 00:26:48,482 --> 00:26:49,650 ジェームズ 260 00:26:50,109 --> 00:26:51,652 民間に口説かれた? 261 00:26:51,777 --> 00:26:53,362 今は じらしてる 262 00:26:53,487 --> 00:26:57,074 君が長官に就任したら 話を受けようと 263 00:26:57,491 --> 00:27:00,411 金曜に資金集めに招かれた 264 00:27:00,661 --> 00:27:02,163 ナイジェリア支援よ 265 00:27:02,288 --> 00:27:05,875 弁護士は止めるけど こちらに非はないし… 266 00:27:06,042 --> 00:27:08,502 前に出て団結すべきです 267 00:27:08,627 --> 00:27:09,754 そうね 268 00:27:10,421 --> 00:27:12,256 昔より頼もしいな 269 00:27:12,381 --> 00:27:14,091 命を救ったでしょ? 270 00:27:17,094 --> 00:27:19,263 メキシコ ユカタン州 271 00:27:44,747 --> 00:27:46,332 モラレス警部補 272 00:27:47,833 --> 00:27:49,668 全てお見通しだ 273 00:27:50,086 --> 00:27:51,712 心配はいらない 274 00:27:52,922 --> 00:27:54,715 俺をナメるな 275 00:27:55,966 --> 00:27:59,178 最初は金をもらおうと思った 276 00:27:59,804 --> 00:28:01,972 警察に勝ち目はなかった 277 00:28:02,390 --> 00:28:03,391 それで今は? 278 00:28:03,808 --> 00:28:07,269 連合はなくなり マルケスだけが残った 279 00:28:08,104 --> 00:28:09,105 俺もいる 280 00:28:11,941 --> 00:28:15,986 上官の話では カルテルは弱体化してる 281 00:28:16,153 --> 00:28:17,154 間違いだ 282 00:28:17,571 --> 00:28:20,408 統合され 強くなった 283 00:28:20,574 --> 00:28:23,035 それはどうだろうな 284 00:28:24,370 --> 00:28:26,330 上からの圧力がある 285 00:28:27,665 --> 00:28:29,583 ラボを差し押さえろと 286 00:28:30,709 --> 00:28:31,919 命が足りないな 287 00:28:32,336 --> 00:28:34,672 潜入してる者がいる 288 00:28:35,840 --> 00:28:38,843 積荷が来ることも 把握してるぞ 289 00:28:45,516 --> 00:28:46,308 いくらだ? 290 00:28:47,351 --> 00:28:48,811 分かってないな 291 00:28:48,978 --> 00:28:50,104 いくらだ? 292 00:28:53,441 --> 00:28:56,318 即金で2倍の額を 293 00:28:57,486 --> 00:28:58,237 分かった 294 00:28:59,071 --> 00:28:59,864 本当に? 295 00:29:00,156 --> 00:29:02,700 作戦の日の朝に金を送る 296 00:29:03,367 --> 00:29:04,952 届かなければ? 297 00:29:05,494 --> 00:29:07,496 突入すればいい 298 00:29:08,622 --> 00:29:10,749 ニワトリを思い浮かべろ 299 00:29:12,209 --> 00:29:13,043 ニワトリ? 300 00:29:13,627 --> 00:29:17,965 飼ってる家畜が 餌以上のものを求めたら 301 00:29:18,549 --> 00:29:21,594 家族の前で首を切り落とす 302 00:29:38,986 --> 00:29:43,073 ミャンマー シャン州 チャオ・ファ・セインの 邸宅 303 00:29:50,372 --> 00:29:54,376 カンクンまで飛んで 積荷を入り江に届ける 304 00:29:54,543 --> 00:29:57,755 ラボに入り 工程を見て― 305 00:29:57,880 --> 00:30:01,467 流通経路が信頼できるか 確かめる 306 00:30:06,430 --> 00:30:07,431 何だ? 307 00:30:08,140 --> 00:30:09,600 なぜ現地へ? 308 00:30:10,434 --> 00:30:12,019 初めての訪問です 309 00:30:13,896 --> 00:30:15,439 近頃は― 310 00:30:16,357 --> 00:30:18,984 取引の方法も変わってきた 311 00:30:19,109 --> 00:30:20,027 ええ 312 00:30:20,277 --> 00:30:22,279 新しいパートナーと 313 00:30:23,030 --> 00:30:26,700 ドラッグより 大きなビジネスを始める 314 00:30:28,536 --> 00:30:33,082 我々が生き残るには 適応するしかない 315 00:30:34,583 --> 00:30:35,417 分かりました 316 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 頭に入れておけ 317 00:30:37,461 --> 00:30:43,175 忠誠心が疑われれば 私やお前 家族が消される 318 00:30:46,512 --> 00:30:48,097 でも心配するな 319 00:30:48,806 --> 00:30:50,099 結局は― 320 00:30:50,724 --> 00:30:53,143 重要なのはファミリーだ 321 00:30:54,395 --> 00:30:57,439 メキシコは全て縄張り争いだ 322 00:30:57,565 --> 00:31:03,112 カルテル連合は争い合い 互いに信用してない 323 00:31:03,571 --> 00:31:06,156 他を排除して一つになる 324 00:31:06,282 --> 00:31:09,368 その機会を マルケスに与えたんだ 325 00:31:09,493 --> 00:31:14,123 成功すればメキシコ南部の 流通を独占できる 326 00:31:14,290 --> 00:31:18,836 失敗したら 他と同じく処分するだけだ 327 00:31:19,587 --> 00:31:23,549 でも顔を合わせないと 判断は下せない 328 00:31:49,199 --> 00:31:50,200 今から? 329 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 そうだな 330 00:32:05,090 --> 00:32:07,509 “機密文書” 331 00:32:11,305 --> 00:32:12,473 “極秘事項” 332 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 速記術というより 333 00:32:24,318 --> 00:32:25,694 暗号のようだな 334 00:32:26,320 --> 00:32:28,238 読めるのでは? 335 00:32:28,364 --> 00:32:30,532 これは種類が違う 336 00:32:31,492 --> 00:32:36,455 より複雑で 手書きの遠回しな記述もある 337 00:32:37,039 --> 00:32:39,416 君では絶対に読めない 338 00:32:40,000 --> 00:32:44,546 9つの作戦は その存在すら証明できません 339 00:32:44,672 --> 00:32:47,132 “メインランド社”という 社名が― 340 00:32:47,257 --> 00:32:48,801 4つの資料にある 341 00:32:48,926 --> 00:32:52,930 CIAがつけそうな ダミー会社の名だ 342 00:32:54,807 --> 00:32:56,433 大統領は何と? 343 00:32:57,393 --> 00:33:00,604 “CIAが 説明できない作戦は…” 344 00:33:02,648 --> 00:33:04,108 “存在しない” 345 00:33:04,316 --> 00:33:05,109 その通り 346 00:33:06,610 --> 00:33:07,528 しまった 347 00:33:07,653 --> 00:33:08,737 何です? 348 00:33:08,862 --> 00:33:10,239 遅刻する 349 00:33:10,364 --> 00:33:11,573 諦めますか? 350 00:33:11,699 --> 00:33:14,368 まだ続けたいところだが 351 00:33:14,827 --> 00:33:17,454 優先すべきことがある 352 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 ヤスミンに僕から “よろしく”と 353 00:33:27,214 --> 00:33:28,257 来たのね パパ 354 00:33:28,507 --> 00:33:30,926 家を間違えたかな 355 00:33:31,301 --> 00:33:33,595 バカ言わないで 入って 356 00:33:36,223 --> 00:33:38,559 おや きれいだな 357 00:33:39,309 --> 00:33:40,144 知ってる 358 00:33:52,489 --> 00:33:53,657 学校はどうだ? 359 00:33:54,199 --> 00:33:55,576 いい始め方ね 360 00:33:57,661 --> 00:33:58,912 学校はいい感じ 361 00:33:59,079 --> 00:34:03,167 よく言うわ 授業より夜遊びに夢中よ 362 00:34:04,918 --> 00:34:06,211 本当でしょ? 363 00:34:08,005 --> 00:34:12,509 ファッション工科大から 奨学金が出ないの 364 00:34:13,051 --> 00:34:14,803 CIAのボーナスは入る? 365 00:34:15,179 --> 00:34:17,306 いきなり金の話か 366 00:34:17,973 --> 00:34:19,391 本性を現した 367 00:34:23,312 --> 00:34:24,646 お前はどうだ? 368 00:34:30,444 --> 00:34:31,695 お前に話してる 369 00:34:33,447 --> 00:34:36,408 家に帰っただけで 父親面するな 370 00:34:44,123 --> 00:34:45,292 逃げるのか? 371 00:34:45,458 --> 00:34:46,460 ちょっと 372 00:34:46,585 --> 00:34:47,710 大丈夫だ 373 00:34:49,963 --> 00:34:50,964 ジュニア 374 00:34:57,346 --> 00:34:58,514 いいんだ 375 00:35:07,981 --> 00:35:08,774 ありがとう 376 00:35:10,317 --> 00:35:13,821 いいのよ あなたの子でもあるし 377 00:35:14,238 --> 00:35:16,114 そういうことじゃなく 378 00:35:16,532 --> 00:35:20,077 家族としての振る舞いに 感謝してる 379 00:35:21,036 --> 00:35:22,371 助かったよ 380 00:35:25,249 --> 00:35:26,458 分かってる 381 00:35:31,505 --> 00:35:32,798 おやすみ 382 00:35:37,135 --> 00:35:38,637 会えてよかった 383 00:35:40,764 --> 00:35:42,140 ああ 私もだ 384 00:36:01,201 --> 00:36:02,286 もしもし 385 00:36:02,411 --> 00:36:03,328 ジャックです 386 00:36:03,745 --> 00:36:08,959 9つの作戦の文書は 内容が伏せられています 387 00:36:09,960 --> 00:36:10,878 それで? 388 00:36:11,003 --> 00:36:15,215 ラゴスの事件の黒幕を 明らかにするには 389 00:36:15,340 --> 00:36:16,800 方法は1つです 390 00:36:18,385 --> 00:36:20,137 全作戦を中止し― 391 00:36:20,554 --> 00:36:22,014 資金を断つのです 392 00:36:22,973 --> 00:36:24,766 それは提案なの? 393 00:36:26,810 --> 00:36:27,686 宣言です 394 00:36:30,355 --> 00:36:31,398 実行して 395 00:37:16,526 --> 00:37:18,195 お祈りは済んだ? 396 00:37:18,320 --> 00:37:19,947 ああ 集まれ 397 00:37:24,284 --> 00:37:26,662 顔合わせはこの場所だ 398 00:37:27,079 --> 00:37:30,832 サムとケルソン ディギーは ここで見張れ 399 00:37:30,999 --> 00:37:32,668 相手には見えない 400 00:37:32,834 --> 00:37:36,338 目標を確保したら ジェイクたちに渡す 401 00:37:36,505 --> 00:37:37,547 すぐ出発します 402 00:37:37,714 --> 00:37:40,425 迅速に対処しろ いいな? 403 00:37:40,550 --> 00:37:41,510 大丈夫です 404 00:37:41,677 --> 00:37:42,469 よし 405 00:37:44,680 --> 00:37:45,430 おい 406 00:37:46,598 --> 00:37:48,058 生きて帰るぞ 407 00:37:48,225 --> 00:37:49,101 いいか? 408 00:38:35,605 --> 00:38:38,358 計画の変更は私に伝えろ 409 00:38:38,817 --> 00:38:39,943 あれでは失敗する 410 00:38:40,902 --> 00:38:45,532 マルケスを現場に来させたら 相手にナメられる 411 00:38:45,657 --> 00:38:48,535 銀蓮会の対応は カルテルとは違う 412 00:38:49,119 --> 00:38:50,245 何が分かる? 413 00:38:50,370 --> 00:38:53,040 取引で劣勢に立たされ― 414 00:38:53,874 --> 00:38:55,667 あんたの責任になる 415 00:38:59,212 --> 00:39:03,425 連中は麻薬を積んだ タンカーを停泊させてる 416 00:39:03,759 --> 00:39:07,262 初めからカルテルと 取引する気だった 417 00:39:07,512 --> 00:39:09,306 そして我々を選んだ 418 00:39:09,765 --> 00:39:11,558 今はこちらが優勢だ 419 00:39:14,811 --> 00:39:17,064 移動は俺が手配する 420 00:39:17,189 --> 00:39:20,942 マルケスには チャオ・ファ1人で会わせる 421 00:39:21,109 --> 00:39:23,320 中国人など怖くない 422 00:39:23,445 --> 00:39:26,656 彼らはミャンマーの ジャングル育ちだ 423 00:39:26,907 --> 00:39:29,951 経験豊富で危険な連中だ 424 00:39:30,077 --> 00:39:34,289 俺たちの10倍の力を持ち 長い歴史があり― 425 00:39:34,414 --> 00:39:38,043 敬意と信義を 何より大事にする 426 00:39:38,752 --> 00:39:40,045 死も恐れない 427 00:39:42,464 --> 00:39:45,926 お前の父親が 今の話を聞いたら… 428 00:39:46,051 --> 00:39:48,386 墓の中で怒り出すよ 429 00:39:52,015 --> 00:39:55,060 メキシコ ユカタン州 連邦警察 430 00:39:57,938 --> 00:39:59,648 “銀行口座” 431 00:40:01,566 --> 00:40:02,192 “アカウント無効” 432 00:40:02,192 --> 00:40:03,193 “アカウント無効” 433 00:40:02,192 --> 00:40:03,193 何だと? 434 00:40:41,398 --> 00:40:43,567 “ベヌと一緒か?” 435 00:40:48,864 --> 00:40:50,949 “ええ もうすぐ着く” 436 00:40:57,289 --> 00:41:00,333 メキシコ ユカタン州 プログレソ港 437 00:41:14,431 --> 00:41:16,766 ロス・セドロスへようこそ 438 00:41:17,058 --> 00:41:18,310 こちらへ 439 00:41:18,560 --> 00:41:21,188 マリン氏もすぐ来ます 440 00:41:33,158 --> 00:41:36,077 表向きは “サン・オアシス社”として 441 00:41:36,494 --> 00:41:39,456 サプリなどを製造してます 442 00:41:39,956 --> 00:41:42,292 健康食品は好調です 443 00:41:43,501 --> 00:41:45,337 調査も入りません 444 00:41:47,714 --> 00:41:50,467 あなた方の原料には 驚きました 445 00:41:51,551 --> 00:41:53,678 過去最高の品質です 446 00:41:54,554 --> 00:41:57,474 これまで 品質が安定しなかった 447 00:42:07,734 --> 00:42:11,571 流通経路の詳細を確認したい 448 00:42:11,988 --> 00:42:15,700 それにはマリン氏が お答えします 449 00:42:18,370 --> 00:42:21,373 それで ここの感想は? 450 00:42:34,761 --> 00:42:37,847 メキシコ ユカタン州 ロス・セドロス波止場 451 00:43:06,293 --> 00:43:07,544 チャオ・ファ・セイン 452 00:43:08,545 --> 00:43:09,796 マリン 453 00:43:11,423 --> 00:43:12,090 彼は? 454 00:43:13,300 --> 00:43:14,217 シャベスだ 455 00:43:23,184 --> 00:43:25,103 配置に就いた 456 00:43:25,228 --> 00:43:29,774 マルケスが 出迎えに来るはずでは? 457 00:43:29,899 --> 00:43:32,235 邸宅で待ってるよ 458 00:43:33,320 --> 00:43:36,031 1人で来てほしいと 459 00:43:36,197 --> 00:43:36,740 ダメだ 460 00:43:36,865 --> 00:43:38,283 いいんだ ソー・ワイ 461 00:43:42,287 --> 00:43:43,496 そちらの部下は? 462 00:43:45,332 --> 00:43:46,666 ここにとどまる 463 00:43:48,543 --> 00:43:50,086 シャベスが案内を 464 00:43:51,171 --> 00:43:53,131 命を保証できるか? 465 00:43:53,548 --> 00:43:55,008 もちろんだ 466 00:43:58,470 --> 00:43:59,596 いいかな? 467 00:44:15,904 --> 00:44:16,988 〈警察だ〉 468 00:44:17,238 --> 00:44:18,323 〈やっちまえ〉 469 00:44:39,844 --> 00:44:41,054 何が起きた? 470 00:44:49,396 --> 00:44:50,688 こっちへ 471 00:44:50,855 --> 00:44:51,648 よし 472 00:44:51,773 --> 00:44:52,357 危ない 473 00:44:56,778 --> 00:44:57,737 クソッ 474 00:45:03,660 --> 00:45:05,829 逃げないと 行って 475 00:45:06,329 --> 00:45:07,664 おい 行くな 476 00:45:24,889 --> 00:45:26,891 作戦を中止しよう 477 00:45:27,142 --> 00:45:27,725 待て 478 00:45:27,851 --> 00:45:29,811 彼の確保は無理だ 479 00:45:33,440 --> 00:45:34,190 やられた 480 00:45:36,443 --> 00:45:37,652 よし 行こう 481 00:45:37,777 --> 00:45:39,904 みんな 撤退するぞ 482 00:45:40,655 --> 00:45:41,948 行くんだ 483 00:45:42,115 --> 00:45:43,241 いいぞ 進め 484 00:45:43,783 --> 00:45:44,826 こっちです 485 00:45:51,207 --> 00:45:51,958 かがんで 486 00:46:16,191 --> 00:46:18,193 “タチレク空港” 487 00:46:27,577 --> 00:46:30,580 “そこにいろ 計画変更だ” 488 00:46:42,133 --> 00:46:43,927 ベヌ 行きましょう 489 00:46:45,887 --> 00:46:46,971 ママ? 490 00:46:55,730 --> 00:46:58,483 ワシントンDC ポトマック川 491 00:47:36,980 --> 00:47:37,564 ライト長官 492 00:47:37,689 --> 00:47:40,191 見てほしい物がある 493 00:47:41,276 --> 00:47:44,487 メキシコで 外国の諜報員が銃撃戦を 494 00:47:45,530 --> 00:47:47,865 ミラーの作戦と関係は? 495 00:47:48,700 --> 00:47:51,786 調べてみないと 分かりませんが 496 00:47:53,413 --> 00:47:54,163 確認します 497 00:47:54,289 --> 00:47:57,458 上院議員が気付く前に 対応したい 498 00:48:01,462 --> 00:48:03,298 着替えが必要ね 499 00:48:06,050 --> 00:48:07,010 ご忠告どうも 500 00:48:21,983 --> 00:48:25,069 “ナイジェリア支援財団 第8回 パーティ” 501 00:48:47,967 --> 00:48:48,843 失礼 502 00:48:51,137 --> 00:48:51,929 すごいな 503 00:48:52,513 --> 00:48:53,306 きれい? 504 00:48:53,431 --> 00:48:55,683 一緒にここを抜け出す? 505 00:48:56,225 --> 00:48:58,603 渋滞で大変だったのよ 506 00:48:58,728 --> 00:49:00,355 何杯でも おごる 507 00:49:01,564 --> 00:49:04,150 それで情勢が明白になった 508 00:49:04,317 --> 00:49:08,363 ラゴスでは政治的な混乱が 起きている 509 00:49:08,488 --> 00:49:12,950 ナイジェリアが 窮地に陥っているのは確かよ 510 00:49:13,076 --> 00:49:17,205 私たち財団が 支援金を集めようとすると 511 00:49:17,330 --> 00:49:23,044 特別利益団体の代表者が 論点をずらそうとする 512 00:49:25,004 --> 00:49:28,716 利権の影響力を 認めているからこそ― 513 00:49:28,841 --> 00:49:31,219 私を招待したのでは? 514 00:49:31,594 --> 00:49:36,057 ラゴスは皆さんの想像より 悲惨な状況だ 515 00:49:36,432 --> 00:49:39,977 特別利益団体の存在が なければ― 516 00:49:40,144 --> 00:49:41,771 結果は絶望的だ 517 00:49:41,896 --> 00:49:43,106 そうかしら? 518 00:49:44,607 --> 00:49:45,692 ライト長官 519 00:49:45,817 --> 00:49:47,652 あなたの話を続けて 520 00:49:47,777 --> 00:49:49,946 ウドー大統領の暗殺は― 521 00:49:50,071 --> 00:49:53,032 イーコン・アメーを 勢いづかせた 522 00:49:53,408 --> 00:49:54,951 軍事指導者ね 523 00:49:55,618 --> 00:49:58,955 彼の支持者が新大統領を 狙うだろう 524 00:49:59,414 --> 00:50:02,667 では新大統領を支援しろと? 525 00:50:02,792 --> 00:50:05,837 国家主義思想を払拭ふっしょくすべきだ 526 00:50:06,087 --> 00:50:08,381 ナチスの理念と同じだ 527 00:50:08,548 --> 00:50:12,427 昔はアメリカの介入を 期待できたが 528 00:50:12,760 --> 00:50:14,929 今は正義を期待できない 529 00:50:15,096 --> 00:50:17,265 あなたの言う正義とは? 530 00:50:17,640 --> 00:50:19,183 無視しないことだ 531 00:50:22,603 --> 00:50:23,938 失礼する 532 00:50:28,025 --> 00:50:30,611 ご出席ありがとう 533 00:50:30,737 --> 00:50:31,654 当然よ 534 00:50:31,821 --> 00:50:34,365 もはや実用主義は… 535 00:50:34,490 --> 00:50:35,700 面白い人ね 536 00:50:37,618 --> 00:50:40,121 アデ・オソジは ナイジェリア出身で 537 00:50:40,246 --> 00:50:41,998 石油ロビイストよ 538 00:50:42,540 --> 00:50:48,588 彼の助言には腹も立つけど 必要な意見だと思う 539 00:50:57,388 --> 00:50:58,514 ライアン 540 00:50:58,639 --> 00:50:59,682 上院議員 541 00:50:59,807 --> 00:51:01,601 ライアン副長官です 542 00:51:01,726 --> 00:51:03,394 今は代理だろ 543 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 ウィスキーを頼む 544 00:51:06,022 --> 00:51:07,732 君は率直な男だ 545 00:51:08,316 --> 00:51:10,902 君の言う変革に期待してる 546 00:51:11,527 --> 00:51:12,403 もちろんです 547 00:51:12,570 --> 00:51:14,781 メキシコの件は不安だな 548 00:51:15,323 --> 00:51:17,617 ラゴスの直後に大問題だ 549 00:51:18,201 --> 00:51:18,910 ありがとう 550 00:51:19,410 --> 00:51:22,538 ヘンショウ上院議員 ご心配どうも 551 00:51:23,039 --> 00:51:26,417 いいかな ライアン副長官代理 552 00:51:26,542 --> 00:51:28,252 険悪になるのは嫌だ 553 00:51:29,045 --> 00:51:32,673 君の言う通り 私たちの目的は同じだ 554 00:51:33,633 --> 00:51:34,592 目的とは? 555 00:51:35,218 --> 00:51:36,260 変革だ 556 00:51:47,271 --> 00:51:49,398 来たぞ 無事ですか? 557 00:51:50,399 --> 00:51:51,442 ウンザリよ 558 00:51:52,068 --> 00:51:55,112 僕も同じです 理由は上院議員? 559 00:51:55,279 --> 00:51:58,616 ロビイストよ でも希望もあった 560 00:51:58,741 --> 00:51:59,784 彼女よ 561 00:52:00,034 --> 00:52:02,578 主催者のゼヤラ・レモス 562 00:52:03,830 --> 00:52:04,580 初めまして 563 00:52:04,914 --> 00:52:07,208 会えて光栄よ ライアン 564 00:52:07,333 --> 00:52:09,794 本物の英雄は珍しい 565 00:52:09,961 --> 00:52:13,881 どうでしょう 誰かさんは反対してますよ 566 00:52:14,507 --> 00:52:17,051 ミュラー医師ね よろしく 567 00:52:17,218 --> 00:52:22,098 あなたのWHOへの支援に 感謝しています 568 00:52:22,223 --> 00:52:25,226 提携に興味があると 聞きました 569 00:52:25,643 --> 00:52:27,144 とても楽しみです 570 00:52:27,270 --> 00:52:30,106 WHOにはとても期待してる 571 00:52:30,606 --> 00:52:32,275 基調講演には? 572 00:52:32,441 --> 00:52:33,901 登壇します 573 00:52:34,068 --> 00:52:35,903 最前列で見る 574 00:52:36,070 --> 00:52:36,612 感謝します 575 00:52:36,737 --> 00:52:37,780 どうも 576 00:52:38,906 --> 00:52:40,741 顔が広いな 577 00:52:40,908 --> 00:52:41,993 たまにはね 578 00:52:42,118 --> 00:52:44,829 明日の朝 相談があるの 579 00:52:44,996 --> 00:52:46,581 ええ お帰りで? 580 00:52:46,706 --> 00:52:49,500 世間話は もうウンザリよ 581 00:52:54,755 --> 00:52:56,674 車じゃなくて後悔した? 582 00:52:56,799 --> 00:52:58,426 いいえ すてきよ 583 00:52:59,385 --> 00:53:01,429 ライトはいい上司ね 584 00:53:02,555 --> 00:53:04,640 弱みを握られてるのか? 585 00:53:07,560 --> 00:53:08,728 何か食べる? 586 00:53:08,853 --> 00:53:10,938 5時間後に起きるのよ 587 00:53:11,063 --> 00:53:12,648 それは忘れよう 588 00:53:12,773 --> 00:53:14,400 水を1杯もらう 589 00:53:14,525 --> 00:53:17,236 分かった 水をお持ちしよう 590 00:53:24,994 --> 00:53:26,412 復活させろ 591 00:53:27,914 --> 00:53:28,915 何を? 592 00:53:29,040 --> 00:53:30,166 “プルート”だ 593 00:53:31,208 --> 00:53:32,251 何の話だ? 594 00:53:33,252 --> 00:53:34,337 知ってるだろ 595 00:53:35,546 --> 00:53:37,256 お前に 24時間やる 596 00:55:24,155 --> 00:55:26,157 日本語字幕 吉田 謙太朗